La Samanta-Mukha-Parivarto Aŭ Evangelio De Avalokiteŝvaro 妙法
[noto]!JBLEより単行本として1933年刊行 La Samanta-Mukha-Parivarto aŭ Evangelio de Avalokiteŝvaro 妙法蓮華経普門品第二十五 trad. Kiuiĉi Nohara, Japanio Antaŭparolo de la Tradukinto !Samanta-mukha-parivarto estas la nomo de "apitro en la fame konata Budhisma sankta skriba#o, Saddharma-pundarika-sutro1. La "apitro predikas pri virtoj kaj agoj de Bodhisatvo-Mahasatvo Avalokite$varo, kiu estas simbolo de sankta amo, kaj kiu estis kaj estas multe adorata precipe de la nordregionaj Budhanoj. La sama parivarto ("apitro) en la "inlingva traduko, kiu estas anka% iam eldonita kiel aparta libro, kaj estas konata per la dua titolo “Avalokite$vara Sutro2”, estis iam vaste legata de Budhanaj laikoj, kaj pro tio, &i multe influis la japanan literaturon en la meza epoko. Efektive trovi&as "e ni centoj da rakontoj, kiuj rakontas pri reali&o de la sankta promeso, donita en la Evangelio de Avalokite$varo. !'i tiu libreto estas traduka#o el sanskrita originalo, kiu iomete diferencas de "inlingvaj tradukoj. La originala teksto de la dua duonparto de la parivarto (t.e. la versa parto) estas anka% adone enpresita, paralele kun "inlingva traduko kaj &ia japana elparolo. La tradukinto esperas ke la verketo iom interesu ne nur piajn Budhanojn, sed anka% "iujn Esperantistojn, kiuj havas iom da rekono pri la japana mezepoka literaturo. 1 妙法蓮華経 2 観音経 1 La Samanta-Mukha-Parivarto !Tiam Bodhisatvo-Mahasatvo* Ak$ajamati ekstaris el la se&o, kovris sian unu $ultron per la survesto, metis la dekstran genuringon al tero, direktis la kunmetitajn manojn al la Sinjorego*, kaj diris al la Sinjorego: Pro kia ka%zo, Sinjorego, estas Bodhisatvo-Mahasatvo Avalokite$varo nomata Avalokite$varo? Tiel demandite, la Sinjorego parolis al Bodhisatvo-Mahasatvo Ak$ajamati: - Supozu, filo de bona familio, ke estas "i tie centmil-dekmilion-miliardoj da vivantoj, kiuj suferadas doloron; se ili nur a%dos la nomon de Bodhisatvo-Mahasatvo Avalokite$varo, "iuj estos liberigitaj el amaso da dolora#oj.
[Show full text]