<<

English and Literature Vol. 58 No. 3 (2012) 541-63

Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology: Attributable to the Borrowing Language’s Internal Grammar or Perception?*

Jin-young Tak

I. Introduction Previous research on loanword adaptation generally agrees on the fact that when loanwords from a source language (henceforth, Ls) are intro- duced into a borrowing language (henceforth, Lb), they are usually altered to comply with Lb’s phonotatic constraints. However, remains an outstanding controversy regarding loanword adaptation as to the role of phonology and . From a phonology-only approach (LaCharite & Paradis 2005), the Lb-internal phonological grammar is attributable to any alternations of loanwords. Given this, any changes in loanword adap- tation are purely phonological, subsequently making subphonemic infor- mation unnecessary. On the other hand, a phonetics-only approach (Silverman 1992, Kang 1996, Peperkamp & Dupoux 2003) assumes that loanword adaptation takes place at the level of speech perception, not at the UR → SR mapping level. In this framework, maximizing the percep- tual similarity between Ls and Lb is the main factor to induce Lb out- puts; misperception of Ls enhances loanword adaptation. However, recent studies (Smith 2006, 2009; Yip 2006) try to show that loanword adaptation cannot be attributable only to the Lb-internal phonological grammar or perception-only module. Instead, all information Lb speak- ers have, drawn from Ls and Lb grammar, orthography, perception and other factors, might influence loanword adaptation such that Lb speakers

* I would like to thank Stuart Davis who allowed me to audit his class Loanword Phonology in the fall semester of 2010 in Indiana University and gave considered and thoughtful suggestions leading to major improvements in this paper. Also, I am grateful to three anonymous reviewers of this journal for their valuable comments. Responsibility regarding any errors of fact and analy- sis of course remains mine. 542 Jin-young Tak produce specifically posited-Ls representations (henceforth, pLs) differ- ent from Lb inputs. Then, these forms have a corresponding relationship with the adapted loanword. Based on Smith’s (2006, 2009) integrated approach, which incorporates mostly the Lb-internal phonological gram- mar, perception, and orthography, this paper suggests that, in addition to these, both morphological knowledge of the Ls grammar and non-loan phonological rules might produce loanword doublets or variations. This paper is organized as follows. In section 2, different approaches (i.e., phonological, phonetic, and integrated) into loanword adaptation are investigated. Section 3 introduces problematic data in English loan- words, which support the assumption that neither perception-only nor phonology-only methods can sufficiently account for variations of English loans. Then, the paper introduces a new analysis which is sensi- tive to source-similarity effects and is characterized as having a corre- sponding relationship (i.e., SB (Ls-to-Lb) correspondence) between Lb outputs and the representations of Ls words perceived by Lb speakers influenced by perception, orthography, and Lb-internal grammar. A con- clusion and further remarks are given in Section 4.

II. Previous Research on Loanword Adaptation A great deal of recent theoretical attention in loanword adaptation has been paid to input forms to the loanword module, in terms of whether it should be handled by phonetic cues or Lb speakers’ phonological gram- mar. The phonological model in loanword adaptation (Yip 1993, LaCharite & Paradis 2005, Shinohara 2004, following Sapir 1925) sup- poses that Lb speakers interpret the Ls sounds based on their phonemic inventory; when the Ls sounds do not exactly align with or match the Lb sounds, they are reshaped into the closest alternative in Lb to better satisfy Lb phonotactics. In this model, speakers who first borrow given words (i.e., bilingual speakers) play a critical role in terms of selecting the underlying form of Ls words. This is diagramed in (1).

(1) Phonology-only approach (Kenstowicz 2006) lexical rules lexical rules

/phonemic representation/ /phonemic representation/ Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 543

postlexical rules postlexical rules

[phonemic representation] [phonemic representation]

L2 L1

In this phonological model, perception does not play a role in the process of adaptation, but Lb speakers’ particular knowledge to the phonological structure of Ls does. However, the phonology-only approach has a drawback since there are many aspects of loanword adap- tation that the Lb-internal grammar cannot explain. For example, in

Japanese, unsyllabifiable are resolved by means of deletion,

m not (Smith 2009) as in /kak-rm / → [ka.k ] ‘write (nonpast)’

and /jom-sase/ → [jo.ma.se] ‘read (causative)’; loanwords undergo

m epenthesis rather than deletion in Japanese as in /kri:m/ → [km .ri:.m ]. Similar to Japanese, Korean uses epenthesis repairs for loanwords, while native phonology prefers deletion or feature changing repairs (Kang 2003). The unresolved issue here is what factors affecting loanword adaption are different from native repair strategies. The alternative in this approach is to add more language-specific constraints to the Lb phono- logical grammar. Another competing approach based on phonetics is mostly based on speech perception, proposed by several scholars (Steriade 2002, Kang 2003, Peperkamp & Dupoux 2003). In this framework, perception plays an important role in loanword adaptation. Especially, when Lb speakers misper- ceive Ls sounds, the specific repair strategy undergoes. This is seen in (2).

(2) Perception-only approach (Kenstowicz 2006) /input/ /input/

M and F M and F constraints constraints

[output] Perception [xxx] [output] 544 Jin-young Tak

This perception-only approach assumes that all adaptation processes occur during perception, and how the Ls acoustic signals are perceived by Lb speakers determines the outputs of loanwords. In this model, native speakers tend to distort the perception of nonnative forms when the nonnative forms are illicit in Lb; they cannot distinguish such forms from similar legal forms (Depoux et al. 1999; Smith 2006, 2009). For

example, Japanese speakers perceive both illicit VCCV sequences and

m

well-formed VCm CV as VC CV since they perceive illicit VCCV as VCm CV with an illusory (Depoux et al. 1999, Smith 2009).

Therefore, as for Japanese Lb speakers, the input of English cream is

m /k .ri:.mm / with an epenthesized vowel; therefore, in fact no epenthesis in the UR → SR mapping is required in the perception-only model. However, this perception-only approach cannot account for a different phonological status between an epenthetic vowel in loanwords and a non-epenthetic vowel in native words. For example, Japanese speakers distinguish an inserted vowel from an Ls-based (i.e., non-epenthetic) vowel in the process of accent assignment in loanwords from French (Shinohara 2000, Smith 2006). Due to the drawbacks of both the phonology-only and perception-only approaches toward loanword adaptation, this paper adopts Smith’s (2006, 2009) integrated approach modulated by phonology, perception and even other factors such as orthography, the Lb internal grammar, or the Ls grammar of Lb speakers. Interestingly, this paper suggests that Lb-speak- er knowledge of the Ls-morphological grammar and of native phonologi- cal rules is another important factor in loanword adaptation (Silverman 1992). This approach considers not only cases in which Lb-illicit struc- tures that are avoided in non-loans in order to conform to Lb phonotac- tics but also cases in which loanwords surface unfaithfully from Ls to do so. Incorporating the Lb speaker’s internal grammar, perception, and other factors in loanword adaptation, this approach facilitates the corre- spondence relation between Lb outputs and Ls outputs as perceived by Lb speakers (i.e., the pLs representation), indicated by the symbol | |. This is formalized as the SB (Ls-to-Lb ) correspondence, illustrated in (3) (Smith 2009). Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 545

(3) Integrated approach by facilitating pLs (Smith 2009)1 Lb speaker’s phonological /input/ IOcorr System

↔ ↔ IOcorr relation Information |pLs| representation ↔ [output] about Ls form SBcorr relation

Again, the pLs representation is the borrower’s posited representation of the source-language form and part of the Lb speaker’s phonological system, controlled by perceptual information, orthographic information, explicit knowledge of the Ls grammar and so on (Smith 2009). Now con- sider productive English loanword doublets in Japanese loanword adap- tation repaired by either epenthesis or deletion, as discussed in Smith (2009).

(4) Deletion and epenthesis in English loanwords in Japanese

loanword deletion epenthesis

(4) a. glycerine [_ri.se.ron] [gm .ri.se.ron]

m m m m (4) b. jitterbug [dm i.r .ba_] [d i.r .bag.g ] (4) c. pocket [pok.ke_] [po.ket.to]

(4) d. cement [se.men_] [se.men.to]

m m

(4) e. pudding [pm .rin_] [p .di\.g ] (4) f. Hepburn [he_.bon] [hep.pm .ba:]

The doublets in loanword adaptation in (4) are attributed to the exis- tence of the pLs forms gleaned from orthography as well as from audito- ry perception. Again, the optimal form is chosen through the evaluation of faithful constraints on the SB correspondence relation between the pLs

representation and potential Lb candidates. Consider the evaluation of the Ls input /griserin/ → the pLs |griserin| → the output [gm .ri.se.ron].

1 In addition to orthographical information, Yip (2002) argues that visual information on lip rounding and jaw height may affect the pLs representation. Moreover, it is reported that the degree of speaker, bilingualism or syntax can influence adaptation (Silverman 1992). 546 Jin-young Tak

(5) Epenthesis in adaptation

/griserin/G pLs: *r[CC Max-SB Dep-SB Dep-IO Max-IO

|griserin| a. gm .ri.se.rin ** b. ri.se.rin *! * c. gri.se.rin *!

Due to the fact that the anti-deletion constraint Max-SB is highly ranked, candidate (5b), which deletes |g| in the pLs representation, cannot be the winner. Additionally, the candidate in (5c) is ruled out because of the violation of a markedness constraint banning a complex onset. What is important in this approach is that the Lb-internal phonology is also rel- evant for loanword adaptation as when Lb phonotactic restrictions drive adaptation; the high ranked markedness constraints, such as CodaCon and *r[CC, play a crucial role to get the optimal output. As for another permissible output for glycerine [ri.se.ron], Smith (2009) posits the different pLs form |riserin| rather than |griserin|. If so, why do the Japanese speakers establish two different pLs forms? Smith’s argument departs from the fact that, when Ls orthography is available, the pLs representation is |griserin| to comply with the loan’s spelling, while the pLs representation becomes |riserin| when orthography is not provided. In other words, some Japanese Lb speakers may not perceive certain non-salient consonants in auditory borrowing (i.e., when ortho- graphical information is not given), and they may establish the pLs form |riserin| for glycerine. Based on this assumption, consider the tableau in (6).

(6) Deletion in adaptation

/griserin/ pLs: *r[CC Max-SB Dep-SB Dep-IO Max-IO

|riserin| a. g .ri.se.rinm **! * b. ri.se.rin c. gri.se.rin *! * Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 547

Different from the tableau in (5), candidate (6b) is selected as an opti- mal form since Max-SB is not incurred in this scenario. Rather, Dep-SB determines the output; candidate (6a) is ruled out due to the violation of Dep-SB. Now consider the evaluation of the native word /jom-sase/ → [jomase] ‘read (causative)’. This is seen in (7).

(7) /jom-sase/ → [jomase] ‘read (causative)’

/jom-sase/ Coda Max-SB Dep-SB Dep-IO Max-IO pLs: none Con a. jom.sa.se *! b. jo.mV.sa.se *! c. jo.m_a.se *

Since non-loan words do not have pLs representations, they vacuously satisfy SB correspondence constraints, resulting in deletion, not epenthe- isis. As seen in (7), candidate (7c) wins; (7a) and (7b) cannot be the win- ning candidates since (7a) incurs the violation of highly-ranked CodaCon and (7b), in which a vowel is inserted, violates Dep-IO. As seen in (5)- (7), accepting the orthographic influence on the pLs form in Japanese can account for epenthesis in the face of perceptual deletion. This strongly suggests that factors other than phonology and perception also should be considered in loanword adaptation.

III. Analysis Previous studies in English loanword adaption in Korean phonology argue that the repair strategy to resolve illicit- sequences is epenthesis, as in picnic [pikh-nik].i However, little research has been done regarding loanwords that take a different repair strategy, such as feature changing (i.e., or lateralization). This is shown in nickname [ni\neim] or hotline [hallain]/[hannain]. This paper is to analyze Lb data where either epenthesis, nasalization, or/and lateralization apply and ana- lyze them in a uniform manner. Following Smith’s (2006, 2009) SB cor- respondence, this paper proposes that perception and the Ls grammar to 548 Jin-young Tak which Lb speakers are exposed affect loanword adaptation. More impor- tantly, this paper aims to show that, in addition to the influence of pho- netics and Lb speakers’ Ls knowledge onto the pLs representations, the phonological constraints active in Lb (i.e., , nasalization, lateralization) also influence the pLs representations. First, before considering data containing -plus- sequences in loanwords, this paper introduces Lb data containing such sequences.

(8) Obstruent-sonorant sequence (Tak 1997, Davis & Shin 1999) (8) a. Obstruent-nasal: Nasalization (8) a. /kukmul/ [ku\mul] broth (8) a. /capmu/ [cammu] chores (8) a. /sipny‰n/ [∫imny‰n] ten years (8) a. /pathno\sa/ [panno\sa] dry-field farming (8) b. Non-coronal obstruent-liquid: Nasalization (/pl/, /kl/ → [mn], [\n]) (8) b. /p‰pli/ [p‰mni] principle of law (8) b. /toklip/ [to\nip] independence (8) b. /aply‰k/ [amny‰k] pressure (8) c. Coronal obstruent-liquid: Lateralization (/tl/ → [ll])2 (8) c. /tiki-t+lii-l/ [tiki-llii-l] a sequence of Korean alphabets t and l

As seen in (8), all obstruent-nasal and noncoronal-liquid sequences undergo nasalization. Interestingly, in Korean there are no attested nouns ending in a coronal obstruent /t/ except for the name of the Korean alpha-

2 Kang (2003) and Davis & Kang (2006) argue that an Lb morphophonemic restriction plays a crucial role in loanword adaptation. According to them, in Korean, there is no underlyingly /t/-final nouns. Historically, they have evolved into /s/-final nouns as in */pat/~/pat-e/~/pat-i-l/, /pat/~/pas-e/~/pas-i-l/ ‘field’ (Kang 2003). Therefore, two different adaptation patterns show a different con- jugation as shown below.

(1) Adaptation of cut (1) a. no vowel epenthesis kh

Even though there is no /t/-final noun, there is a case to support the view that the coronal obstruent-plus-liquid sequence undergoes lateralization. Therefore, this paper accepts the view that lateralization is a repair strategy for this illicit sequence in Korean loanword phonology. Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 549 bets t and l. Therefore, there exists an example that can support what inevitably happens when a coronal obstruent and a liquid occur contigu- ously in that order (i.e., /tiki-t+lii-l/→ [tiki-llii-]); lateralization applies to this sequence. Additionally, in Korean grammar, the underlying coronal nasal-liquid sequence (/nl/) and the reverse order (/ln/) undergo lateralization as in /nanlo/ → [nallo] ‘heater’ and /milnap/ → [millap] ‘wax.’ On the other hand, the non-coronal nasal-liquid sequences (i.e., /ml/, /\l/) undergo nasalization rather than lateralization as in /kamli/ → [kamni] ‘supervi- sion’. The data are drawn from Tak (1997) and Davis & Shin (1999).

(9) Sonorant-sonorant sequences (9) a. Coronal nasal-liquid: Lateralizaiton (/nl/ → [ll]) (9) a. /nanlo/ [nallo] heater (9) a. /sinla/ [silla] name of the ancient Korean kingdom (9) b. Lateral-coronal nasal: Lateralization (/ln/ → [ll]) (9) b. /milnap/ [millap] wax (9) b. /calna/ [calla] good natured (9) c. Noncoronal nasal-liquid: Nasalization (/ml/, /\l/ → [mn], [\n]) (9) c. /kamli/ [kamni] supervision (9) c. /kamlam/ [kamnam] olive (9) c. /ko\lon/ [ko\nom] consensus

To account for syllable contact situations within the framework of the optimality-analytic approach, Davis & Shin (1999) propose two impor- tant constraints. One is a language specific constraint Similarity (i.e., *[+sonorant, +coronal], [+sonorant, +coronal]), which disallows sequences of coronal sonorant consonants, and the other is SyllableContact (SyllCon), which bans rising sonority over a syllable boundary. These two constraints along with other Max and Identity con- straints produce the right output in Korean non-loans. This is seen in (10) and (11).

(10) Evaluation of the native word /kuk.mul/

/kuk.mul/ Syll Ident- Simila- Ident- Max- Max- Ident- Dep Con O[son] rity Place [lat] [nas] [son] a. kuk.mul *! b. kum.mul *! * . c. ku.. .mul * d. kuk.pul *! * * /kuk.mul/ Syll Ident- Simila- Ident- Max- Max- Ident- Dep Con O[son] rity Place [lat] [nas] [son] 550 Jin-young Tak a. kuk.mul *! b. kum.mul *! * c. ku\.mul * d. kuk.pul *! * *

(11) Evaluation of the native word /non.li/

Syll Ident- Simila- Ident- Max- Max- Ident- /nonli/ Dep Con O[son] rity Place [lat] [nas] [son] a. non.li *! * b. non.ni *! c. nol.li *

In non-loan phonology, SyllCon, Ident-Onset[sonorant] and Similarity are undominated; any candidates in (10) and (11) which violate these constraints (i.e., (10a), (10d) and (11a)) are ruled out. Interestingly, (11b) and (11c) do not violate Similarity since the sequences n.n/l.l share their structures. As for the tableau in (10), candidate (10c) is realized as an optimal form since candidate (10b) violates constraint Ident-Place. On the other hand, candidate (11c) becomes the winner in spite of the viola- tion of the Max-[nas] since Max-[nas] is ranked lower than Max-[lat]. Now, consider the loanword data containing obstruent-sonorant sequences; those in the left column undergo vowel epenthesis, while those in the right column feature changing (either nasalization or lateral- ization).

(12) Obstruent-sonornant sequences in loanword adaptation

input vowel insertion (Lb) nickname [ni\neim] picnic [pikh-inik] bookmark [pu\makh-]i obst-nas walkman [w‰kh-imæn] pop music [phammud,ik] batman [peth-imæn] good night [kunnaith-]i kaplan [khaph-ilan] top level [thamnebel] poplin [phoph-ilin] p/k-l/r bookmark [p’æ\naith-]i checklist [tsekh-ilisth-]i blacklist [pi-læ\nisi-th-]i booklet [bukh-iliti-] Atlanta [a th-i lantha] hotline [hallain], [hannain] cutline [k th-i lain] t-l/r outlet [aullet] spotlight [s po th-i laith-i] outline [aullain], [aunnain] potluck [poth-ilak] Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 551

Atlanta [ath-ilantha] hotline [hallain], [hannain] cutline [k‰th-ilain] t-l/r outlet [aullet] spotlight [si-poth-ilaith-i] outline [aullain], [aunnain] potluck [poth-ilak]

In spite of the widely accepted proposal that epenthesis is a repair strat- egy in English loanword adaptation in Korean phonology, there are many loans where Korean non-loan processes (i.e., nasalization or/and lateral- ization) are applied. Before moving into the SB correspondence model, consider the evalua- tion of picnic and nickname in loanword adaption with the Lb constraint ranking.

(13) Evaluation of the loan nickname

Syll Ident- Simi- Ident- Max- Max- Ident- /nick.neim/ Dep Con O[son] larity Place [lat] [nas] [son] a. nik.ne.im *! b. nim.ne.im *! * c. ni\.ne.im * d. ni.kh-.ne.imi *!

(14) Evaluation of the loan picnic

Syll Ident- Simi- Ident- Max- Max- Ident- /pik.nik/ Dep Con O[son] larity Place [lat] [nas] [son] a. pik.nik *! b. pik.nik *! * c. pi\.nik * d. pi.kh-.niki *!

As seen in (13), the non-loan constraint ranking produces the right out- put [ni\neim] for the loan nickname. However, as for tableau (14), unde- sirable candidate (14c), influenced by nasal assimilation, could be chosen as a winner; in fact candidate (14d) in which a vowel is epenthesized is realized as the real output. 552 Jin-young Tak

Why does picnic undergo epenthesis, while nickname undergoes nasal- ization? To account for the different behavior of these loanwords, this paper facilitates the SB correspondence model, another instantiation of correspondence theory (McCarthy & Prince 1995). Correspondence rela- tions have been proposed for various S1-S2 pairs such as IO correspon- dence, BR (base-reduplicant) correspondence (McCarthy & Prince 1995), OO (output-output) correspondence (Benua 1997) and so on. The SB correspondence refers to the correspondence relations between Ls output forms perceived by Lb speakers (pLs forms) and Lb outputs. The pLs representations are attributed to auditory perception, an explicit Ls grammar, and even an Lb native grammar. One faithfulness constraint on the SB relation is Max-SB, which bans deletion in Lb outputs from the corresponding pLs representation. On the other hand, Dep-SB penalizes insertion in Lb outputs from the corresponding pLs representation. These two SB constraints outrank Max-IO and Dep-IO since Max-SB and Dep- SB are vacuously satisfied for nonloans. The primary argument of this paper is that the different realizations or variations of the loans are generally attributed to the different pLs repre- sentations. For example, as for the loan picnic,Lb speakers perceive /k/ in Ls as being released. In other words, as discussed by Parker (1977) and Kang (2003), Korean Lb speakers perceive English released stops as the corresponding stops followed by [i-]. For that reason, this paper posits that |pikh-nik|i is the pLs representation for the loan picnic. What is inter- esting is that epenthesis applies to only momomorphemic loans such as picnic, Kaplan, and Atlanta. If so, why do the loans in the left column in (12), such as walkman, booklet, potluck, behave differently from those in the right column in (12), such as nickname, bookmark, good night? This paper conjectures that loans such as walkman, booklet, potluck are mor- phonologically distinct from nickname, bookmark, good night. Kawahara and Kao (2010) suggest that loanword morphology might be processed differently from Ls morphology by investigating a new Japanese suffix [- zu]. This is a loanword from the English plural –s, which is now used to form group names as in Seibu Lions. This suffix assigns an accent on root-initial syllable out of accordance with the universal tendency to assign an accent on syllables next to the affixes (Revithiandou 2008, Kawahaha & Kao 2010). According to Kawahara and Kao (2010), the origin of initial accentuating behavior is drawn from the assumption that

Japanese Lb speakers perceived Seibu Lions as a compound like [[wordX]-

[wordY-zu]]; instead of a universal affix accent assigning rule, a compound Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 553 accent rule, which assigns an accent to the initial syllable of the second member of the compound, was applied and resulted in [seibu-ráion-zu], not *[seibu-raión-zu]. This clearly shows that loanword morphology could be separate from the morphology of the Lb since the suffix [-zu] behaves differently from other native suffixes and since the loan Lions is treated as a monomorphemic word and displays initial accentuating behavior. Subsequently, this paper assumes that Korean Lb speakers per- ceive walkman, booklet, and potluck as a monomorphemic words since they have no linguistic pressure to break them into two separate mor- phemes; the loanwords do not have comparable loan pairs such as walk- man vs. *sleepman, booklet vs. *magazinelet, and potluck vs. *panluck. In contrast, when Korean Lb speakers encounter the loans in the right col- umn in (11), such as nickname, bookmark, and pop music, they analyze them as compounds: word[word[nick]##word[name]], word[word[book]##word[mark]], and word[word[pop]##word[music]]. Given this assumption, it is proposed that the loans perceived as monomorphemic words undergo epenthesis, while the loans analyzed as compounds are influenced by feature changing (i.e., nasalization or/and lateralization). Therefore, the morpheme internal obstruent of the obstruent-plus-sonorant sequences is systematically released, resulting in vowel epenthesis. However, when loanwords are considered to be made up of more than one distinct morpheme or word, Korean speakers gear up to retrieve morphological information from the explicit Ls grammar, which may be different from the real Ls grammar. Unlike previous research, this paper assumes that pLs representations can be overridden by the Lb speaker’s morphological knowledge on the Ls grammar. As for the loan nickname, Korean Lb speakers analyze it as a compound (i.e., word[word[nick]##word[name]], even though nick is not used as an isolation, because the Lb speakers acknowledge that a nickname is a type of a name comparable to a real name. Therefore, Korean Lb speakers perceive /k/ in nickname as being unreleased; the pLs represen- tation is posited as |nik.ne.im|. Following Smith (2006, 2009), the relevant constraints are proposed in (15).

(15) Ranking for loanword adaptation in Korean (15) SyllCon, Max-SB, Dep-SB >> Ident-SB[son], Max, Dep, Ident-[son]

The evaluation of picnic with the pLs |pi.kh-.nik|i and of nickname with the pLs |nik##ne.im| is given in (17) and (18), respectively. 554 Jin-young Tak

(16) Evaluation of picnic

/piknik/ Syll Max- Dep- Ident- Max Dep Ident- h /pi.k -.nik/i Con SB SB SB[son] [SON] a. pik.nik *! * b. pi.kh-.niki * c. pi\.nik *! * *

(17) Evaluation of nickname as word[word[nick]##word[name]]

/nikneim/ Syll Max- Dep- Ident- Ident- Max Dep /nik.ne.im/ Con SB SB SB[son] [SON] a. nik.ne.im *! b. ni.kh-.ne.imi *! * c. ni\.ne.im **

The SB correspondence constraints, which compare pLs forms and outputs, especially Max-SB and Dep-SB, induce the right optimal forms, as seen in (16) and (17). Since these two SB constraints are undominated, any candidates that incur a violation of Max-SB and Dep-SB cannot be the winner. Therefore, candidates (16c) and (17b) are ruled out; of course, candidates that disobey SyllCon cannot be the winner as in (16a) and (17a). As seen in (16) and (17), Korean Lb speakers have a consis- tent tendency to release an obstruent of the obstruent-sonorant sequences within a morpheme or a simple word, while over the morpheme or word boundary, the release of an obstruent followed by a sonorant is banned. Then why does cutline undergo epenthesis while hotline undergoes a feature changing process? Interestingly, hotline is realized as either [hal- lain] or [hannain]. As discussed before, following Kawahaha & Kao (2010), we conjecture that Korean Lb speakers analyze loans differently from the way that Ls speakers do. If Korean Lb speakers could not find any comparable loan that they semantically connect, they analyze them as a monomorphemic word; in that case, vowel epenthesis applies. In contrast, if they happen to match loans with another semantically con- nected loan, Korean Lb speakers analyze them as a complex word; in such a case, nasalization or lateralization applies. For example, cutline is not analyzed as a compound or bimorphemic to most speakers since it Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 555 does not have a loan pair that supports it is a compound; its pLs represen- tation is posited as |kh

(18) Evaluation of cutline

/k

(19) Evaluation of hotline as word[hot#line]]

/hatlayn/ Syll Max- Dep- Ident- Ident- Max Dep pLs |hat.la.in| Con SB SB SB[son] [SON] a. hat.la.in *! * b. ha.th-la.ini *! * c. hal.la.in **

3 In spite of the fact that the loan outlet does not have any related loans that are semantically connected, this paper proposes that its pLs form should be |aut#let|, and therefore its loan is pronounced as [aullet]. We conjecture that the reason why it is treated as a bimorphemic loan, is based on the existence of the older loan outlet [auth-leti h-],i meaning ‘a receptacle for the plug of an electrical device’. To avoid a confusion of the older loan outlet, it is analyzed as a bimor- phemic word and undergoes lateralization. Interestingly, Korean Lb speakers never perceive it as a compound since there is no semantically related loan with outlet. It cannot be the target of delateralization; *[aunnet] is never realized as a permissible output. 556 Jin-young Tak

Different pLs representations as in (18) and (19), |kh

(20) Delateralization in nonloans (20) a. /lakw‰n/ [nakw‰n] paradise (20) b. /læil / [næil] tomorrow (20) c. /loin/ [noin] old people (20) d. /lukak/ [nukak] palace, tower

Word-initial Delaterlazation, which enforces phonotactics in Korean native language, also affects some of loanwords, yielding doublets or variations. This is seen in (21).

(21) Optional delateralization in loans (21) a. rival [raib‰l], [naib‰l] (21) b. radio [radio], [naido]

Assuming that delaterlization may occur in loans, this paper suggests that if Korean Lb speakers analyze loans into compounds consisting of two explicit words (i.e., word[word[X]##word[Y]] whose second element begins with /l/, the loans may undergo delateralization, resulting in [n]. Noteworthy is that the loan hotline is pronounced as either [hallain] or [hannain] even though lateralization is the more frequent repair strategy. As mentioned before, Korean Lb speakers begin to analyze hotline into hot and line based on another loan cold war with a similar semantic cor- relation; its pLs is represented as |hat.la.in|. However, some Korean Lb Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 557 speakers begin to analyze it as a compound and yield the alternative pLs representation is |hat.na.in| where delaterlization applies. In other words, if hotline is perceived as a compound, the word-initial /l/ of the second word line might undergo delateralization as it is reflected in the pLs rep- resentation. And if it is perceived as a bimorphemic word, it does not undergo delateralization, which influences a word-initial /l/, resulting in [hallain] as an optimal form. To account for this, two constraints Max- SB[lat] and Max-SB[nas] are introduced with the ranking Max-SB[lat] >> Max-SB[nas]. The final constraint is given in (22).

(22) Final ranking for loanword adaptation in Korean4 (22) SyllCon, Max-SB, Dep-SB >> Max-SB[lat] >> Max-SB[nasal], Ident-SB[son], Max, Dep >> Max-[lat] >> Max-[nas], Ident-[son]

(23) Evaluation of hotline as word[word[hot]##word[line]]

/hatlayn/ Syll Dep- Max- Max- Ident- Dep Max- Max-

|hat.na.in| Con SB SB[lat] SB[nas] SB[son] [lat] [nas] a. hat.na.in *! * b. ha.th-.na.ini *! * * c. han.na.in * d. hal.la.in *!* *

(24) Evaluation of hotline as word[hot#line]

/hatlayn/ Syll Dep- Max- Max- Ident- Dep Max- Max-

|hat.la.in| Con SB SB[lat] SB[nas] SB[son] [lat] [nas] a. hat.na.in *! * * b. ha.th-.na.ini *! * ** c. han.na.in *! * d. hal.la.in

4 The violations of Ident-SB[son] and Ident-[son] do not affect the evaluation of the loanwords; they are omitted in the tableaux. Additionally, as one of the reviewers pointed out, candidates (23c), (23d), (24c) and (24d) violate Ident- [son], which is not a fatal violation; it is not indicated in the tableaux. 558 Jin-young Tak

The different pLs representations for the outputs [hannain] and [hal- lain] are proposed as |hat.na.in| and |hat.la.in|, respectively. The differ- ence is drawn from how Korean Lb speakers analyze them based on their Ls grammar. In (23), candidate (23c) is selected as a winner since (23a) and (23b) incur a violation of SyllCon and Dep-SB, respectively. Additionally, (23d) disobeys Max-SB[nasal] since a nasal in a second syllable is realized as a lateral in the output form. In contrast, as for the tableau in (24), candidate (24d) becomes a winner since it obeys all SB- correspondence constraints including SyllCon. Now consider another type of loanword containing sonorant sequences. Some loanwords containing these sequences have more than one pronun- ciation, especially when the second member of the sequences is a liquid, as seen in (25).

(25) Sonorant-sonorant sequence in loanword adaptation

loans nasalization lateralization download [daunnodi-] ------only [onni] [olli] n-l lonely [ronni] [lolli] online [onni] [ollain] inline [onnain] ------all night ------[ollaith-]i l-n coolness ------[khullis’i-] call number ------[kholl‰mb‰] homerun [homn‰n] ------Noncoronal-l/r homeless [homnis’i-] ------

As discussed earlier, in non-loan phonology, the nl and ln sequences undergo lateralization, while noncoronal-plus-l/r sequences are subject to nasalization. If so, why do download and inline undergo nasalization instead of lateralization, and why do only and lonely undergo either nasalization or lateralization? To account for the doublets or variations in (25), this paper assumes that Korean Lb speakers perceive download as two separate words, undergoing delateralization with the pLs representa- tion |da.un.no.di-|. As noted earlier, the requirement on this is that the Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 559 loans have semantically connected loanwords such that Korean Lb speakers feel that they need to analyze them into further separate words. For example, the loan download is analyzed into down and load and load undergoes delateralizaiton; there exists another related loan upload, which undergoes nasalization [‰mnodi-], not [‰ph-nodii -]. Consider the evaluation of loans download and compare it with all night where the normal native phonological rule, lateralization, applies as in [ollaith-].i

(26) Evaluation of the loanword download

/daunlod/ Simil Max- Dep- Max- Max- Max- Max- Max Dep |da.un##no.di-| arity SB SB SB[lat] SB[nas] [lat] [nas] a. da.un.lo.di- *! * b. da.u.n.lo.di- *! * * c. da.un.no.di- * d. da.ul.lo.di- **! *

(27) Evaluation of the loanword all night

/ol.na.it/ Simil Max- Dep- Max- Max- Max- Max- Max Dep h |ol##na.i.t -|i arity SB SB SB[lat] SB[nas] [lat] [nas] a. ol.na.i.th-i *! b. o.li-.na.i.th-i *! * c. on.na.i.th-i *! * d. ol.lai.th-i **

As seen in (26) and (27), Korean Lb speakers’ compound judgment on the loans download and all night takes a crucial role to produce pLs rep- resentations, resulting in delateralization and lateralization, respectively. As indicated in tableau (11), /nl/ and /ln/ sequences violate the undomi- nated constraint Similarity in Korean; candidate (26a) and (27a) cannot be the winner. Since these are loan compounds, the pLs for download is |da.un.no.di-|, not |da.un.lo.di-|. Therefore, obeying Max-SB[nas], candi- date (26c) wins. As for the tableau in (27), the candidate in (27d), which obeys Dep-SB and Max-SB[lat], is selected as a winner in spite of a vio- 560 Jin-young Tak lation of Max-SB[nas] and Max-[nasal]. Interestingly, both loans only and lonely undergo lateralization and sometimes delateralization. As for loans only and lonely, this paper pro- poses that Korean Lb speakers might analyze both loans as bimorphemic words, producing [on#ly] and [lone#ly]. This is different from Ls gram- mar in which only is a simple monomorphemic word, not a bimorphemic word like word[X#ly]. I assume that Korean Lb speakers acknowledge that –ly, an English suffix deriving adverbs out of adjectives, is very produc- tive in English and analyze only as a bimorphemic word. Therefore, only is adapted as [olli]. As for some Korean Lb speakers, they further ana- lyze only and lonley as a compounds (i.e., word[word[on]##word[ly]] and word[word[lone]##word[ly]]; they are applied by delateralization, yielding another permissible output [onni] and [lonni]. Therefore, loans only and lonely can undergo either lateralization or delateralization, depending on the Korean Ls speakers’ morphological judgment on these loans.

IV. Conclusion This paper investigates variations in English consonant sequences in loanword adaptation, arguing that neither the perception-only approach nor the phonology-only approach can adequately account for them. Then, this paper shows that, in addition to perception, the Lb speaker’s internal grammar, especially the Lb speakers’ knowledge of Ls morphology, plays a crucial role in loan adaptation. Furthermore, the Lb phonological rules, the so-called delateralization and manner assimilation, which are active in non-loan phonology, influence pLs representations as well. This approach facilitates the correspondence relation between Lb outputs and Ls output forms as perceived by Lb speakers and can successfully account for variations for consonant sequences in English loans.

Sejong University

Key Words: loanwords, morphological knowledge, variations, doublets, Correspondence Theory, Identity, pLs representation, SB correspondence Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 561

Works Cited

Benua, Laura. Transderivational Identity: Phonological Relations between Words. Ph.D. Dissertation. U of Massachusetts. 1997. Davis, Stuart and Hyunsook Kang. “English Loanwords and the Word-final [t] Problem in Korean.” Language Research 42.2 (2006): 253-74. Davis, Stuart and Seung-hoon Shin. “The Syllable Contact Constraint in Korean: an Optimality-theoretic Analysis.” Journal of East Asian Linguistics 8 (1999): 285-312. Depoux, Emmanuel, Kakehi Kazohiko, Hirose Yuki, Pallier Christophe, and Jacques Mehler. “Epenthetic in Japanese: A Perceptual Illusion?” Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 25.6 (1999): 1568-78. Kang, Hyunsook. “On the Optimality-theoretic Analysis of Korean Nasal Liquid Alternation.” Journal of East Asian Linguistics 11 (2002): 43-66. Kang, Ongmi. “An Optimal Approach on Korean Loanword Phonology.” Journal of Korean Linguistics 28 (1996): 113-46. Kang, Ongmi . A Correspondence Approach to Glide. 1999a. Kang, Yoonjung. “Perceptual Similarity in Loanword Adaptation: Adaptation of English Post-vocalic Word-final Stops to Korean.” Phonology 20.2 (2003): 219-73. ______. “The Emergence of Phonological Adaptation from Phonetic Adaptation: a Case Study of English Loanwords in Korean.” Phonology 27.2 (2010): 225-53. Kawahara, Shigeto and Sophia Kao. The Productivity of a Root-initial Accenting Suffix, [-zu]: Judgment Studies. Ms. Rutgers University, 2010. Kenstowicz, Michele. The Phonetics and Phonology of Korean Loanword Adaptation. Proceedings of the First European Conference on Korean Linguistics. 2006. 17?32. LaChartie, Darlene & Carole Paradis. “Category Peservation and Proximity versus Phonetic Approximation in Loanword Adaptation.” Linguistic Inquiry 36 (2005): 223-58. McCarthy, John and Alan Prince. “Faithfulness and Reduplicative Identity.” Papers in Optimality Theory: University of Massachusetts Occasional 18. Amherst: Graduate Linguistic Student Association. 1995. 243-384. Parker, Frank. “Perceptual Cues and Phonological Changes.” Journal of Phonetics 5 (1977): 97-105. Peperkamp, Saharon and Emmamuel Dupoux. “Reinterpreting Loanword Adaptations: the Role of Perception.” The 15th International Congress of Phonetic Sciences, Barcelona, Causal Productions. 2003. Revithiandou, Anthi. Colored Turbid Accents and Containment: A Case Study from Lexical Stress. Eds. S. Blaho, P. Bye and M. Kraemer. Freedom of 562 Jin-young Tak

Analysis? Berlin: Mouton de Gruyter, 2008. 149-74. Rhee, Seok-Chae and Yoo-Kyung Choi. “A Statistical Observation of Vowel Epenthesis in English Loanwords in Korean and its Significance.” Studies in Phonetics, Phonology and Morphology 7.1 (2001): 153-76. Sapir, Edward. “Sound Patterns in Language.” Language 1 (1925): 31-51. Shinohara, Shigeto. “Default accentuation and Foot Structure in Japanese: Evidence from Adaptations of French Words.” Journal of East Asian Linguistics 9 (2000): 55-96. ______. Emergence of Universal Grammar in Foreign Word Adaptations. Eds. Kager, R., J. Pater, and W. Zonneveld. Constrains in Phonological Acquisition. Cambridge: Cambridge UP, 2004. 292-320. ______. “Perceptual Effects in Final Patterns.” Lingua 116.7 (2006): 1048-78. Silverman, Daniel. “Multiple Scansions in Loanword Phonology: Evidence from Cantonese.” Phonology 9 (1992): 289-328. Smith, Jennifer. “Loan Phonology is not All Perception: Evidence from Japanese Loan Doublets.” Japanese/Korean Linguistics 14(2006): 63-74. ______. “Source Similarity in Loanword Adaptation: Correspondence Theory and the Posited Source-language Representation.” Ed. S. Parker. Phonological Argumentation: Essay on Evidence and Motivation. London: Equinox, 2009. 155-77. Steriade, Donca. The Phonology of Perceptibility Effects: The P-map and its Consequences for Constraint Organization. Ms. UCLA, 2002. Jin-young Tak. Issues in Korean Consonantal Phonology. Ph.D. Diss. Indiana University, 1997. Yip, Moria. “Necessary but not Sufficient: Perceptual Loanword Influences in Loanword Phonology.” The Journal of the Phonetic Society of Japan 6:1(2002): 4-21. ______. “The Symbiosis between Perception and Grammar in Loan Phonology.” Lingua 116 (2006): 950-75.

*Received: April 30, 2012. / Accepted: May 30, 2012. Variations in English Loanword Adaptation in Korean Phonology 563

Abstract This paper attempts to provide insight into variations of English loan- words containing consonant sequences within the SB (Ls-to-Lb). Accepting the drawbacks of the perception-only and phonology-only approaches, this paper facilitates Smith’s (2006, 2009) SB correspon- dence model, which considers such diverse factors in loanword adapta- tion as perception, Lb-internal grammar, and orthography by holding the relationship between the borrowing form and the borrower’s posited rep- resentations of the source-language form (i.e., pLs representation). Further developing Smith’s analysis, this paper suggests that Korean Lb speakers’ explicit knowledge of the Ls morphology also plays a crucial role in producing variations in English loanwords. For example, when loanwords contain impermissible consonant sequences, it has been reported that a vowel [i-] is inserted. However, this paper suggests that when loanwords are analyzed as being morphologically complex, they undergo feature changing processes, rather than vowel epenthesis. More specifically, if loanwords are analyzed as a compound deriving from two independent words (i.e., word[word[X]##word[Y]]), they undergo nasalization or delateralization. On the other hand, if they are analyzed as a bimor- phemic simple word (i.e., word[X#Y]), they do not undergo delateralization and undergo lateralization. If they are judged as monomorphemic words, vowel epenthesis applies.