Defenceissue13 1..110
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Second Session Deuxième session de la Forty-first Parliament, 2013-14-15 quarante et unième législature, 2013-2014-2015 Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent de la National Security Sécurité nationale and Defence et de la défense Chair: Président : The Honourable DANIEL LANG L'honorable DANIEL LANG Monday, February 2, 2015 Le lundi 2 février 2015 Monday, February 16, 2015 Le lundi 16 février 2015 Issue No. 13 Fascicule nº 13 Eighth and ninth meetings: Huitième et neuvième réunions : Study and report on security threats facing Canada Étude sur les menaces à la sécurité nationale and et First meeting: Première réunion : Bill C-27, An Act to amend the Public Projet de loi C-27, Loi modifiant la Service Employment Act (enhancing hiring Loi sur l'emploi dans la fonction publique opportunities for certain serving and former (accès élargi à l'embauche pour certains militaires members of the Canadian Forces) et anciens militaires des Forces canadiennes) WITNESSES: TÉMOINS : (See back cover) (Voir à l'endos) 51874-51902 STANDING SENATE COMMITTEE ON COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT DE LA NATIONAL SECURITY AND DEFENCE SÉCURITÉ NATIONALE ET DE LA DÉFENSE The Honourable Daniel Lang, Chair Président : L'honorable Daniel Lang The Honourable Grant Mitchell, Deputy Chair Vice-président : L'honorable Grant Mitchell and et The Honourable Senators: Les honorables sénateurs : Beyak Dagenais Beyak Dagenais * Carignan, P.C. Day * Carignan, C.P. Day (or Martin) Kenny (ou Martin) Kenny Charette-Poulin Ngo Charette-Poulin Ngo * Cowan Stewart Olsen * Cowan Stewart Olsen (or Fraser) White (ou Fraser) White *Ex officio members * Membres d'office (Quorum 4) (Quorum 4) Changes in membership of the committee: Modifications de la composition du comité : Pursuant to rule 12-5, membership of the committee was Conformément à l'article 12-5 du Règlement, la liste des membres amended as follows: du comité est modifiée, ainsi qu'il suit : The Honourable Senator Charette-Poulin replaced the L'honorable sénatrice Charette-Poulin a remplacé l'honorable Honourable Senator Mitchell (February 16, 2015). sénateur Mitchell (le 16 février 2015). The Honourable Senator Stewart Olsen replaced the Honourable L'honorable sénatrice Stewart Olsen a remplacé l'honorable Senator Neufeld (February 4, 2015). sénateur Neufeld (le 4 février 2015). The Honourable Senator Neufeld replaced the Honourable L'honorable sénateur Neufeld a remplacé l'honorable sénatrice Senator Stewart Olsen (February 3, 2015). Stewart Olsen (le 3 février 2015). The Honourable Senator Ngo replaced the Honourable Senator L'honorable sénateur Ngo a remplacé l'honorable sénateur Wells Wells (February 3, 2015). (le 3 février 2015). The Honourable Senator Wells replaced the Honourable Senator L'honorable sénateur Wells a remplacé l'honorable sénateur Ngo Ngo (January 30, 2015). (le 30 janvier 2015). The Honourable Senator Dagenais replaced the Honourable L'honorable sénateur Dagenais a remplacé l'honorable sénatrice Senator LeBreton, P.C. (January 26, 2015). LeBreton, C.P. (le 26 janvier 2015). The Honourable Senator LeBreton, P.C., replaced the L'honorable sénatrice LeBreton, C.P., a remplacé l'honorable Honourable Senator Dagenais (January 22, 2015). sénateur Dagenais (le 22 janvier 2015). The Honourable Senator Ngo replaced the Honourable Senator L'honorable sénateur Ngo a remplacé l'honorable sénateur Enverga (December 9, 2014). Enverga (le 9 décembre 2014). Published by the Senate of Canada Publié par le Sénat du Canada Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca 16-2-2015 Sécurité nationale et défense 13:3 ORDER OF REFERENCE ORDRE DE RENVOI Extract from the Journals of the Senate, Thursday, Extrait des Journaux du Sénat du jeudi 11 décembre 2014 : December 11, 2014: Resuming debate on the motion of the Honourable Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénatrice Stewart Olsen, seconded by the Honourable Senator Ogilvie, Stewart Olsen, appuyée par l'honorable sénateur Ogilvie, for the second reading of Bill C-27, An Act to amend the tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-27, Loi Public Service Employment Act (enhancing hiring modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique opportunities for certain serving and former members of (accès élargi à l'embauche pour certains militaires et anciens the Canadian Forces). militaires des Forces canadiennes). After debate, Après débat, The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. The bill was then read the second time. Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois. The Honourable Senator Stewart Olsen moved, seconded L'honorable sénatrice Stewart Olsen propose, appuyée by the Honourable Senator Ogilvie, that the bill be referred par l'honorable sénateur Ogilvie, que le projet de loi soit to the Standing Senate Committee on National Security and renvoyé au Comité sénatorial permanent de la sécurité Defence. nationale et de la défense. The question being put on the motion, it was adopted. La motion, mise aux voix, est adoptée. Le greffier du Sénat, Gary W. O'Brien Clerk of the Senate 13:4 National Security and Defence 16-2-2015 MINUTES OF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAUX OTTAWA, Monday, February 2, 2015 OTTAWA, le lundi 2 février 2015 (28) (28) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on National Security and Le Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de Defence met this day at 1:01 p.m., in room 2, Victoria Building, la défense se réunit aujourd'hui, à 13 h 1, dans la pièce 2 de the chair, the Honourable Daniel Lang, presiding. l'édifice Victoria, sous la présidence de l'honorable Daniel Lang (président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Beyak, Beyak, Dagenais, Day, Kenny, Lang, Mitchell, Stewart Olsen, Dagenais, Day, Kenny, Lang, Mitchell, Stewart Olsen, Wells et Wells and White (9). White (9). In attendance: Holly Porteous and Christina Yeung, Analysts, Également présentes : Holly Porteous et Christina Yeung, Parliamentary Information and Research Service, Library of analystes, Service d'information et de recherche parlementaires, Parliament. Bibliothèque du Parlement. Also present: The official reporters of the Senate. Aussi présents : Les sténographes officiels du Sénat. Pursuant to the order of reference adopted by the Senate on Conformément à l'ordre de renvoi adopté par le Sénat le jeudi Thursday, December 11, 2014, the committee began its 11 décembre 2014, le comité entreprend son étude du projet de examination of Bill C-27, An Act to amend the Public Service loi C-27, Loi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain publique (accès élargi à l'embauche pour certains militaires et serving and former members of the Canadian Forces). anciens militaires des Forces canadiennes). It was agreed that Bill C-27, An Act to amend the Public Il est convenu que le projet de loi C-27, Loi modifiant la Loi Service Employment Act (enhancing hiring opportunities for sur l'emploi dans la fonction publique (accès élargi à l'embauche certain serving and former members of the Canadian Forces), pour certains militaires et anciens militaires des Forces adopted by the Senate on Thursday, December 11, 2014 be canadiennes), adopté par le Sénat le jeudi 11 décembre 2014, delegated to the Subcommittee on Veterans Affairs. soit délégué au Sous-comité des anciens combattants. At 1:02 p.m., pursuant to the order of reference adopted by the À 13 h 2, conformément à l'ordre de renvoi adopté par le Sénat Senate on Thursday, June 19, 2014, the committee continued its le jeudi 19 juin 2014, le comité poursuit son étude sur les menaces study on security threats facing Canada. (For complete text of the à la sécurité nationale. (Le texte intégral de l'ordre de renvoi figure order of reference, see proceedings of the committee, Issue No. 9.) au fascicule no 9 des délibérations du comité.) WITNESSES: TÉMOINS : As individuals: À titre personnel : Syed Badiuddin Soharwardy, Imam; Syed Badiuddin Soharwardy, imam; Zijad Delic, Imam; Zijad Delic, imam; Kent Roach, Professor, Prichard-Wilson Chair in Law and Kent Roach, professeur, titulaire de la chaire Prichard-Wilson Public Policy, Faculty of Law, University of Toronto; en droit et en politique publique, faculté de droit, Université de Toronto; Homa Arjomand, Coordinator of The Campaign in Defense of Homa Arjomand, coordonnatrice de la campagne pour la Women's Rights in Iran. défense des droits des femmes en Iran. The chair made a statement. Le président prend la parole. Imam Soharwardy and Imam Delic each made a statement Les imams Soharwardy et Delic font chacun une déclaration and, together answered questions. puis, ensemble, répondent aux questions. At 2:13 p.m., the committee suspended. À 14 h 13, la séance est suspendue. At 2:19 p.m., the committee resumed. À 14 h 19, la séance reprend. Mr. Roach made a statement and answered questions. M. Roach fait une déclaration, puis répond aux questions. At 3:10 p.m., the committee suspended. À 15 h 10, la séance est suspendue. At 3:32 p.m., the committee resumed. À 15 h 32, la séance reprend. 16-2-2015 Sécurité nationale et défense 13:5 Ms. Arjomand made a statement and answered questions. Mme Arjomand fait une déclaration, puis répond aux questions. At 4:23 p.m., the committee suspended. À 16 h 23, la séance est suspendue. At 4:29 p.m., pursuant to rule 12-16(1)(d), the committee À 16 h 29, conformément à l'article 12-16(1)d) du Règlement, resumed in camera for the consideration of a draft agenda (future le comité poursuit ses travaux à huis clos afin d'examiner le business). programme de ses travaux futurs.