<<

Тираж 2500экз. Отпечатано вРоссии. членах ЮНЕСКО. в 195государствах Распространяется –

ВЕСТНИК ЮНЕСКО СПЕЦВЫПСК'2019 РОССИЯ-ЮНЕСКО 65 ЛЕТ -UNESCO: 65 YEARS ВЕСТНИК COMMISSION OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR UNESCO КОМИССИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ СПЕЦВЫПУСК’2019

РОССИЯ-ЮНЕСКО VESTNIK

65 ЛЕТ

Уважаемые друзья! Dear friends, Вашему вниманию предлагается специ- This is a special issue of the Bulletin dedi- альный выпуск «Вестника», который по- cated to two significant dates, the 65th an- священ двум знаменательным датам — niversary of Russia’s accession to UNESCO 65-летию вступления России в ЮНЕСКО and the 30th anniversary of our accession и 30-летию нашего присоединения to the Convention for the Protection of к Конвенции об охране всемирного куль- the World Cultural and Natural Heritage турного и природного наследия 1972 г. in 1972. Отношения России и ЮНЕСКО — пример Relations between Russia and UNESCO give взаимообогащающего, созидательного an example of a mutually enriching crea- партнерства. tive partnership. За прошедшие годы совместными усили- Over the years, a huge number of useful ями удалось реализовать целый ряд по- projects and initiatives have been imple- лезных проектов и инициатив. Сегодня mented by joint efforts. Today, our coun- наша страна — наиболее активный член try is the most active member of the Организации. Твердо привержены прин- Organization. We are firmly committed to ципам ее Устава, будем и далее энергич- the principles of its Charter and will con- но отстаивать деполитизированный ха- tinue to vigorously protect the depoliticized рактер ее деятельности. character of its activities. Заинтересованы в дальнейшем упро- We are interested in further strengthen- чении плодотворного сотрудничества ing our fruitful cooperation with UNESCO с ЮНЕСКО в интересах сбережения все- in the interests of saving the world heritage, мирного наследия, наращивания диалога enhancing dialogue in the field of culture, в области культуры, образования и нау- education and science, promoting high val- ки, продвижения высоких ценностей гу- ues of humanism and justice, and ensuring манизма и справедливости, обеспечения sustainable development of the humankind. устойчивого развития человечества.

С.В.Лавров, министр иностранных Sergey Lavrov, Minister of Foreign Affairs, дел, председатель Комиссии Российской Chairman of the Commission of the Russian Федерации по делам ЮНЕСКО Federation for UNESCO

1 2 В 2019 г. исполняется 65 лет со дня вступле- 2019 marks the 65th anniversary of the ния Российской Федерации в ЮНЕСКО и созда- Russian Federation’s membership in UNESCO ния Комиссии Российской Федерации по де- and of the establishment of the Commission of лам ЮНЕСКО. the Russian Federation for UNESCO. Этот юбилей — прекрасная возмож- This anniversary is an opportunity to cel- ность отметить давнее и традиционно пло- ebrate the longstanding and traditionally very дотворное сотрудничество между ЮНЕСКО fruitful cooperation between UNESCO and the и Российской Федерацией. В связи с этим я хотела бы от имени ЮНЕСКО воздать долж- Russian Federation. On this occasion, I would ное важной роли, которую Комиссия играет like, on behalf of UNESCO, to commend the dy- в усилении влияния Организации. Благодаря namic role the Commission plays in strength- ей плоды деятельности Организации стано- ening the Organization’s impact, in promoting вятся более очевидными, она способствует its visibility, and in reaching out to different взаимодействию с различными заинтересо- stakeholders throughout the country. ванными сторонами по всей стране. The Commission of the Russian Federation Комиссия Российской Федерации по делам for UNESCO brings together not only all the ЮНЕСКО не только объединяет всех министров, Ministers with portfolios in UNESCO’s fields причастных к деятельности ЮНЕСКО, но так- of competence, but also UNESCO Goodwill же послов доброй воли ЮНЕСКО, художников, Ambassadors, artists, academicians and lead- академиков и представителей интеллектуаль- ing intellectuals — a solid platform linking the ной элиты, формирующих прочную платфор- Government and the civil society to UNESCO му, сводящую воедино правительство и граж- and its many partners. Such impressive member- данское общество с ЮНЕСКО и ее многочис- ship is testimony to the importance the Russian ленными партнерами. Такое весомое участие свидетельствует о важном значении, которое Federation attaches to its cooperation with the Российская Федерация придает сотрудничеству Organization. с Организацией. I had the opportunity to witness it per- Я получила возможность лично убедить- sonally during my official visit to the Russian ся в этом во время моего официального ви- Federation in March of this year. I was delight- зита в Российскую Федерацию в марте этого ed to meet with H.E. President Vladimir Putin года. Я была рада встретиться с Владимиром and to discuss the protection of cultural her- Путиным и обсудить вопросы защиты культур- itage, the development of basic sciences, the ного наследия, развития фундаментальных на- preservation of the oceans, the artificial -in ук, сохранения океанов, искусственного интел- telligence, and UNESCO anniversaries. My лекта и памятных событий ЮНЕСКО. Встреча meeting with the Commission of the Russian с Комиссией Российской Федерации по делам Federation for UNESCO was among the high- ЮНЕСКО была одной из основных целей мое- lights of the visit. I was much encouraged by the го визита. Меня очень воодушевил энтузиазм Commission’s enthusiasm for UNESCO’s mis- Комиссии в отношении миссии и программ ЮНЕСКО. sion and programmes. В столь ответственный для Организации At this crucial time for the Organization, момент нельзя не упомянуть о многочислен- not to mention the multiple challenges the ных вызовах, с которыми сегодня сталкивает- international community is facing today and ся международное сообщество, эти вызовы ока- that impact directly on UNESCO’s mandate, зывают непосредственное влияние на мандат the support of Member States and the impor- ЮНЕСКО, поддержку государств-членов и важ- tant work of their National Commissions is cru- ную работу их национальных комиссий. Они cial for reaching our shared goals in education, имеют решающее значение для достижения на- science, communication and culture. I know I ших общих целей в области образования, нау- can count on the support and hard work of the ки, коммуникации и культуры. Я знаю, что могу Commission of the Russian Federation to this рассчитывать на поддержку и добросовестную end, and I thank you wholeheartedly for your работу Комиссии Российской Федерации в этом active engagement. направлении. Искренне благодарю вас за актив- ное участие.

Audrey Azoulay, Одре Азуле, Director-General of the UNESCO генеральный директор ЮНЕСКО

3 СОДЕРЖАНИЕ

Россия — ЮНЕСКО: 65 лет вместе ...... 6

Российский комитет по образова тель ным программам ЮНЕСКО ...... 12

Российский координационный комитет кафедр ЮНЕСКО ...... 14

Центры ЮНЕВОК в России ...... 16

Сеть ассоциированных школ ЮНЕСКО в России ...... 18.

Межведомственная национальная океанографическая комиссия ...... 20

Российский комитет Международной гидрологической программы ...... 22

Российский комитет Программы «Человек и биосфера» ...... 24

Российский комитет Международной программы по геонаукам и геопаркам ...... 26

Российский комитет Международной программы по фундаментальным наукам . . . . . 28

Институт ЮНЕСКО по информацион ным технологиям в образовании ...... 30

Международный центр устойчивого энергетического развития (МЦУЭР) ...... 32

Международный центр компетенций в горнотехническом образовании ...... 34

Российский комитет по биоэтике ...... 36 Российский комитет программы ЮНЕСКО по управлению социальными трансформациями ...... 38.

Российский комитет по сохранению нематериального культурного наследия ...... 40

Российский комитет Международного совета музеев ...... 42 Национальный комитет Международ ного совета по охране памятников и достопримечательных мест ...... 44 Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д .С .Лихачева ...... 46

Российский комитет Международной программы развития коммуникации ...... 48

Российский комитет Программы ЮНЕСКО «Память мира» ...... 50

Российский комитет Межправительствен ной программы «Информация для всех» . . . . . 52

Международный общественный фонд «Российский фонд мира» ...... 54

Инкорвуз ...... 56

Неправительственный экологический фонд им .В .И .Вернадского ...... 58 Совместная программа грантов ФосАгро / ЮНЕСКО / ИЮПАК в области зеленой химии ...... 60

Люди ЮНЕСКО в Росии ...... 64

Секретариат комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО ...... 80

Конвенция об охране Всемирного наследия: 30 лет российского участия ...... 82

Российские объекты в Списке всемирного наследия ...... 86

4 CONTENTS

Russia — UNESCO: 65 Years Together ...... 6

Russian Committee for UNESCO Educational Programmes ...... 12

Russian Coordination Committee of UNESCO Chairs ...... 14

UNEVOC Centers in Russia ...... 16

UNESCO Associated Schools Network in Russia ...... 18

Interdepartmental National Oceanographic Commission ...... 20

Russian Committee for the International Hydrological Programme ...... 22

Russian Committee for the Man and the Biosphere Programme ...... 24

Russian Committee for the International Geoscience and Geoparks Programme ...... 26

Russian Committee for the International Basic Sciences Programme ...... 28

UNESCO Institute for Information Technologies in Education ...... 30

International Center for Sustainable Energy Development (ISEDC) ...... 32

International Competence Centre for Mining-Engineering Education ...... 34

Russian Committee on Bioethics ...... 36

Russian Committee for the UNESCO Social Transformation Management Programme . . . . 38.

Russian Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage ...... 40

Russian Committee of the International Council of Museums ...... 42 National Committee of the International Council for the Protection of Monuments and Sites ...... 44 Russian Scientific Research Institute for Cultural and Natural Heritage named after Dmitry Likhachev ...... 46 Russian Committee of the International Programme for the Development of Communication ...... 48

Russian Committee of UNESCO Memory of the World Programme ...... 50

Russian Committee of the Information for All Programme ...... 52

The International Public Fund “Russian Peace Foundation” ...... 54

Incorvuz ...... 56

Vernadsky Nongovernmental Ecological Foundation ...... 58

Joint PhosAgro / UNESCO / IUPAC Green Chemistry for Life Grant Programme ...... 60

UNESCO People in Russia ...... 64

Secretariat of the Commission of the Russian Federation for UNESCO ...... 80 The Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage: 30 Years of Russia’s Participation ...... 82

Russian Sites on the World Heritage List ...... 86

5 РОССИЯ – ЮНЕСКО: 65 ЛЕТ ВМЕСТЕ RUSSIA – UNESCO: 65 YEARS TOGETHER

Российская Федерация и Организация The Russian Federation and the United Объединенных Наций по вопросам образо- Nations Educational, Scientific and Cultural вания, науки и культуры отмечают солид- Organization celebrate an important anniver- ную годовщину сотрудничества, 65 лет, — sary of their cooperation — 65 years — which возраст, позволяющий непредвзято оце- is a good occasion for an unbiased assessment нить свершенное и объективно представить of both our accomplishments and the current настоящее. state of affairs. Несмотря на участие Советского Союза Despite the fact that the Soviet Union в совещании министров просвещения союз- did participate in the meeting of ministers ников во Второй мировой войне, предше- of education of the allied countries after the ствовавшем созданию ЮНЕСКО, наша стра- Second World War that preceded the estab- на не вошла в число государств-учредителей, lishment of UNESCO, our country was not собравшихся на специально созванной для among its founding states gathering at a spe- этих целей конференции 1–16 ноября 1945 г. cial conference convened on November 1–16, в Лондоне, и в течение первого десятилетия 1945 in London, and during the first decades существования Организации воздержива- of the Organization’s existence it refrained лась от контактов с ней. Среди причин такой from contacts with it. Among the reasons

6 позиции — несогласие с процедурными во- were disagreement with procedural issues, fi- просами, опасения финансового характера, nancial concerns, and, most importantly, as it а главное — как тогда казалось, непреодоли- seemed back then, irreconcilable ideological мые идеологические расхождения. differences. Пересмотр наших подходов к ЮНЕСКО Our general approach to UNESCO was re- произошел в 1953 г., когда вопрос возмож- assessed in 1953, when the issue of possible ного вступления в Организацию был выне- accession to the Organization was submitted сен на рассмотрение Коллегии МИД СССР for consideration to the Collegium of the USSR и поддержан впоследствии Центральным Ministry of Foreign Affairs and subsequently комитетом Коммунистической партии supported by the Central Committee of the

Советского Союза. Communist Party of the Soviet Union. 6 апреля 1954 г. министром иностранных On April 6, 1954, the USSR Minister of дел СССР В.М.Молотовым было подано заяв- Foreign Affairs Vyacheslav Molotov submitted ление о вступлении страны в ЮНЕСКО, и уже an application to join UNESCO, and on April 21, 21 апреля посол СССР в Великобритании the Soviet Ambassador to Great Britain Yakov Я.А.Малик поставил свою подпись под Malik signed the Charter of the Organization, Уставом Организации, обозначив тем са- thereby confirming that the Soviet Union, the мым присоединение к ней Советского Союза, Belarussian SSR and the Ukrainian SSR joined it Белорусской и Украинской ССР. Осенью то- as its member states. In the autumn of the same го же года наша страна впервые принимала year, our country for the first time ever partici- участие в работе 8-й сессии Генеральной кон- pated in the 8th session of the UNESCO General ференции ЮНЕСКО, проходившей в уругвай- Conference held in Montevideo, Uruguay. Also, ском Монтевидео. Тогда же с подачи совет- at the suggestion of the Soviet delegation, ской делегации в число официальных языков Russian was recognized then as one of the Организации был включен русский. Organization’s official languages. В соответствии с действовавшей Contrary to the expressly humanitarian в то время логикой холодной войны nature of the Organization itself, in accordance

7 with the then Cold War logic, UNESCO became an arena of confrontation between the social- ist and capitalist blocs. However, it would be a mistake to argue that the Organization’s au- thority suffered due to its expansion. On the contrary, thanks to the USSR, it enjoyed, with- out exaggeration, universal influence, while drastically expanding its coverage. The ongo- ing dialogue at its ground has proved its ef- fectiveness and relevance in the development and adoption of a number of regulations in many areas of cooperation between the mem- и ЮНЕСКО стала ареной противоборства ber states in the field of science and education, между социалистическим и капиталисти- culture and information that remain impor- ческим блоками. Вместе с тем было бы tant today. Among them, of course, is the 1972 ошибочно утверждать, что авторитет Convention for the Protection of the World Организации пострадал от ее расшире- Cultural and Natural Heritage, which eventu- ния. Напротив, за счет СССР она приобре- ally became a kind of UNESCO’s calling card. ла без преувеличения универсальный ха- It would be fair to mention that during the рактер, радикально расширив свой охват. Soviet period our country’s approach to mem- Доказательством эффективности и вос- bership in the Organization was mostly prag- требованности диалога на ее площадке matic; participation in the Organization’s ac- стали разработка и принятие ряда сохра- tivities not only helped the USSR to promote няющих свою важность и сегодня норма- its ideological agenda, but also provided condi- тивных актов, регламентирующих многие tions for the exchange of significant scientific сферы взаимодействия государств в обла- discoveries. At the same time, the Soviet posi- сти науки и образования, культуры и инфор- tive proposals — for instance, its peace and dis- мации. К их числу, несомненно, относится armament initiatives, as well as technical and и Конвенция 1972 г. об охране всемирного material assistance to developing countries — культурного и природного наследия, став- exerted a positive impact on the growth of the шая со временем своеобразной визитной Soviet Union’s influence in UNESCO, which be- карточкой ЮНЕСКО. came most noticeable after the demonstrable Справедливости ради следует упомянуть, withdrawal of the United States and its allies что в советский период наш подход к член- from the Organization in 1984. ству в Организации носил по большей части After the collapse of USSR in 1991, the прагматичный характер — благодаря участию Russian Federation replaced it as its successor в ее работе СССР не только получал возмож- state in UNESCO, just like in the UN. ность продвигать свою идеологическую про- While maintaining a certain degree of грамму, но и обеспечил условия для обмена continuity in foreign policy, including ob- важными научными открытиями. В то же вре- servation of all previously signed conven- мя предлагаемая позитивная повестка дня — tions and recommendations, our strategy for советские инициативы в деле борьбы за мир the Organization has been revised following и разоружения, а также техническая и ма- the sweeping changes within the country. In териальная помощь развивающимся стра- the first decade of the new Russia’s existence, нам — положительно отражалась на росте its priority was to welcome international ex- влияния Союза в ЮНЕСКО, что стало наибо- pert support for the development of nation- лее ощутимо после демонстративного выхода al higher and secondary schools, science, cul- из Организации США и их союзников в 1984 г. ture and the media and their rapid adaptation Как и в случае с ООН, в ЮНЕСКО с распа- to modern realities. The efforts of the UNESCO дом СССР в 1991 г. его место в качестве пра- Moscow Office, which operated in the Russian вопреемника заняла Российская Федерация. capital from 1994 to 2005, and the UNESCO Помимо сохранения известной доли по- Moscow Institute for information technologies следовательности во внешнеполити ческой

8 9 линии, в том числе соблюдения всех при- in education since its opening in 1997, have нятых ранее конвенций и рекомендаций, helped, to a large extent, to achieve these goals. вслед за системными преобразованиями Since the early 2000s, Russia and UNESCO внутри страны была пересмотрена и на- have entered a new stage of cooperation. Having ша стратегия в отношении Организации. left whatever ideological considerations behind, В первое десятилетие своего существования today we stand for the complete depoliticization приоритетом новой России стало получе- of the work of this most representative and re- ние международной экспертной поддержки spected international humanitarian organiza- для развития отечественной высшей и сред- tion, for the preservation of the original intel- ней школы, науки, культуры и СМИ и их ско- lectual and humanistic focus of this unique lab- рейшей адаптации к современным реалиям. oratory of ideas and thinktank of the UN. Успешному достижению этих целей в нема- Regardless of the political regime or politi- лой степени служила работа Бюро ЮНЕСКО, cal situation, in contemporary Russia, just like функционировавшего в российской столи- in the Soviet Union, UNESCO’s universal val- це с 1994 по 2005 г., и действующего с 1997 г. ues and moral ideals enjoy the greatest pub- московского Института ЮНЕСКО по инфор- lic support and popularity. Since the establish- мационным технологиям в образовании. ment of the USSR Commission for UNESCO in С начала 2000-х гг. Россия и ЮНЕСКО 1955 headed by the then Minister of Culture вышли на новый этап взаимодействия. Nikolai Mikhailov and consisting initially of Оставив в прошлом какие бы то ни бы- only 35 people, not only numerous government ло идео логические соображения, сегодня officials, but also leaders of science and educa- мы выступаем за полную деполитизацию tion, culture and art communities were invited работы этой наиболее представительной to help promote the Organization’s well-bal- и уважаемой международной гуманитар- anced ethical and philosophical ideas. According ной организации, за сбережение изначаль- to the recent order of the Russian Government, ной интеллектуальной и гуманистической 115 people are taking part in various activities направленности этой уникальной «лаборато- of the Commission of the Russian Federation рии идей» и «мыслящей головы» ООН. for UNESCO under the chairmanship of Sergey

10 Вне зависимости от государственно- Lavrov, the Minister of Foreign Affairs, which го режима и политической конъюнктуры fact, on the one hand, reflects the increased в Советском Союзе и в современной России number of tasks in the Organization’s compe- универсальные ценности и нравственные tence, and, on the other, signals the growing идеалы ЮНЕСКО пользуются самой широ- awareness of UNESCO and its high prestige in кой общественной поддержкой и популяр- our country. ностью. С момента учреждения Комиссии As of today, UNESCO’s presence in Russia СССР по делам ЮНЕСКО в 1955 г. во главе is reflected in 29 World Heritage sites, dozens с министром культуры Н.А.Михайловым, of regional and programme committees, hun- состоявшей первоначально всего из 35 че- dreds of associated schools and network de- ловек, к общественной работе по про- движению этически и философски выве- ренных идей Организации привлекались не только многие руководители государ- ственных ведомств, но и ведущие оте- чественные деятели науки и образова- ния, культуры и искусства. Согласно по- следнему распоряжению Правительства, в разнообразной деятельности Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО под председательством министра ино- странных дел С.В.Лаврова принимают уча- стие 115 человек, что, с одной стороны, яв- ляется объективным отражением возрос- шего числа задач входящих в компетенцию Организации, а с другой — подчеркивает большой интерес к ЮНЕСКО и ее высокий престиж в нашей стране. К настоящему моменту ЮНЕСКО в России — это 29 объектов всемирного на- следия, десятки региональных и програм- мных комитетов, сотни ассоциированных школ и сетевых кафедр в университетах. В то же время Россия в ЮНЕСКО — это от- Постоянное представительство России при ЮНЕСКО Russian Permanent Delegation to UNESCO ветственный и один из крупнейших доно- ров, инициативный и конструктивно на- строенный член Исполнительного совета partments at universities. At the same time, и большинства вспомогательных органов. Russia at UNESCO is a responsible member Наша созидательная роль в построе- state and one of its largest donors, a proactive нии на площадке ЮНЕСКО многостороннего and constructive member of both the Executive межгосударственного диалога по вопросам Board and many subsidiary bodies. образования, науки, культуры и информа- Our creative role in building a multilater- ции и особое внимание, уделяемое в россий- al inter-state dialogue on education, science, ской внешней политике Организации, — это culture and information at UNESCO, and the надежная гарантия того, что и в будущем нас special attention given to the Organization in ждут многие совместные свершения во имя Russia’s foreign policy, is a secure guarantee построения справедливого и демократич- that many joint achievements are expecting us ного мира. Со своей стороны, Российская in the future for the sake of a just and demo- Федерация остается открытой для взаимо- cratic world. For its part, the Russian Federation выгодного и уважительного диалога со все- remains open to mutually beneficial and re- ми заинтересованными странами. spectful dialogue with all interested countries.

К.Н.Емелин Konstantin Yemelin

11 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ ПО ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫМ ПРОГРАММАМ ЮНЕСКО RUSSIAN COMMITTEE FOR UNESCO EDUCATIONAL PROGRAMMES

В декабре 2018 г. при Комиссии Учредительное заседание Российского комитета Российской Федерации по делам ЮНЕСКО по образовательным программам ЮНЕСКО был создан Комитет по образовательным Constituent meeting of the Russian Committee программам ЮНЕСКО. Его главная зада- for UNESCO Educational Programmes ча — координация и мониторинг реализа- ции Россией четвертой цели Повестки дня In December 2018, the Committee в области устойчивого развития (ЦУР 4) on UNESCO Educational Programs was на период до 2030 г. (образование), руково- established under the Commission of дящая роль в выполнении которой возло- the Russian Federation for UNESCO. Its жена на ЮНЕСКО. Председателем Комитета main task is coordinating and monitoring

12 Russia’s implementation of the fourth goal of the Sustainable Development Agenda (SDGs) for the period up to 2030 (educa- tion), the leading role in the implementa- tion of which is entrusted to UNESCO. The Rector of the RUDN University, a member of the Steering Committee of the UNESCO Agenda for Education 2030 Vladimir Filippov, the Chairman of the Committee was appoint- ed and his deputies were representatives of the leadership of the Ministry of Education of Russia and the Ministry of Education and Science of Russia.

В .М .Филиппов, председатель Комитета Vladimir Filippov, Chairman of the Committee

назначен ректор Российского университе- та дружбы народов, член Руководящего комитета Повестки дня ЮНЕСКО «Образование 2030» В.М.Филиппов, его за- местителями — представители руководства Минпросвещения России и Минобрнауки России. В функции Комитета входят анализ The functions of the Committee include статистических и иных данных, предостав- the analysis of statistical and other data provided ляемых нашей страной в ЮНЕСКО, а так- by our country to UNESCO, as well as the experi- же опыта других стран в деле достижения ence of other countries in achieving SDGs 4 with ЦУР 4 с целью изучения и внедрения луч- the goal of learning and implementing best prac- ших практик. Кроме того, Комитет призван tices. In addition, the Committee is called upon содействовать совершенствованию полити- to contribute to the improvement of the poli- ки и нормативно-правовой базы Российской cy and regulatory framework of the Russian Федерации в сфере образования. Federation in the field of education. В своей деятельности Комитет подот- In its activities, the Committee is ac- четен Комиссии Российской Федерации countable to the Commission of the Russian по делам ЮНЕСКО и осуществляет в пре- Federation for UNESCO and, within its com- делах своей компетенции экспертно-кон- petence, provides expert advice to the activi- сультативное обеспечение деятельности ties of the Commission. Комиссии.

В.М.Филиппов, Vladimir Filippov, ректор Российского университета Rector of the RUDN University; дружбы народов, Председатель Комитета Chairman of the Committee for UNESCO по образовательным программам ЮНЕСКО Educational Programmes

13 Заседание Координационного комитета кафедр ЮНЕСКО Session of the Coordinating Committee of UNESCO Chairs РОССИЙСКИЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ КОМИТЕТ КАФЕДР ЮНЕСКО RUSSIAN COORDINATION COMMITTEE OF UNESCO CHAIRS

В марте 2007 г. в Москве на ба- In March 2007, the First All-Russian зе Российской академии государствен- Congress of UNESCO Chairs was held ной службы при Президенте Российской in Moscow on the basis of the Russian Academy Федерации при содействии Комиссии of Public Administration under the President Российской Федерации по делам ЮНЕСКО of the Russian Federation with the assistance

14 В .К .Егоров, председатель Комитета О .В Новикова,. исполнительный секретарь Vladimir Yegorov, Chairman of the Committee Oksana Novikova, Executive Secretary

состоялся Первый всероссийский кон- of the Commission of the Russian Federation гресс кафедр ЮНЕСКО. На нем был создан for UNESCO. The Russian Coordination Российский Координационный комитет ка- Committee of UNESCO Chairs was estab- федр ЮНЕСКО, председателем которого из- lished there, the chairman of which was elect- бран В.К.Егоров. ed Vladimir Yegorov. Целью создания Комитета как обще- The purpose of the creation of the Com- ственного экспертно-консультативного ор- mittee as a public expert advisory body гана при Комиссии Российской Федерации to the Commission of the Russian Federation по делам ЮНЕСКО было содействие в реа- for UNESCO was to assist in the implemen- лизации и развитии Программы УНИТВИН/ tation and development of the UNITWIN Кафедры ЮНЕСКО в России. Programme / UNESCO Chair in Russia. В его функции входят взаимодействие Its functions include interaction with с российскими комитетами по программам Russian Committees for UNESCO programs, ЮНЕСКО, мониторинг деятельности суще- monitoring the activities of existing Russian ствующих российских кафедр ЮНЕСКО UNESCO Chairs, and examining applications и экспертиза заявок на создание новых, for creating new ones, providing them with rel- их обеспечение актуальной информацией evant information about UNESCO programme о программной деятельности ЮНЕСКО рас- activities and disseminating information about пространение информации о работе кафедр. the work of the departments. Комитет возглавляют председатель The committee is headed by the chairman и двое заместителей, его члены избирают- and two deputies, its members are elected ся каждые четыре года участниками всерос- every four years by the participants of the All- сийских конгрессов кафедр ЮНЕСКО из чис- Russian congresses of the UNESCO Chairs from ла руководителей самых активных отече- among the leaders of the most active domes- ственных кафедр. tic departments. Комитет успешно работает, более 12 лет The Committee has been successfully являясь уникальным в своем роде страно- working for more than 12 years, being a so- вым координирующим органом Программы called unique “country” coordinating body УНИТВИН/Кафедры ЮНЕСКО, не имеющим of the UNITWIN Programme / UNESCO Chair, аналогов в мире. which has no analogues in the world.

В.К.Егоров, руководитель кафедры ЮНЕСКО Vladimir Yegorov, Head of the UNESCO RANEPA РАНХиГС, председатель Российского Department, Chairman of the Russian Coordination Координационного комитета кафедр ЮНЕСКО Committee of UNESCO Chairs О.В.Новикова, заместитель заведующего Oksana Novikova, Deputy Head of the UNESCO кафедрой ЮНЕСКО ГУАП, Исполнительный Department of SUAI, Executive Secretary секретарь Российского Координационного of the Russian Coordination Committee Комитета кафедр ЮНЕСКО of UNESCO Chairs

15 ЦЕНТРЫ ЮНЕВОК В РОССИИ UNEVOC CENTERS IN RUSSIA

В Центре ЮНЕСКО-ЮНЕВОК в Российской Федерации на базе Башкирского института социальных технологий In the UNESCO-UNEVOC Center in the Russian Federation at the Bashkir Institute of Social Technologies

16 Сеть ЮНЕВОК была создана в 1992 г. The UNEVOC Network was established in и сегодня объединяет институты професси- 1992 and today brings together vocational ed- онально-технического образования и под- ucation and training institutes (UNEVOC cent- готовки кадров — центры ЮНЕВОК — по все- ers) around the world. му миру. The unique mission of the network, head- Уникальная задача сети со штаб-квар- quartered in Bonn, , is to contribute тирой в Бонне, Германия, — способствовать to the development and strengthening of na-

развитию и укреплению национальных си- tional systems of technical and vocational стем профессионально-технического об- education and training in UNESCO Member разования и подготовки кадров в стра- States, and to encourage and support these нах — членах ЮНЕСКО, а также поощрять и countries in disseminating relevant best поддерживать эти страны в деле распростра- practices. нения соответствующих передовых практик. There are more than 250 UNEVOC World В мире работают более 250 центров Network centers in the world. Всемирной сети ЮНЕВОК. In the Russian Federation today there В Российской Федерации на сегодняш- are five of such centers. ний день действую пять таких центров. Our country attaches great importance Наша страна придает большое значение to the development of this UNESCO program. развитию данной программы ЮНЕСКО. Это This is connected, first of all, with the urgen- связано в первую очередь с актуальностью cy of the problem of professional retraining проблемы профессиональной переподго- of young people and the need to ensure life- товки молодежи и с необходимостью обе- long learning opportunities for all. спечения возможностей обучения на про- The pilot project currently being devel- тяжении всей жизни для всех. oped by Russia is the formation of subnet- Пилотный проект, разрабатываемый works of secondary vocational education insti- в настоящее время Россией, — формирова- tutions within the UNESCO Associated Schools ние в рамках Сети ассоциированных школ Network. ЮНЕСКО подсети учреждений среднего профессионального образования. Secretariat of the Commission of the Russian Federation for UNESCO Секретариат Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО

17 Международная конференция национальных координаторов Сети ассоциированных школ ЮНЕСКО стран Европы и Северной Америки International conference of the National Coordinators of UNESCO associated Schools Network in Europe and North America СЕТЬ АССОЦИИРОВАННЫХ ШКОЛ ЮНЕСКО В РОССИИ UNESCO ASSOCIATED SCHOOLS NETWORK IN RUSSIA

Сеть ассоциированных школ ЮНЕСКО The network of UNESCO associat- (АШЮ) успешно работает в мире на протя- ed Schools has been successfully operat- жении уже более 65 лет. В ее составе око- ing in the world for over 65 years. It consists ло 11,5 тыс. образовательных учреждений of about 11.5 thousand educational institu- из 182 стран. Ассоциированные школы ста- tions from 182 countries. Associated schools вят перед собой задачу обучения молодежи set themselves the task of educating young в традициях толерантности и межкультур- people in the tradition of tolerance and inter- ного диалога. Для этого они используют об- cultural dialogue. To do this, they use educa- разовательные приемы, ориентированные tional techniques focused on the active partic- на активное участие самих учеников. ipation of the students themselves.

18 Today in Russia there are 368 UNESCO as- sociated schools. Coordinating functions are performed by the University of Management “TISBI” (Kazan). In order to optimize the work of the network and effectively coordinate the activities of its participants, 9 regional centers have been created in our country, which are ge- ographically formed. The Russian ASPNet actively cooperates with the UNESCO Institute for Information Technologies in Education (IITE). For the past few years, focused work has been done to de- velop cooperation between Associated Schools and UNESCO Chairs. Н .М .Прусс, Национальный координатор сети АШЮ Nella Pruss, National Coordinator of the ASPNet

На сегодняшний день в России действу- ет 368 ассоциированных школ ЮНЕСКО. Координирующие функции осуществляет Университет управления «ТИСБИ» (Казань). Для оптимизации работы Сети и эффектив- ной координации деятельности ее участни- ков в нашей стране создано девять регио- нальных центров, сформированных по ге- ографическому признаку. Российская сеть АШЮ активно сотруд- ничает с Институтом по информацион- ным технологиям в образовании ЮНЕСКО (ИИТО). Последние несколько лет ведет- Университет управления «ТИСБИ» University of Management “TISBI” ся целенаправленная работа по развитию взаимодействия между ассоциированными школами и кафедрами ЮНЕСКО. In September 2018, an internation- В сентябре 2018 г. в Казани на базе al conference of the National Coordinators Университета управления «ТИСБИ» про- of UNESCO associated Schools Network in шла Международная конференция наци- Europe and North America was held in Kazan ональных координаторов Сети ассоции- on the basis of the University of Management рованных школ ЮНЕСКО стран Европы “TISBI”. It gathered more than 120 partici- и Северной Америки. Она собрала более pants from 30 countries and 22 regions of 120 участников из 30 стран и 22 субъектов the Russian Federation. The participants dis- Российской Федерации. Собравшиеся об- cussed the most pressing issues related to судили наиболее актуальные вопросы, свя- the work of UNESCO associated Schools. The занные с работой ассоциированных школ results of the event, which became so im- ЮНЕСКО. Результаты столь важного для де- portant for the activities of the network, ятельности Сети мероприятия получили вы- were highly appreciated by both the partic- сокую оценку как участников встречи, так ipants of the meeting and the Secretariat и Секретариата Организации. of the Organization.

Н.М.Прусс, ректор Университета Nella Pruss, Rector of the University управления «ТИСБИ», национальный of Management “TISBI”, National Coordinator координатор Сети ассоциированных of the UNESCO associated Schools Network школ ЮНЕСКО в России in Russia

19 МЕЖВЕДОМСТВЕННАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ ОКЕАНОГРАФИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ INTERDEPARTMENTAL NATIONAL OCEANOGRAPHIC COMMISSION

Решение о создании Межправитель- The decision to establish the UNESCO ственной океанографической комиссии Intergovernmental Oceanographic Com- (МОК) ЮНЕСКО было принято в 1960 г. в ре- mis sion (IOC) was taken in 1960 as a result зультате нарастающего внимания междуна- of the increasing focus of international родного сообщества к проблемам сохране- community on the problems of conservation ния и рационального использования ресур- and rational use of the World Ocean’s resources. сов Мирового океана. Сегодня в МОК входят Today, 149 countries are members of the IOC. 149 государств. В рамках ЮНЕСКО Комиссия являет- ся органом с функциональной автономи- ей, а Исполнительный секретарь МОК име- ет статус заместителя генерального дирек- тора ЮНЕСКО. С 2015 г. этот пост занимает На фото: Научно-экспедиционное судно «Академик Федоров» российский представитель В.Э.Рябинин. Photo: “Akademik Fyodorov”, scientific research vessel

20 М М. .Котюков, министр науки и высшего образования Mikhail Kotyukov, Minister of Science and Higher Education

The Commission is a body with functional autonomy within UNESCO, and the IOC Executive Secretary also holds the title of Assistant Director General of UNESCO. Since 2015, this post has been held by a Russian representative Vladimir Ryabinin. В рамках МОК созданы региональ- Within the IOC, regional coordinating ные координирующие органы почти bodies have been established in almost all по всем районам Мирового океана, вклю- regions of the World Ocean, including Russian чая дальневосточные моря России, Черное Far-Eastern seas, the Black and the Caspian и Каспийское моря. Seas. В России, стоявшей у истоков образования Russia, which stood at the origins МОК, был создан Национальный океаногра- of the IOC, established the National фический комитет, который в 2006 г. был пре- Oceanographic Committee, which in 2006 образован в Межведомственную националь- was transformed into the Interdepartmental ную океанографическую комиссию (МНОК). National Oceanographic Commission (INOC). МНОК обеспечивает реализацию поли- INOC ensures implementation тики Российской Федерации по вопросам of the national policy of the Russian Federation международного научно-технического со- on international scientific and technical трудничества в изучении Мирового океа- cooperation in the study of the World Ocean, на, в том числе координацию участия за- including coordination of participation интересованных российских министерств, of involved Russian ministries, departments ведомств и научных организаций в про- and scientific organizations in the IOC граммной деятельности МОК. programme activities. Во многом благодаря усилиям Largely thanks to the INOC efforts, Russia МНОК Россия сохраняет за собой ме- retains its representation in the Executive сто в Исполнительном совете Комиссии. Board of the Commission. The Deputy Заместителем председателя МОК от восточ- Chairman of the IOC from the Eastern ноевропейской региональной группы явля- European regional group is Alexander Postnov, ется российский представитель А.А.Постнов. a representative of Russia. Традиционно МНОК возглавляет руко- Traditionally, INOC is leaded by the head водитель федерального органа исполни- of the federal executive body responsible тельной власти, ответственного за полити- for the policy of the Russian Federation ку Российской Федерации в научной сфере. in the scientific field. Due to reorganization В связи с реорганизацией Министерства об- of the Ministry of Education and Science that разования и науки, на базе которого функ- served as a basis for the INOC Secretariat, ционировал секретариат МНОК, в настоящее an inter-ministerial discussion of the draft время проходит межведомственное согла- of the revised Regulations is currently сование проекта обновленного Положения underway and new members of the Commission и формируется новый состав Комиссии. are being reviewed.

Секретариат Комиссии Российской Secretariat of the Commission Федерации по делам ЮНЕСКО of the Russian Federation for UNESCO

21 shutterstock.com, © Dmitriy Kandinskiy shutterstock.com, РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ МЕЖДУНАРОДНОЙ ГИДРОЛОГИЧЕСКОЙ ПРОГРАММЫ RUSSIAN COMMITTEE FOR THE INTERNATIONAL HYDROLOGICAL PROGRAMME

22 Международная гидрологическая программа (МГП) ЮНЕСКО была создана в 1975 г. после завершения Международной гидрологической декады (1965–1974 гг.). МГП является одной из наиболее крупных международных программ в области гидро- М .Е . Яковенко, руководитель Росгидромета Maxim Yakovenko, Head of Roshydromet логии и водных ресурсов. Среди основных инициаторов ее создания был СССР. Руководящим органом МГП являет- The UNESCO International Hydrological ся Межправительственный совет, в состав Programme (IHP) was established in 1975 af- которого практически бессменно с момен- ter the International Hydrological Decade та образования Программы входит Россия. (1965–1974) had been completed. IHP is one Российский комитет МГП создан в 1992 г., of the largest international programs in the field и в настоящее время его состав находится of hydrology and water resources. The USSR was в процессе обновления. one of the main initiators of its creation. The IHP’s governing body is the Inter- Комитет осуществляет координацию дея- governmental Council. Russia has been the per- тельности заинтересованных ведомств и орга- manent member of this council since the es- низаций по повестке дня МГП; разработку на- tablishment of the Program. The IHP Russian циональной программы участия Российской Committee was established in 1992 and cur- Федерации в Программе и контроль ее вы- rently its membership is being renovated. полнения; представительство Российской The Committee coordinates the activi- Федерации в Межправительственном совете ties of the concerned departments and organ- МГП, а также в уставных и программных ме- izations on the IHP agenda; the development роприятиях ЮНЕСКО. of a national programme for the participation Функции головной организации по во- of the Russian Federation in the Programme просам МГП выполняет Государственный and the monitoring of its implementation; гидрологический институт Росгидромета. the Russian Federation representation in the IHP Участие в МГП предоставило российским Intergovernmental Council, as well as in the stat- ученым возможность активно подключиться utory and program events of the UNESCO. к многосторонним проектам по таким акту- Participation in IHP has provided Russian альным проблемам, как влияние изменения scientists with the opportunity to join willing- климата на пресноводные ресурсы, эффектив- ly multilateral projects on such topical issues as the influence of climate change on freshwater ное управление водными бассейнами, борьба resources, effective water basin management, с опустыниванием, использование подзем- combating the desertification, the use of ground- ных и трансграничных вод и др. В Программе water and transboundary waters, etc. The issue of и Бюджете ЮНЕСКО на текущее четырехлетие water security is highlighted as the separate item проблематика водной безопасности выделена among the main activities in the Programme and отдельным пунктом среди главных направле- Budget for the current four year period. This rais- ний деятельности. Это повышает значимость es the importance of IHL, as well as in the con- МГП, в том числе в контексте имплемента- text of the implementation of the Sustainable ции Цели устойчивого развития 6 (чистая во- Development Goals 6 (clean and sanitary water) да и санитария) Повестки дня ООН до 2030 г. of the UN Agenda until 2030.

О.В.Горелиц, ответственный секретарь Olga Gorelitz, Executive Secretary Российского комитета МГП of the IHP Russian Committee

23 Катунский биосферный заповедник Саяно-Шушенский биосферный заповедник Katunsky Biosphere Reserve Sayano-Shushensky Biosphere Reserve РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ ПРОГРАММЫ «ЧЕЛОВЕК И БИОСФЕРА» RUSSIAN COMMITTEE FOR THE MAN AND THE BIOSPHERE PROGRAMME

Программа ЮНЕСКО «Человек и био- The UNESCO The Man and the Biosphere сфера» (МАБ), разработанная в 1971 г., яв- Programme (MAB), established in 1971, is one ляется одним из лидеров в области обеспе- of the leaders in ensuring balance between the чения равновесия между часто конфликту- often conflicting goals of preserving biological ющими целями сохранения биологического diversity, promoting economic development разнообразия, содействия экономическому and preserving relevant cultural values. развитию и сбережения соответствующих In 1976, a committee for the implementa- культурных ценностей. tion of the MAB Programme was formed at the В 1976 г. при Академии наук СССР был USSR Academy of Sciences. The current Russian сформирован комитет по осуществле- MAB Committee is headed by Academician of нию Программы МАБ. Ныне действующий the Russian Academy of Science Yuri Dgebuadze. Российский комитет МАБ возглавляет ака- Deputy Chairman of the Committee Valery демик РАН Ю.Ю.Дгебуадзе. Заместитель Neronov was repeatedly elected to the Bureau председателя Комитета В.М.Неронов не- of the International Coordinating Council — the однократно избирался в состав Бюро governing body of the MAB. Международного координационного сове- In our country 45 biosphere reserves have та — руководящего органа Программы МАБ. been created as part of the UNESCO World В нашей стране созданы 45 биосфер- Network, including one cross-border with ных резерватов, входящих во Всемирную Kazakhstan. According to this rate, the Russian сеть ЮНЕСКО, в том числе один трансгра- Federation ranks second in the world and is al- ничный с Казахстаном. По этому показате- so represented in two regional networks — лю Российская Федерация занимает второе European and East Asian. место в мире. Россия также представлена At the initiative of the Russian MAB в двух региональных сетях — Европейской Committee, bilateral cooperation agree- и Восточно-Азиатской. ments were signed with the MAB committees

24 Дарвинский биосферный заповедник В М. Неронов. Darwin Biosphere Reserve Valery Neronov

of , , the Republic of Korea, China, , and Kazakhstan. The inter- action with the Russian and foreign UNESCO Chairs has been established. An important place in the activities of Russian biosphere reserves takes the work Кенозерский национальный парк concerning environmental education and rais- ing public awareness about the main functions of ecosystems, their services and the possible По инициативе Российского комитета impact of climate change on them. Employees Программы МАБ подписаны двусторонние of Russian biosphere reserves are widely pub- соглашения о сотрудничестве с комитета- lished, cover their activities in the social media, ми Белоруссии, Украины, Республики Корея, on radio and television. Expanding cooperation Китая, Монголии, Казахстана. Налажено вза- with UNESCO environmental departments al- имодействие с российскими и зарубежными lows biosphere reserves to promote the devel- кафедрами ЮНЕСКО. opment of educational programs for the sus- Важное место в деятельности россий- tainable development of regions. ских биосферных резерватов занимает ра- The Committee of the Russian Federation бота по экологическому образованию и по- continues to actively work on expanding вышению информированности населения the national network and creating new cross- об основных функциях экосистем, их услугах border biosphere reserves. и воздействии на них климатических изме- нений. Сотрудники российских биосферных Valery Neronov, резерватов широко публикуются, освеща- Deputy Chairman of the Russian Committee ют свою деятельность в СМИ, выступают for the Man and the Biosphere Programme по радио и на телевидении. Расширение сотрудничества с кафедрами ЮНЕСКО экологической направленности позволя- ет биосферным резерватам содействовать разработке образовательных программ в ин- тересах устойчивого развития регионов. Российский комитет продолжает ак- тивную работу по расширению националь- ной сети и созданию новых трансграничных био сферных резерватов.

В.М.Неронов, заместитель председателя Астраханский биосферный заповедник Astrakhan Biosphere Reserve Российского комитета МАБ

25 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРОГРАММЫ ПО ГЕОНАУКАМ И ГЕОПАРКАМ RUSSIAN COMMITTEE OF THE INTERNATIONAL GEOSCIENCE AND GEOPARKS PROGRAMME

В ноябре 2015 г. в ходе своей 38-й сес- In November 2015, during its 38th ses- сии Генеральная конференция ЮНЕСКО sion, the UNESCO General Conference de- приняла решение о реформировании cided to reform the International Geoscience Международной программы по геона- Programme and integrate it with the newly cre- укам и ее объединении с вновь создан- ated UNESCO Global Geoparks Network. Today, ной Глобальной сетью геопарков ЮНЕСКО. this network includes 140 geoparks located На сегодняшний день в эту сеть входят in 38 countries. 140 геопарков, расположенных в 38 странах. In March 2016, the Russian Committee В марте 2016 г. при Комиссии Российской of the International Geoscience and Geoparks Федерации по делам ЮНЕСКО был учреж- Programme (IGCP) was established under ден Российский комитет Международной the Commission of the Russian Federation for программы по геонаукам и геопаркам UNESCO, co-chaired by Academician Mikhail (МПГГ), сопредседателями которого яв- Fedonkin, Director of the Geological Institute ляются директор Геологического инсти- of the Russian Academy of Sciences and General тута РАН академик М.А.Федонкин и ге- Director of “A.P.Karpinsky Russian Geological неральный директор Всероссийского Research Institute” (VSEGEI) Oleg Petrov.

26 With the assistance of the Committee, an application was submitted for the cre- ation of the first UNESCO Global Geopark “Yangan-Tau” (Republic of Bashkortostan) in the Russian Federation. The application was praised by the UNESCO Global Geoparks Council. Its final approval is expected in 2019.

О .В .Петров Oleg Petrov

научно-исследовательского геологическо- го института им. А.П.Карпинского (ВСЕГЕИ) О.В.Петров. При содействии Комитета подана за- явка на создание первого в Российской Федерации Глобального геопарка ЮНЕСКО «Янган-Тау» (Республика Башкортостан). Заявка получила высокую оценку Совета М .А Федонкин. Mikhail Fedonkin по Глобальным геопаркам ЮНЕСКО. Ее окон- чательное утверждение ожидается в 2019 г. Среди основных задач Российского ко- Among the main tasks of the Russian митета — активизация работы по созданию Commi ttee there are: the revitalization региональных геопарков России, рассмотре- of work on the creation of regional geop- ние и представление заявок российских ге- arks of the Russian Federation, considera- опарков на получение статуса «Глобальный tion and submission of applications from геопарк ЮНЕСКО», координация между все- Russian geoparks for obtaining the status ми заинтересованными участниками про- of the UNESCO Global Geopark, coordina- цесса, изучение мирового опыта создания tion among all stakeholders in the process, геопарков и управления ими, информирова- studying international experience in creating ние общественности и органов власти о це- and managing geoparks, informing the public лях и задачах геопарков, определение геоло- and authorities about the goals and geoparks, гического наследия и повышение осведом- defining the geological heritage and raising ленности общественности о его важности. public awareness of its importance. В рамках решения поставленных за- As part of solving the assigned tasks, дач ВСЕГЕИ при содействии Российского VSEGEI, with the assistance of the Russian комитета МПГГ подготовил и издал ат- Committee of IGGP, prepared and pub- лас «Уникальные геологические памятни- lished an atlas called “Unique Geological ки России», в котором собрана информация Monuments of Russia”, which collected infor- о наиболее значимых природных объектах mation on the most significant natural sites нашей страны. in our country.

С.А.Семилеткин, заведующий сектором Sergey Semiletkin, Head of the information информационного обеспечения Всероссийского support sector of “A.P.Karpinsky Russian научно-исследовательского геологического Geological Research Institute”. института им. А.П.Карпинского

27 Discoveryour world CELEBRATING SCIENCE CENTRES AND SCIENCE MUSEUMS WORLD SCIENCE DAY FOR PEACE AND DEVELOPMENT nce a Journée mondiale de la science au service de Fr F s - es - e m îm Nîm N

la paix et du développement - EP - E g: S g n in tin ti nti

Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo Pri P as – Ha o Ha Mar GN / DESI MH M ign: ig s es des phic Gra – SA – A NA : di edit e r o cr c Phot Pho

Плакат «Всемирный день науки» ЮНЕСКО Poster World Science Day UNESCO РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРОГРАММЫ ПО ФУНДАМЕНТАЛЬНЫМ НАУКАМ RUSSIAN COMMITTEE FOR THE INTERNATIONAL BASIC SCIENCES PROGRAMME

28 Академик В .Е .Фортов, идейный вдохновитель Программы А .Д .Хамзаев, председатель Комитета Vladimir Fortov, Academician, ideological inspirer of the Program Adnan Hamzayev, Chairman of the Committee

Международная программа по фунда- The International Basic Sciences Programme ментальным наукам (МПФН) была учреж- (IBSP) was established in 2003 on the initia- дена в 2003 г. по инициативе Российской tive of the Russian Federation. For a long time, Федерации. Долгое время пост заместите- the post of deputy chairman of the IBSP Scientific ля председателя Научного совета МПФН за- Board was held by the ideological inspirer нимал идейный вдохновитель Программы of the Program, Academician Vladimir Fortov. академик В.Е.Фортов. Led by Academician Fortov in the Russian Под руководством В.Е.Фортова в России Federation, one of the first national commit- был создан один из первых национальных tees of the IBSP was established. It consisted комитетов МПФН. В его состав вошли вид- of prominent Russian scientists in the fields ные российские ученые в области математи- of mathematics, physics, chemistry, and biology. ки, физики, химии, биологии. С 2007 г. пред- Since 2007, Professor Adnan Khamzayev седателем Российского комитета МПФН яв- is the Chairman of the Russian Committee ляется профессор А.Д.Хамзаев. for the IBSP. Страны-члены широко используют ман- Member countries make extensive use дат ЮНЕСКО в области фундаментальных of the UNESCO mandate in the field of ba- наук: создаются многочисленные кафедры, sic sciences: numerous departments, insti- институты и центры под эгидой ЮНЕСКО, tutes and centers are created under the aus- учреждаются международные награды, пре- pices of UNESCO, international awards, priz- мии и стипендии, ЮНЕСКО выступает ини- es and scholarships are being established, циатором объявления международных го- UNESCO is initiating the announcement of in- дов, посвященных науке и т.д. ternational years devoted to science, etc. По инициативе Российской Федерации At the initiative of the Russian Federation, 72-я сессия Генеральной Ассамблеи ООН the 72nd session of the United Nations General провозгласила 2019 г. Международным го- Assembly proclaimed 2019 as the International дом Периодической таблицы химических Year of the Periodic Table of Chemical Elements элементов, посвященным 150-летию откры- dedicated to the 150th anniversary of the dis- тия Периодического закона русским ученым covery of the Periodic Law by the Russian sci- Д.И.Менделеевым. Организацией, ответ- entist Dmitry Mendeleev. UNESCO became ственной за подготовку и проведение Года, the organization responsible for the prepara- благодаря своему мандату в области фунда- tion and conduct of the Year, thanks to its man- ментальных наук, назначена ЮНЕСКО. date in the field of basic sciences.

Секретариат Комиссии Российской Secretariat of the Commission Федерации по делам ЮНЕСКО of the Russian Federation for UNESCO

29 16-я сессия Совета управляющих ИИТО ЮНЕСКО в Москве 16th Session of the UNESCO IITE Governing Board in Moscow

Семинары на Московском международном салоне образования Международная встреча экспертов Seminars at the Moscow International Salon of Education International Expert Meeting

ИНСТИТУТ ЮНЕСКО ПО ИНФОРМАЦИОН НЫМ ТЕХНОЛОГИЯМ В ОБРАЗОВАНИИ UNESCO INSTITUTE FOR INFORMATION TECHNOLOGIES IN EDUCATION

30 Институт ЮНЕСКО по информацион- ным технологиям в образовании (ИИТО ЮНЕСКО) был создан по решению 29-й сес- сии Генеральной конференции ЮНЕСКО (ноябрь 1997 г.) и является структурным подразделением ЮНЕСКО, специализи- рованным Институтом первой категории по ИКТ в образовании. Институт содействует развитию ин- Тао Чжань, Директор ИИТО Tao Zhan, IITE Director формационных и коммуникационных тех- нологий (ИКТ) в образовании при под- держке штаб-квартиры ЮНЕСКО, Совета The UNESCO Institute for Information управляющих ИИТО и принимающей стра- Technologies in Education (UNESCO IITE) ны — Российской Федерации. Институт раз- was established by decision of the 29th ses- рабатывает ключевые направления и про- sion of the UNESCO General Conference (held граммные приоритеты в целях поддержки in November 1997) and is a structural unit инновационного использования ИКТ для of UNESCO specialized in the First Category достижения целей устойчивого развития Institute on ICT in Education. (ЦУР), в частности ЦУР 4, для всеобщего ин- The Institute promotes development of in- клюзивного и справедливого качественно- formation and communication technologies го образования. (ICT) in education with the support of UNESCO Основное внимание уделяется исполь- Headquarters, the IITE Governing Board and зованию информационных технологий the host country, the Russian Federation. The в качестве педагогического инструмента Institute develops its key areas and programmat- и управлению данными в режиме реально- ic priorities in order to support the innovative use го времени для мониторинга достижений of ICT to achieve the Sustainable Development в области образования. В Институте дей- Goals (SDGs) and, in particular, the “SDGs 4” for ствуют четыре отдела: разработки полити- inclusive and equitable quality education. ки и исследований, цифровой педагогики The focus is on the use of information и учебных материалов, профессионального technology as a pedagogical tool and data man- развития педагогов и сетевого взаимодей- agement in real time for monitoring education- ствия и отдел по ИКТ и образованию в об- al achievements. The institute has four sec- ласти здоровья. tions: policy development and research, digital В глобальном масштабе Институт укре- pedagogy and educational materials, teacher пляет потенциал стран широким внедрении professional development and networking, and ИКТ в сферу образования. В сотрудниче- the ICT and health education department. стве с партнерами ИИТО оказывает техни- On the global scale, the Institute strength- ческую поддержку государствам — членам ens the potential of countries in the widespread ЮНЕСКО в области политики, исследований, introduction of ICT in education. In collabora- реализации образовательных программ tion with partners, IITE provides technical sup- и внедрения инновационных практик ИКТ port to UNESCO Member States in the areas в образование. of policy, research, educational programs and the implementation of innovative ICT practic- es in education. Тао Чжань, директор ИИТО ЮНЕСКО Tao Zhan, Director of UNESCO IITE

31 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЦЕНТР УСТОЙЧИВОГО ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ (МЦУЭР) THE INTERNATIONAL SUSTAINABLE ENERGY DEVELOPMENT CENTER (ISEDC)

А .В .Новак, председатель Совета управляющих центра Международный форум ENES 2016 Alexander Novak, Chairman of the Board of Governors of the Center International Forum ENES 2016

Идея создания Международного центра The idea of creating The International устойчивого энергетического развития под Sustainable Energy Development Center эгидой ЮНЕСКО (МЦУЭР) была предложе- under the auspices of UNESCO (ISEDC) на Минпромэнерго России по итогам Санкт- was proposed by the Ministry of Industry Петербургского саммита «Восьмерки» в 2006 г. and Energy of the Russian Federation accord- В сентябре 2008 г. в Париже состо- ing to the Saint-Petersburg G8 summit in 2006. ялось подписание Соглашения между In September 2008, the agreement Правительством Российской Федерации was signed in Paris between the Government и ЮНЕСКО о создании Центра в Москве. of the Russian Federation and UNESCO МЦУЭР осуществляет продвижение on the establishment of the Center in Moscow. принципов устойчивого энергетическо- ISEDC promotes the principles of sustain- го развития в следующих областях: доступ able energy development in the following ar- к энергии, гуманитарные аспекты развития eas: access to energy, humanitarian aspects мировой энергетики; повышение энерго- of the world energy development, energy ef- эффективности; развитие возобновляемой ficiency improvements, renewable energy de- энергетики; инновационный путь разви- velopment, innovative way of energy devel- тия энергетики; изменение климата, смяг- opment, climate change, mitigating the im- чение неблагоприятного воздействия энер- pact of the energy sector on the environment, гетического сектора на окружающую сре- resource and eco-efficiency, human devel- ду, ресурсная и экоэффективность; развитие opment in the energy sector of developing

32

АНО «Международный центр устойчивого энергетического развития» под эгидой ЮНЕСКО

2 0 1 6-201 7 человеческого потенциала в энергетике раз- countries and countries with economies in вивающихся стран и стран с переходной эко- transition, development of multilateral coop- номикой; развитие многостороннего сотруд- eration in the fields of energy, study and anal- ничества в области энергетики; изучение ysis of the world’s scientific and technologi- и анализ мирового научно-технического по- cal potential in order to promote global en- тенциала в целях содействия обеспечению ergy security, identifying possible challenges глобальной энергетической безопасно- and threats to sustainable energy development, сти; выявление возможных вызовов и угроз developing policies to address them, develop- устойчивому энергетическому развитию, раз- ment, organization and conduct of educational работка политики по их устранению; разра- programs in the energy sector, publishing and ботка, организация и проведение образова- exhibition activities. тельных программ в энергетической сфере; Chairman of the Board of Governors издательская и выставочная деятельность. is the Minister of Energy of the Russian

Форум «Энергия будущего», ЭКСПО-2017 Ю Ю. .Посысаев на Всемирном научный форуме Forum “Energy of the Future”, EXPO-2017 Yuru Posysaev at the World Scientific Forum

Председатель Совета управляю- Federation Alexander Novak, and the Executive щих — министр энергетики Российской Director is Yury Posysaev. Федерации А.В.Новак. Исполнительный The center annually implements a joint ed- директор — Ю.Ю.Посысаев. ucational programme with UNESCO for spe- Центр ежегодно реализует совместную cialists from developing countries and coun- с ЮНЕСКО Образовательную программу tries with economies in transition. Since 2008, для специалистов из развивающихся стран 198 specialists from 78 countries have partic- и стран с переходной экономикой. Начиная ipated in it. с 2008 г. в ней приняли участие 198 специ- The programme is highly appreciated алистов из 78 стран. by the leadership of UNESCO. The center re- Программа высоко оценивается руко- ceives dozens of positive reviews from gradu- водством ЮНЕСКО. Центр получает десят- ates of the program, heads of educational in- ки положительных отзывов от выпускни- stitutions, experimental laboratories and re- ков Программы, руководителей учебных за- search and production enterprises. ведений, экспериментальных лабораторий и научно-производственных предприятий. Information from the ISEDC website (www.isedc-u.com) Информация с сайта МЦУЭР www.isedc-u.com

33 А .В .Новак, В .С .Литвиненко и Одре Азуле подписали соглашение о создании Международного центра компетенций Alexander Novak, Vladimir Litvinenko and Audrey Azule signed an agreement on the creation of the International Center of Competences МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЦЕНТР КОМПЕТЕНЦИЙ В ГОРНОТЕХНИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ INTERNATIONAL COMPETENCE CENTRE FOR MINING-ENGINEERING EDUCATION

7 марта 2018 г. в штаб-квартире ЮНЕСКО The UNESCO Director-General Audrey в Париже Генеральный директор ЮНЕСКО Azule and the Minister of Energy of the Russian Одре Азуле и министр энергетики Российской Federation Alexander Novak signed an agreement Федерации А.В.Новак подписали соглашение on establishing of the International Competence о создании на базе Санкт-Петербургского Centre for Mining-Engineering Education on the горного университета Международного цен- basis of St. Petersburg Mining University under тра компетенций в горнотехническом обра- the auspices of UNESCO in the UNESCO head- зовании под эгидой ЮНЕСКО. quarters in Paris on March 7th 2018. История Центра началась в 2015 г. на The history of the Centre dates back to 2015 III Всероссийском конгрессе кафедр ЮНЕСКО, at the 3rd All-Russian Congress of the UNESCO когда Генеральным директором Организации Chairs, when the Director-General

34 И.Боковой и ректором Горного университета of the Organization Irina Bokova and the Rector профессором В.С.Литвиненко было подписа- of the Mining University — Professor Vladimir но Коммюнике о создании Центра. Litvinenko signed the Communique on the es- На начальном этапе основной идеей tablishing of the Center. Центра стало продвижение на националь- At the initial stage, the Center was aimed ном и межгосударственном уровнях прин- to promote at the national and interstate ципов устойчивого развития применитель- level the principles of sustainable develop- но к минерально-сырьевому сектору эко- ment in relation to the mineral resource sec- номики, включая поддержку глобальных tor of the economy, including support for the приоритетов ЮНЕСКО. global priorities of UNESCO. Представленная в ходе Первого The concept of the Center, present- Международного совета ректоров универси- ed during the First International Council тетов, имеющих горнотехнический профиль of Rectors of Universities with a Mineralogical образования, в сентябре 2016 г. концепция Education Profile in September 2016 was unan- Центра была единодушно поддержана де- imously supported by delegates in the person легатами в лице ректоров и руководителей of rectors and top managers from 70 coun- высшего уровня из 70 стран, а затем едино- tries of the world, and then unanimously гласно принята и одобрена на 202-й сессии adopted and approved at the 202nd session Исполнительного совета ЮНЕСКО в 2017 г. of the UNESCO Executive Board in 2017 Основными целями Центра стали: The main objectives of the Center are: — развитие систем высшего, техническо- — development of systems of higher, го и профессионального образования для technical and vocational education training подготовки кадров для горной промышлен- for the mining industry, including the mining ности, в том числе получение специалиста- specialists obtaining the full range of knowl- ми по горному делу всего спектра знаний, edge, skills and experience necessary for in- навыков и опыта, необходимых для инте- tegration into the international professional грации в международную профессиональ- environment; ную среду; — creation of a unified system of interna- — создание единой системы между- tional professional certification and certifica- народной профессиональной аттестации tion of engineering personnel of resource com- и сертификации инженерных кадров ком- plex companies; паний минерально-сырьевого комплекса; — creation of an effective system for pro- — создание эффективной системы viding innovative technological research обеспе чения инновационно-технологиче- in promising areas of development of the min- ских исследований по перспективным на- eral resource complex; правлениям развития минерально-сырье- — creation of a single educational space вого комплекса; to ensure global mobility of students, graduate — создание единого образовательного students, teachers and scientists at the state пространства для обеспечения глобальной and international levels; мобильности студентов, аспирантов, пре- — increasing the prestige of mining educa- подавателей и ученых на государственном tion and production. и международном уровнях; The Center was headed by the rec- — повышение престижности горнотех- tor of the St. Petersburg Mining University, нического образования и производства. Professor Vladimir Litvinenko, unanimously Центр возглавил ректор Санкт-Петер- elected Chairman of the Board of Governors бург ского горного университета профессор of the Center. В.С.Литвиненко. Vladimir Litvinenko, В.С.Литвиненко, профессор, ректор Санкт- Professor, Rector of St. Petersburg Mining Петербургского горного университета, предсе- University, Chairman of the Board of Governors датель Совета управляющих Международного of the International Center for Competences центра компетенций в горнотехническом in Mining and Technical Education under образовании под эгидой ЮНЕСКО the auspices of UNESCO

35 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ ПО БИОЭТИКЕ RUSSIAN COMMITTEE ON BIOETHICS

Заседание Российского комитета по биоэтике Meeting of the Russian Committee on Bioethics

Россия придает большое значение реа- The Russian Federation attaches great лизации программы ЮНЕСКО по биоэтике, importance to the implementation of the предметом которой является комплекс во- UNESCO programme on bioethics, the subject просов социального, этического и правового of which is a complex of social, ethical and le- характера, возникающих в связи со стреми- gal issues arising in connection with the rapid тельным развитием биомедицинских тех- development of biomedical technologies and нологий и исследований. Сюда относит- research. This includes such issues as the for- ся такая проблематика, как формирование mation of standards of ethical expertise and стандартов этической экспертизы и науч- scientific innovation, reproductive medicine ных инноваций, репродуктивная медици- and the human genome. на и геном человека. The Russian Committee on Bioethics Российский комитет по биоэтике учреж- (RCB) was established under the Commission ден при Комиссии Российской Федерации of the Russian Federation for UNESCO in 2005 по делам ЮНЕСКО в 2005 г. и объединяет and unites prominent Russian scientists видных российских ученых естественно- in the natural sciences and humanities. Since научного и гуманитарного направлений. 2018, the committee is headed by Alexander C 2018 г. комитет возглавляет академик РАН, Chuchalin, academician of the Russian профессор, основатель российской школы Academy of Sciences, professor, founder пульмонологии А.Г.Чучалин. of the Russian school of pulmonology.

36 The priority of the Committee’s work is the development of education in the field of bioethics. In that regard, conferences and seminars are held, programs for specialists are being prepared, the work of network depart- ments of bioethics is initiated, and internation- al cooperation is being strengthened.

А .Г .Чучалин Alexander Cuchalin

Приоритет работы Комитета — разви- тие образования в области биоэтики. С этой целью проводятся конференции и семи- нары, готовятся программы для специа- Конференция «Этические вызовы 21 века» Conference “Ethical challenges of the 21st century” листов, инициируется работа сетевых ка- федр биоэтики, укрепляется международ- ное сотрудничество. Special attention is paid to the unique Особое внимание уделяется уникально- Russian project — the creation of a specialized му российскому проекту — созданию спе- library on bioethics. The book series will include циализированной библиотеки по биоэтике. both textbooks on this topic and “golden pag- В книжную серию войдут как учебные посо- es” from the heritage of great thinkers and doc- бия по данной теме, так и «золотые страни- tors, in particular, Aristotle, Avicenna, Johanson, цы» из наследия великих мыслителей и вра- Valentin Voyno-Yasenetsky (Archbishop Luka), чей, в частности Аристотеля, Авиценны, Eugene Botkin, Vikenty Veresaev, Nikolay И.Йохан сона, В.Ф.Войно-Ясенецкого Pirogov, Nikolay Berdyaev and others. The pres- (Архиепископа Луки), Е.С.Бот кина, entation of the first volume of the publication В.В.Вересаева, Н.И.Пирогова, Н.А.Бердяева is expected in autumn 2019. и др. Презентация первого тома издания The activities of the Russian Committee ожидается осенью 2019 г. on Bioethics were highly appreciated Деятельность Российского комите- and recognized at the international lev- та по биоэтике получила высокую оцен- el, and its leader was elected Vice-Chairman ку и признание на международном уровне, of the Intergovernmental Committee а его руководитель избран вице-председа- for Bioethics of UNESCO. телем Межправительственного комитета The Committee intends to continue to ac- по биоэтике ЮНЕСКО. tively work on shaping the UNESCO agenda Комитет намерен и далее активно ра- in the field of bioethics in the face of new chal- ботать над формированием повестки дня lenges to scientific progress. ЮНЕСКО в области биоэтики перед лицом новых вызовов научного прогресса. Alexander Chuchalin, Academician of the Russian А.Г.Чучалин, академик РАН, профессор, Academy of Sciences, Professor, Chairman of the председатель Российского комитета по биоэтике, Russian Committee on Bioethics, Vice-Chairman вице-председатель Межправительственного of the Intergovernmental Committee on Bioethics, комитета по биоэтике, член Комиссии Российской Member of the Commission of the Russian Федерации по делам ЮНЕСКО Federation for UNESCO

37 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ ПРОГРАММЫ ЮНЕСКО ПО УПРАВЛЕНИЮ СОЦИАЛЬНЫМИ ТРАНСФОРМАЦИЯМИ RUSSIAN COMMITTEE FOR THE UNESCO SOCIAL TRANSFORMATION MANAGEMENT PROGRAMME

Кафедра ЮНЕСКО по изучению глобаль- ных проблем и возникающих социальных и этических вызовов для больших городов и их населения Факультета глобальных про- The UNESCO Chair for Studying Global цессов (ФГП) МГУ имени М.В.Ломоносова Issues and Emerging Social and Ethical включилась в реализацию Программы Challenges for large cities and their popula- ЮНЕСКО по управлению социальными пре- tions at the Faculty of Global Processes of the образованиями (МОСТ) в 2014 г. Уже в 2015 г. Lomonosov State University of Moscow be- была успешно проведена первая в России came involved in the implementation of the Школа ЮНЕСКО по социальным трансформа- UNESCO Programme for Management of Social циям с участием куратора Программы МОСТ Transformations (MOST) in 2014. In 2015, the Сектора социальных и гуманитарных наук first UNESCO School on Social Transformations

38 was successfully held with the participation of the MOST Programme curator of the Social and Human Sciences Sector of the Secretariat of the Organization John Crowley. The second school took place in 2017, the next one is scheduled for June 4–6, 2019. Responding to UNESCO’s call for the crea- tion of scientific and educational materials on the MOST Programme, the department took the initiative of developing an International Master Programme for Social Transformations. On the recommendation of the Expert Council

Ю .Н .Саямов, заведующий кафедрой ЮНЕСКО Yuri Sayamov, Head of the UNESCO Department

Секретариата Организации Д.Кроули. Вторая Школа состоялась в 2017 г., проведение сле- дующей запланировано на 4–6 июня 2019 г. Отвечая на призыв ЮНЕСКО о созда- нии научно-образовательных материалов по Программе МОСТ, кафедра выступила с инициативой разработки Международной магистерской программы по социаль- ным трансформациям. По рекомендации Экспертного совета по Программе МОСТ но- вая магистерская программа была одобре- for the MOST Programme, the new Master на на 201-й сессии Исполнительного совета Programme was approved at the 201st ses- ЮНЕСКО, который в своей резолюции выра- sion of the UNESCO Executive Board, which зил благодарность Российской Федерации, expressed gratitude to the Russian Federation, Московскому государственному универси- Moscow State University and the UNESCO тету и кафедре ЮНЕСКО. Chair in its resolution. С учетом того, что на встрече научных Taking into account the fact that at the кафедр ЮНЕСКО в Женеве в 2016 г. кафедра meeting of the UNESCO Scientific Chairs ФГП МГУ была признана наиболее успешной in Geneva in 2016, the Department of FGP в сфере социальных и гуманитарных наук, MSU was recognized as the most successful ей был предложен проект подготовки пу- in the field of social and human sciences. It бликации ЮНЕСКО по социальным транс- was proposed to prepare a UNESCO publica- формациям и целям устойчивого развития tion on social transformations and sustain- для широкого распространения в государ- able development goals for wide dissemina- ствах-членах. В настоящее время этот про- tion in the members. This project is current- ект находится в стадии реализации. ly underway. Кафедра ЮНЕСКО и ФГП МГУ, продолжая The UNESCO Chair and the FGP MSU, con- продолжая участвовать в программе МОСТ, tinuing their participation in the MOST pro- готовы и далее выступать в качестве опорной gram, are ready to continue to act as a sup- научно-образовательной площадки по про- porting scientific and educational platform on блематике глобальных социальных транс- issues of global social transformations and sus- формаций и целей устойчивого развития. tainable development goals.

Ю.Н.Саямов, заведующий кафедрой ЮНЕСКО Yuri Sayamov, Head of the UNESCO по изучению глобальных проблем факультета Department for the Study of Global Problems глобальных процессов МГУ им. М.В.Ломоносова of the MSU Faculty of Global Processes

39 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ ПО СОХРАНЕНИЮ НЕМАТЕРИАЛЬНОГО КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ RUSSIAN COMMITTEE FOR THE SAFEGUARDING OF INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE

По инициативе Комиссии Российской At the initiative of the Commission Федерации по делам ЮНЕСКО, Министер- of the Russian Federation for UNESCO, ства культуры Российской Федерации the Ministry of Culture of the Russian и Государственного Российского Дома народно- Federation and the State Russian House го творчества (ГРДНТ) им.В.Д.Поленова в 2003 г. of Folk Art, the Russian Committee был создан Российский комитет по сохранению for the Preservation of Intangible Cultural нематериального культурного наследия. Heritage was established in 2003.

40 Основными целями Комитета являет- The main purpose of the Committee ся создание благоприятных условий для со- is to create favorable conditions for the pres- хранения и естественного развития немате- ervation and natural development of the in- риального наследия Российской Федерации, tangible heritage of the Russian Federation, активизации согласованной работы по сво- to intensify coordinated work on the time- евременному выявлению и защите его объ- ly identification and protection of its objects ектов, находящихся под угрозой исчезнове- that are under threat of extinction in the con- ния в условиях прогрессирующей глобальной text of progressive global standardization стандартизации и коммерциализации соци- and commercialization of the socio-cultural ально-культурной жизни общества. life of society. Предметом деятельности Комитета ста- The subject of the Committee’s activities is ло устное и нематериальное культурное на- oral and intangible cultural heritage as a sys- следие как система, проявляемая в разных tem manifested in various forms and ways формах и способах существования — таких of existence such as language, traditional per- как язык, традиционные исполнительские forming arts, customs and rituals, games and

Т .В Пуртова,. глава Комитета Tamara Purtova, Head of the Committee

искусства, обычаи и обряды, игры и празд- festivals, traditional knowledge, skills and abil- нества, традиционные знания, умения и на- ities related to crafts, environment, nature and выки, относящиеся к ремеслам и промыслам, forming the basis of the identity of the culture окружающей среде и природе и т.п. — и со- of any community (people, ethnic, regional and ставляющая основу самобытности культуры other groups, families). любого сообщества (народа, этнической, ре- The Committee consists of scientists, di- гиональной и иной группы, семьи). rectors of regional houses and centers of folk В состав Комитета входят ученые, ди- art, leading cultural figures, representatives of ректора региональных домов и центров public and non-profit organizations. The com- народного творчества, ведущие деятели mittee is headed by Tamara Purtova, director культуры, представители общественных of the Polenov State Russian House of Folk Art. и некоммерческих организаций. Комитет возглавляет Т.В.Пуртова, директор ГРДНТ Tamara Purtova, Director of the Polenov State Russian им.В.Д.Поленова. House of Folk Art, Chairman of the Russian Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage, Member Т.В.Пуртова, директор ГРДНТ имени В.Д.Поленова, of the Commission of the Russian Federation for UNESCO председатель Российского комитета по сохранению нематериального культурного наследия, член Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО

41 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ МЕЖДУНАРОДНОГО СОВЕТА МУЗЕЕВ RUSSIAN COMMITTEE OF THE INTERNATIONAL COUNCIL OF MUSEUMS

Российский комитет Международного совета музеев (ИКОМ России) — националь- ный комитет международной неправитель- ственной организации, объединяющей му- зеи и музейных профессионалов, дея- тельность которой направлена на охрану The Russian Committee of the International и популяризацию культурного и природ- Council of Museums (ICOM Russia) ного наследия, материального и нематери- is the National Committee of an international ального — официальный партнер ЮНЕСКО. non-governmental organization uniting mu- ИКОМ России постоянно проводит меж- seums and museum professionals, whose ac- дународные, всероссийские и региональ- tivities are aimed at protecting and promot- ные мероприятия различного формата как ing the cultural and natural heritage, tangi- на территории Российской Федерации, так ble and intangible. It is the official partner и за ее пределами. ИКОМ России актив- of UNESCO. но участвует в социально-политической ICOM Russia regularly organizes inter- жизни страны: вовлекается в разработку national, All-Russian and regional events

42 of various formats, both in the territory of the Russian Federation and abroad. ICOM Russia is actively involved in the social and po- litical life of the country: it engages in the de- velopment and discussion of draft laws and reg- ulations in the field of culture and museum business, carries out expert missions to various regions in order to assist museums and muse- um specialists.

А .М .Шолохов, президент ИКОМ России Alexander Sholokhov, President of ICOM Russia

и обсуждение законопроектов и подзакон- ных актов в сфере культуры и музейного де- ла, осуществляет экспертные миссии в раз- В И. Толстой,. первый президент ИКОМ России Vladimir Tolstoy, the first President of ICOM Russia личнных регионах в целях оказания помо- щи музеям и музейным специалистам. ИКОМ России особое внимание уделяет ICOM Russia pays special attention следующим тематическим направлениям: to the following thematic areas: the develop- развитие доступности музеев и коллекций ment of the availability of museums and col- для всех категорий населения, обеспечение lections for all categories of the population, безопасности музеев и коллекций, которые ensuring the safety of museums and collec- они хранят, цифровое развитие, информа- tions that they store, digital development, in- ционные и коммуникационные техноло- formation and communication technologies гии в музейной деятельности, работа му- in museum activities, the work of museums зеев с местными сообществами. Активная with local communities. Active work is also работа ведется и в сфере подготовки и пе- being carried out in the field of training and реподготовки кадров для музеев, в связи retraining of personnel for museums, in con- с чем ИКОМ России активно взаимодейству- nection with which ICOM Russia is actively ет с вузами, в том числе и по формированию working with universities, including the for- образовательных программ. С 2016 г. ИКОМ mation of educational programs. ICOM Russia России развивает издательскую програм- has been developing a publishing programme му — ежегодно публикуются труды ведущих since 2016 — the works of leading Russian and российских и зарубежных специалистов. foreign specialists are published annually. На сегодняшний день организация объ- The organization brings together единяет около 1400 членов из различных about 1,400 members from various regions регионов России. of the Russian Federation today.

А.М.Шолохов, первый заместитель Alexander Sholokhov, First Deputy Chairman председателя Комитета Государственной of the State Duma Committee on Culture, Думы по культуре, президент ИКОМ России President of ICOM Russia

43 НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ МЕЖДУНАРОД- НОГО СОВЕТА ПО ОХРАНЕ ПАМЯТНИКОВ И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНЫХ МЕСТ NATIONAL COMMITTEE OF THE INTERNATIONAL COUNCIL FOR THE PROTECTION OF MONUMENTS AND SITES

Национальный комитет Международ- The National Committee of the Interna- ного совета по охране памятников и досто- tional Council for the Protection of Monu- примечательных мест (ИКОМОС) России под ments and Sites (ICOMOS) of the Russian руководством академика А.П.Кудрявцева Federation under the leadership of тесно взаимодействует с Международным Academician Alexander Kudryavtsev works ИКОМОС и ЮНЕСКО в качестве официальной closely with the International ICOMOS and консультативной организации по вопросам UNESCO as the official advisory organization реализации Конвенции об охране всемирно- on the implementation of the 1972 Convention го культурного и природного наследия 1972 г. on the Protection of the World Cultural and Основной вид деятельности направлен Natural Heritage. на повышение профессионального каче- The main type of activity is aimed at im- ства номинационных досье, разработку пла- proving the professional quality of nomination нов управления, решение специфических files, developing management plans, and solv- проблем в регионах. Рассмотрены и даны ing specific problems in the regions. Expert

44 А .П .Кудрявцев, Президент НК ИКОМОС Н М. .Алмазова, Вице-президент НК ИКОМОС Alexander Kudryavtsev, President of NC ICOMOS Natalia Almazova, Vice-President of NC ICOMOS

эксперт ные оценки таким значимым объек- assessments of such significant objects as the там, как церковь Вознесения в Коломенском Church of the Ascension in and и ансамбль Новодевичьего монастыря the Ensemble of the Novodevichy Monastery in в Москве, Лахта-центр и Дом жилой И.Форша Moscow, Lakhta Center and Forsha Residential в Санкт-Петербурге, церковь Ильи Пророка House in St. Petersburg, the Church of Ilya и Успенский собор в Ярославле, Успенская the Prophet and the Assumption Cathedral церковь в дер.Мелетово Псковской обла- in , the Assumption Church in the сти, Нижегородский Кремль в Н.Новгороде, village Meletovo ( Region), Nizhny Спасо-Преображенский собор в Переславле- Novgorod Kremlin, Spaso-Preobrazhensky Залесском, ансамбль Соловецкого монасты- Cathedral in Pereslavl-Zalessky, Ensemble of ря, Белокаменные памятники Владимира the Solovetsky Monastery, white-stone mon- и Суздаля. uments of Vladimir and Suzdal have been re- Научная проблематика, методология viewed and given. и нормативные требования, предъявляе- Scientific issues, methodology and regu- мые к объектам всемирного наследия, регу- latory requirements for World Heritage sites лярно обсуждаются на научных симпозиу- are regularly discussed at scientific symposia мах и научных конференциях, проводимых and scientific conferences held by ICOMOS NC НК ИКОМОС, таких как в 2017 г. в Ярославле such as in 2017 in Yaroslavl (“Cultural heritage («Культурное наследие — площадка для is a platform for dialogue”), in 2018. in Veliky диалога»), в 2018 г. в Великом Новгороде Novgorod (“Monuments of the World Cultural («Памятники Всемирного культурного насле- Heritage in Russia - Problems and Prospects”), дия в России — проблемы и перспективы»), in 2018 in Yekaterinburg I Interregional в 2018 г. в Екатеринбурге (I Межрегиональная Scientific Conference (“Protection of Cultural научная конференция «Охрана культурно- Heritage: Problems of the Regions”), in 2019 го наследия: Проблемы регионов»), в 2019 г. in Orel (II Interregional Scientific The confer- в Орле (II Межрегиональная научная конфе- ence “Protection of cultural heritage: prob- ренция «Охрана культурного наследия: про- lems of the regions”). блемы регионов»). NC ICOMOS, being an independent scien- НК ИКОМОС, являясь независимой на- tific expert organization of the highest catego- учной экспертной организацией высшей ry, provides an opportunity to present Russian категории, дает возможность представлять cultural heritage sites at a high internation- российские объекты культурного наследия al level. на высоком международном уровне.

А.П.Кудрявцев, Alexander Kudryavtsev, академик, президент НК ИКОМОС Academician, President of NC ICOMOS

45 РОССИЙСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ КУЛЬТУРНОГО И ПРИРОДНОГО НАСЛЕДИЯ ИМЕНИ Д С. ЛИХАЧЕВА. RUSSIAN SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE OF CULTURAL AND NATURAL HERITAGE NAMED AFTER DMITRY LIKHACHEV

Российский научно-исследовательский The Institute of Cultural and Natural институт культурного и природного насле- Heritage was created in 1992 “for the purpose дия им.Д.С.Лихачева создан в 1992 г. «в целях of scientific support of the state cultural poli- научного обеспечения государственной куль- cy and regional programs for the preservation турной политики и региональных программ and use of the national heritage in accordance по сохранению и использованию националь- with the UNESCO Convention Concerning ного наследия в соответствии с Конвенцией the Protection of the World Cultural and ЮНЕСКО об охране всемирного культурного Natural Heritage of 1972”. и природного наследия 1972 г.».

46 This issue has now become particular- ly relevant in view of the adopted Strategy of the State Cultural Policy for the period up to year 2030. It provides for an increase in the representation of Russia in the UNESCO World Heritage List.

В .В .Аристархов, директор Института Vladimir Aristarkhov, Director of the Institute

Указанная проблематика в настоящее время приобрела особую актуальность вви- ду принятой Стратегии государственной культурной политики на период до 2030 г., которая предусматривает увеличение пред- ставительства России в Списке всемирного наследия ЮНЕСКО. Здание института культурного и природного наследия Деятельность Института направлена (палаты Аверкия Кириллова) Institute for Cultural and Natural Heritage building на экспертное сопровождение подготов- ки периодического отчета о выполнении Российской Федерацией Конвенции 1972 г.; The activity of the Institute is aimed at ведется работа по подготовке российских providing expert support for the preparation of номинаций и планов управления для объ- a periodic report on the implementation by the ектов всемирного наследия; рассматрива- Russian Federation of the 1972 Convention; ются заявки для внесения в предваритель- work is underway to prepare Russian nom- ный Список всемирного наследия. inations and management plans for World Важное направление в работе Института Heritage sites; applications for inclusion in the Наследия — это мониторинг состояния объ- preliminary World Heritage List are considered. ектов всемирного наследия Сирийской An important direction in the work of the Арабской Республики. В апреле 2016 г. Heritage Institute is monitoring of the state был осуществлен оперативный выезд of the world heritage sites of the Syrian Arab в Пальмиру, в октябре — начале ноября Republic. In April 2016, a quick trip to Palmyra 2016 г. была организована экспедиция в ар- was carried out, in October — early November хеологический парк Джaбал Семаан 2, яв- 2016, an expedition was organized to the ar- ляющийся составной частью объекта все- chaeological park Jabal Semaan 2, which is мирного культурного наследия «Древние an integral part of the World Heritage Site деревни Северной Сирии». Сотрудниками “Ancient villages of Northern Syria”. The staff института были подготовлены рекоменда- of the institute prepared recommendations ции по оптимизации системы управления for optimizing the management system of the сирийского объекта всемирного наследия Syrian World Heritage site in view of the armed с учетом вооруженного конфликта. conflict. С сентября 2018 г. Институт возглавляет Since September 2018, the Institute В.В.Аристархов. is headed by Vladimir Aristarkhov.

В.В.Аристархов, директор Института Vladimir Aristarkhov, культурного и природного наследия Director of the Institute of Cultural and Natural имени Д.С.Лихачева Heritage named after Dmitry Likhachev

47 Генеральный директор ЮНЕСКО Одре Азуле и М .С Гусман. UNESCO Director-General Audrey Azule and Mikhail Gusman РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРОГРАММЫ РАЗВИТИЯ КОММУНИКАЦИИ RUSSIAN COMMITTEE OF THE INTERNATIONAL PROGRAMME FOR THE DEVELOPMENT OF COMMUNICATION

48 Главной причиной создания в ЮНЕСКО The main reason for the creation of в 1980 г. Международной программы раз- the UNESCO International Programme вития коммуникации стала необходимость for the Development of Communication in преодолеть серьезные информационные 1980 was the need to overcome serious in- дисбалансы в мире путем оказания си- formational imbalances in the world by pro- стемной поддержки развивающимся стра- viding system based support to developing нам в становлении собственных независи- countries by building their own independ- мых СМИ. Несмотря на значительную транс- ent media. Despite the significant transfor- формацию приоритетов и методов работы mation of the priorities and methods of work МПРК за последние без малого сорок лет су- of the IPDC over the last forty years of its ex- ществования, этот единственный многосто- istence, this unique multilateral journalistic ронний журналистский форум в рамках си- forum within the UN system still has a sig- стемы ООН оказывает и сегодня заметное nificant influence on the regulation of glob- влияние на регулирование глобального ин- al information exchange. формационного обмена. Our country, which has become one Наша страна, ставшая одним из учреди- of the founders of the Program, has paid close телей Программы, уделяла самое присталь- attention to the issues of building a new infor- ное внимание вопросам построения ново- mation order, and for many years was among го информационного порядка и долгие го- the largest donors to the Program. ды входила в число крупнейших доноров In 1983, the national IPDC Committee Программы. was formed in the USSR, bringing togeth- В 1983 г. в СССР был образован er representatives of ministries and de- Национальный комитет МПРК, объеди- partments responsible for information ex- нивший представителей министерств и ве- change and the development of journalistic домств, отвечавших за информационный and technical personnel. Among our achieve- обмен и развитие журналистских и техни- ments is the training of hundreds of foreign ческих кадров. Среди наших достижений — reporters, the creation from scratch of doz- обучение сотен иностранных репортеров, ens of radio stations and printing press- создание «с нуля» десятков радиостанций es in many countries in Asia and Africa to и типографий во многих государствах Азии reduce their backlog in terms of modern и Африки для сокращения их отставания communications. в плане современных коммуникаций. The Russian Committee of the IPDC Российский комитет МПРК продол- continues its active work at present. жает активную работу и в настоящее вре- The Russian Federation is an active mem- мя. Россия является деятельным чле- ber of the Executive Board of the Program. ном Исполнительного совета Программы, It interacts with the Secretariat on the safe- взаимодействует с Секретариатом по во- ty of journalists, and provides expert support просам безопасности журналистов, оказы- to foreign Russian-language media. We be- вает экспертную поддержку зарубежным lieve that in the current era of the onslaught русскоязычным СМИ. Мы верим, что в ны- of false news in the global network, it is higly нешнюю эпоху натиска фальшивых ново- important to stay away from high profes- стей в глобальной Сети как никогда важ- sional and ethical standards of journalism но не отходить от высоких профессиональ- and strengthen international information sol- ных и этических стандартов журналистики idarity in every way. и всячески укреплять международную ин- формационную солидарность.

М.С.Гусман, первый заместитель Mikhail Gusman, First Deputy Director Генерального директора ТАСС, General of TASS, Chairman of the Russian председатель Российского комитета Committee of the International Programme Международной программы развития for the Development of Communication, коммуникации, член Комиссии Российской Member of the Commission of the Russian Федерации по делам ЮНЕСКО Federation for UNESCO

49 РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ ПРОГРАММЫ ЮНЕСКО «ПАМЯТЬ МИРА» RUSSIAN COMMITTEE OF UNESCO MEMORY OF THE WORLD PROGRAMME

Собрание карт Российской империи XVIII века . Российская государственная библиотека, Москва Collection of XVIII c . maps of the . Russian State Library

Россия как великая архивная и би- Russia, a country known for its rich archives блиотечная держава хранит немало доку- and libraries, boasts a large number of rare docu- ментальных раритетов не только нацио- ments of not only national but also of global sig- нального, но и общемирового значения. nificance. Careful preservation of monuments Славной традицией отечественной науки of documentary heritage and the desire to pop- является бережное сохранение памятни- ularize them are among great traditions of the ков документального наследия, стремле- Russian science. Therefore, our country natural- ние к их популяризации. Закономерно, что ly welcomed the establishment of the UNESCO наша страна приветствовала учреждение Memory of the World Programme in 1992 and в 1992 г. Программы ЮНЕСКО «Память ми- has been actively involved in its activities. ра» и активно включилась в работу на этом In order to support the efforts of the archi- направлении. val service, libraries and scholars, the Russian

50 Memory of the World Committee was estab- lished in 1995 with the Commission of the Russian Federation for UNESCO. Its partici- pants include renowned experts in the field of preservation of historical heritage who strive to share the Russian documentary treasures with the world and to engage in mutually ben- eficial exchange of professional experience.

А .Н .Артизов, председатель комитета Andrei Artizov, Chairman of the Committee

Для сопряжения усилий архивной служ- бы, библиотек и ученых при Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО в 1995 г. был учрежден Российский комитет Программы «Память мира». Его участни- ки — авторитетные специалисты в области сохранения исторического наследия — стре- Соборное уложение 1649 г . В ковчеге Sobornoye Ulozheniye (1649) in its reliquary мятся не только к международной презен- тации российской сокровищницы докумен- тальных источников, но и к налаживанию We are convinced that it is not the num- плодотворного обмена профессиональным ber of monuments listed in the Programme’s опытом. register that matters most, but the actual im- Мы убеждены, что главное — не число portance of such documents for the histo- памятников, внесенных в реестр Программы, ry of mankind. As of today, 14 documents а их действительное значение для истории from Russia have been added to the “Memory человечества. В настоящее время от России of the World” list: from the Ostromir Gospel в список «Памяти мира» внесены 14 доку- (1056–1057) and the Sobornoye Ulozheniye ментов: от Остромирова Евангелия (1056– (Council Code) of 1649 to Leo Tolstoy’s per- 1057 гг.) и Соборного уложения (1649 г.) sonal library and the collection of posters from до личной библиотеки Л.Н.Толстого the late XIX–XX centuries. Recently, the so- и коллекции плакатов конца XIX–XX вв. called “Murakka of St. Petersburg”, an album Недавно в реестр включен альбом индий- of Indian and Persian miniatures of the XVI– ских и персидских миниатюр XVI–XVIII вв. XVIII centuries, has been included in the reg- «Петербургская муракка», хранящийся ister. It is stored at the Institute of Oriental в Институте восточных рукописей РАН. Manuscripts of the Russian Academy of Sciences. Будучи ответственным и заинтересо- Being a responsible and engaged partici- ванным участником процесса реформирова- pant in the process of reforming the Program, ния Программы «Память мира», Российский the Russian Committee supports complete комитет выступает за полную ее деполити- depoliticization of the “Memory of the World” зацию и сохранение ее уникальной научной programme and preservation of its strictly ac- и гуманитарной направленности. ademic and humanitarian focus.

А.Н.Артизов, руководитель Росархива, Andrei Artizov, Head of the Federal Archival председатель Российского комитета Agency, Chairman of the Russian Committee Программы ЮНЕСКО «Память мира» of the UNESCO Memory of the World Programme

51 Международная конференция «Медийно-информационная грамотность и формирование культуры открытого правительства» International Conference “Media Information Literacy and the Formation of a Culture of Open Government” РОССИЙСКИЙ КОМИТЕТ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕН - НОЙ ПРОГРАММЫ «ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ» RUSSIAN COMMITTEE OF THE INFORMATION FOR ALL PROGRAMME

Созданный в 2000 г. Российский коми- Established in 2000, the Russian Committee тет Межправительственной программы of the UNESCO Intergovernmental Programme ЮНЕСКО «Информация для всех» (ИФАП) — Information for All (IFAP), the main UNESCO главной программы ЮНЕСКО в сфере ком- programme in the field of communication and in- муникации и информации — разрабатывает formation, develops such important innovative такие важные инновационные направления, areas as the preservation of electronic informa- как сохранение электронной информации, tion, media and information literacy, information медийно-информационная грамотность, ethics, accessibility of information, the use of in- информационная этика, доступность ин- formation for development, the preservation of формации, использование информации languages and their development in cyberspace, для развития, сохранение языков и их раз- the influence of information and communica- витие в киберпространстве, влияние ин- tion technologies on socio-cultural transforma- формационных и коммуникационных тех- tions. The working body of the Committee is the нологий на социокультурные трансформа- Interregional Public Organization “Interregional ции. Рабочим органом Комитета является Center for Library Cooperation”.

52 межрегиональная общественная организа- ция «Межрегиональный центр библиотеч- ного сотрудничества». Российским комитетом ИФАП при уча- стии экспертов ЮНЕСКО организован це- лый ряд международных конференций с участием ведущих ученых из 130 стран по вопросам формирования национальной и международной информационной поли- тики, проблемам доступности и сохранения информации, этическим и правовым аспек- там информационного общества. Комитет Е .И .Кузьмин, председатель Комитета издал на русском и английском языках бо- Evgeny Kuzmin, Chairman of the Committee лее 100 сборников научно-аналитических материалов, руководил разработкой цело- го ряда важных международных документов, A number of international conferenc- свидетельствующих о лидерских позициях es with the participation of leading scientists России в областях компетенции Программы from 130 countries on the formation of nation- al and international information policies, prob- ЮНЕСКО «Информация для всех». Под ру- lems of accessibility and preservation of infor- ководством Комитета была разработа- mation, and ethical and legal aspects of the in- на Национальная программа поддержки formation society were organized by the Russian и развития чтения и Концепция программы Committee of IFAP with the participation поддержки детского и юношеского чтения of UNESCO experts. The Committee published в России, утвержденная Правительством more than 100 collections of scientific and ana- Российской Федерации. lytical materials in Russian and English, and led the development of a number of important in- Комитет успешно представляет ternational documents testifying to the Russian Россию в Межправительственном сове- Federation’s leadership positions in the field of те Программы ЮНЕСКО «Информация для competence of the UNESCO Information for All всех», на сессиях Генеральной конферен- Program. Under the leadership of the Committee, ции и Исполнительного совета ЮНЕСКО, the National Programme for the Support на проводимых по линии ЮНЕСКО меро- and Development of Reading and the Concept приятиях, твердо и последовательно про- of the Programme for supporting Children and двигает достижения, интересы и подходы Youth Reading in Russia. The Committee successfully represents России на международном уровне, органи- the Russian Federation in the Inter govern- зует взаимодействие ведущих российских mental Council of the UNESCO Information и зарубежных специалистов и организаций. for All Program, at the sessions of the General В 2019 г. Комитет планирует прове- Conference and the UNESCO Executive Council, дение четырех крупных международных at UNESCO events. конференций — «Книга и чтение в цифро- In 2019, the Committee plans to hold four вую эпоху» (Бишкек, Республика Киргизия), major international conferences — “The Book and Reading in the Digital Age” (Bishkek, «Информация и коммуникация в цифро- the Republic of Kyrgyzstan), “Information вую эпоху: явные и неявные воздействия» and Communication in the Digital Age: Explicit (Ханты-Мансийск, Россия), «Сохранение and Implicit Impacts” (Khanty-Mansiysk, the языков народов мира и развитие языково- Russian Federation), “Saving World Languages го разнообразия в киберпространстве: кон- and the Development of Language Diversity in текст, политика, практика» (Якутск, Россия), Cyberspace: Context, Policy, Practice”(, «Многоязычное киберпространство и язы- the Russian Federation),“Multilingual ковые технологии для всех» (Париж, Штаб- Cyberspace and Language Technologies for All”(Paris, UNESCO Headquarters). квартира ЮНЕСКО).

Е.И.Кузьмин, Evgeny Kuzmin, председатель Российского комитета Chairman of the Russian Committee Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» of the Information for All Programme

53 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОБЩЕСТВЕННЫЙ ФОНД «РОССИЙСКИЙ ФОНД МИРА» THE INTERNATIONAL PUBLIC FUND “RUSSIAN PEACE FOUNDATION” Григорий Сысоев Григорий

С .В .Лавров, Министр иностранных дел Российской Федерации Sergey Lavrov, Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation РИА Новости, © Григорий Сысоев Григорий

А .М .Сергеев, академик, Президент РАН Alexander Sergeyev, academician, RAS President РИА Новости, © Григорий Сысоев Григорий РИА Новости, ©

Фотографии с X Международного форума неправительственных партнеров ЮНЕСКО «Наука на благо человечества» Pictures taken at the 10th International Forum Л .Э .Слуцкий, председатель правления Фонда of NGOs in official partnership with UNESCO Leonid Slutsky, Chairman of the Board of the Foundation “Science as common good of humankind”

54 Международный общественный фонд The International Public Fund “Russian «Российский фонд мира» (РФМ) — одна из ста- Peace Foundation” (RPF), one of the oldest рейших неправительственных благотвори- non-governmental charitable organizations тельных организаций России, которая через in Russia, will celebrate its 60th anniversary два года отметит свое 60-летие. Среди чле- in two years. Members of the RPF board are нов Правления РФМ — ведущие обществен- key social and spiritual leaders in modern ные и духовные лидеры современной России: Russian history, including His Holiness Kirill, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Patriarch of Moscow and All Russia, Ravil Кирилл, председатель Совета муфтиев России Gainutdin, Chairman of the Council of Muftis Равиль Гайнутдин, главный раввин России of Russia, Adolf Shayevich, Chief Russian Rabbi, Адольф Шаевич, президент Российской Alexander Sergeyev, President of the Russian академии наук Александр Сергеев, ректор Academy of Sciences, and Anatoly Torkunov, МГИМО(У) МИД России Анатолий Торкунов. Rector of the Institute of International Affairs. РФМ имеет консультативный статус НПО- RPF has consultative status of a UNESCO партнера ЮНЕСКО, а также Высший консуль- NGO partner, as well as supreme consultative тативный статус при Экономическом и соци- status with UN ECOSOC. Various projects im- альном совете ООН (ЭКОСОС). plemented by the Foundation both in Russia Разноплановые проекты, реализуемые and internationally cover almost all areas Фондом в национальном и международном of UNESCO activities and are aimed primari- форматах, охватывают практически все на- ly at young people. Charitable program “Peace правления деятельности ЮНЕСКО и ори- and Culture”, creative marathon for chil- ентированы прежде всего на молодежь. dren “Mowgli”, international literary contest Отметим лишь несколько из них — благотво- for young poets and writers “Green Leaf”, pro- рительная программа «Мир и культура», дет- gram promoting studies of the Russian lan- ский творческий марафон «МАУГЛИ», между- guage abroad “Russian Corner” are only a few народный литературный конкурс молодых among such projects. RPF assists in creating поэтов и прозаиков «Зеленый листок», про- monuments and holding art and photography грамма поддержки изучения русского языка за рубежом «Русский уголок». При поддержке exhibitions. РФИ устанавливаются памятники, проводят- One of key events of 2018 was the ся художественные и фотовыставки. 10th International Forum of NGO partners Ярким событием 2018 г. стал организо- of UNESCO “Science for the Good of Mankind” ванный РФИ при поддержке Секретариата organized by he RPF with the support of ЮНЕСКО и Российской академии наук the UNESCO Secretariat and the Russian юбилейный X Международный форум не- Academy of Sciences, with the participation правительственных партнеров ЮНЕСКО of Minister of Foreign Affairs, Chairman of «Наука на благо человечества», с участи- the Commission of the Russian Federation ем Министра иностранных дел, предсе- for UNESCO Sergey Lavrov, Deputy Director дателя Комиссии Российской Федерации General of UNESCO Sin Qu, and President по делам ЮНЕСКО С.В.Лаврова, замести- of the Russian Academy of Sciences Alexander теля Генерального директора ЮНЕСКО Син Sergeev. The forum was held in Moscow Цюй, Президента Российской академии на- and featured more than 700 scientists from ук А.М.Сергеева. Форум собрал в Москве бо- 50 countries. лее 700 ученых из 50 стран. The Russian Peace Foundation is commit- Российский фонд мира намерен ted to continue the implementation of major и в дальнейшем реализовывать крупные charitable and humanitarian programs that благотворительные и гуманитарные про- contribute to spreading and promotion of the граммы, которые способствуют распро- principles and objectives of UNESCO. странению и пропаганде принципов и це- лей ЮНЕСКО. Leonid Slutsky, Chairman of the State Л.Э.Слуцкий, председатель Комитета Государст- Duma Committee on International Affairs, венной Думы по международным делам, председа- Chairman of the Board of the Russian Peace тель Правления Российского фонда мира Foundation

55 ИНКОРВУЗ INCORVUZ

IV Азиатская встреча выпускников российских и советских вузов . Улан-Батор, Монголия, 2006 г . IV Asian meeting of alumni of Russian and Soviet universities . Ulaanbaatar, Mongolia, 2006

On October 27, 1989, graduates of Soviet universities from 32 countries gathered for a conference in Moscow and decided to estab- lish the International Corporation of Alumni of Soviet Educational Institutions, or Inkorvuz. The goals of the organization were to pro- vide assistance to the graduates of Soviet uni- versities, to represent and protect their inter- ests, to foster international scientific, techni- cal and humanitarian cooperation. Over the time, the activities of Inkorvuz and its composition expanded. Gradually, close ties with national authorities and internation- Российская образовательная выставка в Монголии al organizations were established. Russian Educational Exhibition in Mongolia In 1994, Inkorvuz was accredited by the UN Department of Public Information, in 1995, 27 октября 1989 г. выпускники совет- the Cooperation Programme with UNESCO was ских вузов из 32 стран на учредительной launched, and in 1998, the organization was конференции в Москве приняли решение granted special consultative status with the о создании Международной корпорации Economic and Social Council of the United выпускников советских учебных заведе- Nations. ний «Инкорвуз». Since 1992 and up to this day, International Целями организации были обозна- Commission for the Recognition and Equivalence чены оказание содействия выпускникам of Courses, Education Certificates and Academic

56 советских вузов, представление и защита их интересов, расширение международно- го научно-технического и гуманитарного сотрудничества. С течением времени деятельность Инкорвуза и его состав расширялись. Постепенно выстраивались тесные связи с национальными структурами и междуна- родными организациями. В 1994 г. Инкорвуз получил аккреди- тацию при Департаменте общественной информации ООН, в 1995 г. — подписа- на Программа сотрудничества с ЮНЕСКО, а с 1998 г. организация наделена специ- альным консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете ООН. С 1992 г. и по сей день при Инкорвузе су- ществует Международная комиссия по при- знанию и эквивалентности учебных курсов, Л .И Ефремова,. председатель Инкорвуза Larisa Yefremova, Chairman of Incorvuz документов об образовании и ученых сте- пеней, которая провела экспертизу соот- ветствия международным образователь- Degrees has been operating within Inkorvuz, ным стандартам более 4000 дипломов вы- having examined more than 4000 diplomas of пускников советских и российских вузов и graduates of Soviet and Russian universities to тем самым помогла трудоустроиться им бо- confirm their conformity to international edu- лее чем в 100 странах мира. cational standards, and by doing so has helped На протяжении 15 лет усилиями орга- alumni find employment opportunities in more низации на площадке нескольких ведущих than 100 countries across the world. российских вузов функционировали кафе- Thanks to the efforts of the organization, дры сети «ЮНЕСКО-Инкорвуз». departments of UNESCO-Inkorvuz network В 2019 г. Инкорвузу исполняется were functioning for 15 years at the leading 30 лет. К этой важной в своей истории да- Russian universities. те Партнерство подходит в качестве авто- In 2019, the Inkorvuz will celebrate its ритетной международной организации, ко- 30th anniversary. The Partnership approaches торая объединяет и координирует в 64 за- this important landmark in its history as a re- рубежных странах деятельность более spected international organization that brings 40 национальных ассоциаций иностран- together and coordinates the activities of more ных выпускников отечественных учебных than 40 national associations of foreign gradu- заведений в целях мирового устойчивого ates of Russian educational institutions in 64 развития. countries for the purposes of global sustaina- В ближайшее время деятельность ble development. Инкорвуза будет реформирована с учетом In the near future, Inkorvuz will under- его добрых традиций и необходимости вне- go restructuring that will take into consider- дрения современных эффективных меха- ation its good traditions and the need to in- низмов взаимодействия, направленных troduce modern, effective interaction mecha- на укрепление мира, сотрудничества и вза- nisms aimed at promoting peace throughout имопонимания между народами. the world, cooperation and mutual understand- ing between nations. Л.И.Ефремова, председатель Инкорвуза, проректор по международной деятельности Larisa Yefremova, Chairman of Inkorvuz, Deputy Российского университета дружбы народов Principal for International Activities at the Peoples’ Friendship University of Russia

57 НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД ИМ В. И. ВЕРНАДСКОГО. VERNADSKY NONGOVERNMENTAL ECOLOGICAL FOUNDATION

Вручение Национальной экологической премии National Ecology Award ceremony

В .А .Грачев — Президент Фонда Vladimir Grachev, President of the Foundation

II Климатический форум городов II Climate Forum of Cities

58 Работа Неправительственного эколо- Since its establishment in 1995, the гического фонда имени В.И.Вернадского Vernadsky Nongovernmental Ecological с момента его создания в 1995 г. направле- Foundation aims to attain sustainable, envi- на на достижение устойчивого экологиче- ronmentally oriented, socio-economic devel- ски ориентированного социально-экономи- opment of the society, based on the scientific ческого развития общества на основе науч- heritage of Vladimir Vernadsky, member of the ного наследия академика В.И.Вернадского. Russian Academy of Sciences. Президент Фонда — член Комиссии President of the Foundation is Vladimir Российской Федерации по делам ЮНЕСКО Grachev, Member of the Commission В.А.Грачев. of the Russian Federation for UNESCO. С 2015 г. Фонд является официальным In 2015, the Foundation has become an партнером ЮНЕСКО с консультативным ста- official partner of UNESCO with consultative тусом и в этом качестве оказывает всемер- status and, in this capacity, has been provid- ную поддержку инициативам организации ing full support to organization’s initiatives in в области образования в интересах устой- the field of education for sustainable develop- чивого развития, экологии, взаимодействия ment, ecology, and interaction with NGOs. с НПО. In December 2018, at the International В декабре 2018 г. на Международной Conference of NGOs at UNESCO headquarters конференции неправительственных пар- in Paris, the Vernadsky Foundation was elect- тнеров в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже ed a member of the NGO-UNESCO Liaison Фонд им.В.И.Вернадского был избран чле- Committee and became the first Russian NGO ном Комитета по связи НПО-ЮНЕСКО и стал ever to be included in this official body. This первой российской НПО, когда-либо вхо- opens up new prospects for cooperation be- дившей в его состав. Это открывает новые tween the Russian non-governmental sector перспективы сотрудничества российского and UNESCO. неправительственного сектора с ЮНЕСКО. The Foundation actively promotes the im- Фонд активно содействует осущест- plementation of projects under the UNESCO влению проектов по линии Программы Man and Biosphere (MAB) programme ЮНЕСКО «Человек и биосфера» (МАБ) in the Russian Federation. One of such un- в Российской Федерации. Одним из таких doubtedly significant projects is the publication безусловно значимых проектов является из- of a map of the World Network of Biosphere дание карты Всемирной сети биосферных Reserves (WNBR) in the . резерватов на русском языке. In April 2018, UNESCO headquarters В апреле 2018 г. в штаб-квартире hosted a very successful exhibition organized ЮНЕСКО с большим успехом прошла ор- by the Foundation on the occasion of the 155th ганизованная Фондом выставка по случаю anniversary of birth of Vladimir Vernadsky who празднования 155-летнего юбилея академи- anticipated the concept of sustainable develop- ка В.И.Вернадского, который почти столетие ment nearly a century ago. He outlined its main назад предвосхитил концепцию устойчивого goals in many areas, including the struggle развития и сформулировал его основные це- against poverty and climate change, biodi- ли во многих областях, включая борьбу с бед- versity conservation, enhancing internation- ностью и изменением климата, сохранение al cooperation for sustainable development. биоразнообразия, налаживание международ- The legacy of Vladimir Vernadsky, who always ного взаимодействия в интересах устойчиво- advocated for sharing scientific and education- го развития. Наследие В.И.Вернадского, всег- al achievements, continues to bring together да выступавшего за свободный обмен науч- scientists, thinkers, and public figures from all ными и образовательными достижениями, over the world. продолжает объединять ученых, мыслителей, общественных деятелей всего мира. Andrei Cheshev, Deputy Executive Director, А.А.Чешев, Vernadsky Nongovernmental заместитель исполнительного Ecological Foundation директора Неправительственного экологического фонда им.В.И.Вернадского 59 СОВМЕСТНАЯ ПРОГРАММА ГРАНТОВ ФОСАГРО / ЮНЕСКО / ИЮПАК В ОБЛАСТИ ЗЕЛЕНОЙ ХИМИИ JOINT PHOSAGRO / UNESCO / IUPAC GREEN CHEMISTRY FOR LIFE GRANT PROGRAMME

Церемония награждения в 2018 г ., Бангкок, Таиланд Awarding ceremony in 2018, Bangkok, Thailand

Зеленая химия – научное направление, к которому можно отнести любое усовер- шенствование химических процессов, сни- жающих воздействие на окружающую среду. В центре внимания ученых, работающих в рамках зеленой химии находится поиск но- вых источников энергии, энергоносителей и топлива, исследование проблем глобально- го изменения климата и управление влияю- щими на этот процесс физико-химическими процессами, поиск решений в области обе- спечения продовольственной безопасности и здравоохранения. Кроме того, перед «зеле- ными» химиками стоят задачи очистки воз- духа, воды и почвы от летучих и растворен- ных органических и неорганических веществ. Элиза Сауза Орт, ученая из Бразилии Elisa Souza Orth, scientist from Brazil На сегодняшний день первостепенной задачей является привлечение к этой теме крупного бизнеса, в частности, из химиче- Green chemistry is a scientific field that ской промышленности, и внедрение им прак- covers any improvement of chemical pro- тик и технологий, основанных на принципах cesses that reduces their negative environ- зеленой химии. mental impact. Researchers working in the Одним из ярких примеров объедине- field of green chemistry focus on the search ния усилий науки и бизнеса в части сниже- for new energy sources, energy products and ния воздействия на окружающую среду стал fuel, study of issues related to global climate

60 Генеральный директор ПАО «ФосАгро», член Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО А А. .Гурьев, заместитель председателя совета директоров ПАО «ФосАгро» А .Г Гурьев. на встрече с Генеральным директором ЮНЕСКО Одре Азуле Director General of PAO PhosAgro, member of the Commission of the Russian Federation for UNESCO Andrei A . Guryev and Deputy Chairman of the Board of PAO PhosAgro Andrei G . Guryev at a meeting with UNESCO Director General Audrey Azoulay

грантовый международный проект «Зеленая change and managing chemical and physi- химия для жизни» под патронатом крупного cal processes that affect such change, look- производителя минеральных удобрений — рос- ing for solutions to foster food security and сийской компании «ФосАгро». Проект направ- healthcare. Moreover, green chemists are fac- лен на поддержку перспективных молодых ing the tasks to purify the air, water and soil ученых и реализуется совместно с ЮНЕСКО from volatile and dissolved organic and inor- и Международным союзом теоретической ganic substances. и прикладной химии (International Union of Currently, the primary aim is to engage Pure and Applied Chemistry, IUPAC, ИЮПАК) major companies, in particular those working при активной поддержке Комиссии Российской in chemical industry, and to convince them to Федерации по делам ЮНЕСКО и Министерства implement practices and technologies based иностранных дел Российской Федерации. on the principles of green chemistry. Впервые за многолетнюю историю One of the best examples of combining ЮНЕСКО и всей системы ООН инициатива the efforts of science and businesses in такого рода реализуется на внебюджетной order to reduce the environmental impact основе за счет средств российского бизнеса. is the international grants project “Green За последние несколько лет «ФoсАгро» выде- Chemistry for Life”, launched under the лила более 2 млн долларов США на развитие patronage of the Russian company PhosAgro, и реализацию проекта. a leading producer of mineral fertilizers. The Всего за время работы Программы project is aimed at supporting promising «Зеленая химия для жизни» международное young scientists and is being implemented научное жюри, в состав которого входят 13 уче- jointly with UNESCO and the International ных из 11 стран, рассмотрело более 600 заявок, Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) направленных учеными из 120 стран. К 2019 г. with active support of the Commission of «ФосАгро» наградила денежными призами the Russian Federation for UNESCO and the 34 молодых ученых из 26 государств. Ministry of Foreign Affairs of the Russian В январе 2019 г. в Штаб-квартире ЮНЕСКО Federation. в рамках открытия Международ ного года For the first time in the long history Периодической таблицы химических эле- of UNESCO and the entire UN system, an ментов состоялось подписание соглашения initiative of suck kind and scale is being о продлении грантовой программы «Зеленая funded by a Russian company. Over the химия для жизни» до 2022 г. включительно. past few years, PhosAgro has spent more 2019 г. провозглашен ООН Между- than $2 million on the development and народным годом Периодической таблицы implementation of the project.

61 В .С .Литвиненко, ректор СПГУ и ответственный секретарь Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО Г .Э .Орджоникидзе награждают А .Саротти из Аргентины SPMI rector Vladimir Litvinenko and Executive Secretary of the Победители 2017 г . на Петербургском международном Commission of the Russian Federation for UNESCO Grigory экономическом форуме Ordzhonikidze are awarding Ariel Sarotti from Argentina 2017 Winners at the Petersburg International Economic Forum

химических элементов, созданной вели- In total, since the start of the “Green ким русским ученым Дмитрием Ивановичем Chemistry for Life” program, the international Менделеевым 150 лет назад. С инициати- academic jury consisting of 13 scholars from вой о проведении Международного года 11 countries has reviewed more than 600 Периодической таблицы химических эле- applications submitted by researchers from ментов выступили Российское химическое 120 countries around the world. By 2019, общество имени Д.И.Менделеева, Российская PhosAgro has awarded cash prizes to 34 академия наук, Министерство науки и выс- young scientists from 26 countries. шего образования РФ, российские и зарубеж- The United Nations proclaimed the year ные ученые. В качестве партнера в реализа- 2019 the International Year of the Periodic ции данной инициативы ООН выбрала Группу Table of Chemical Elements developed by «ФосАгро», которая на протяжении многих лет the great Russian scientist Dmitri Mendeleev плодотворно сотрудничает с ЮНЕСКО в обла- 150 years ago. The initiative to hold the сти научных программ и устойчивого развития. International Year of the Periodic Table of В церемонии открытия Международ- Chemical Elements was put forward by the ного года Периодической таблицы хими- Mendeleev Russian Chemical Society, the ческих элементов принял участие гене- Russian Academy of Sciences, the Ministry of ральный директор ПАО «ФосАгро» Андрей Science and Higher Education of the Russian Андреевич Гурьев. Federation, as well as Russian and foreign В своей речи он отметил: «Мы гор- scientists. The UN has chosen PhosAgro димся и признательны ООН, что именно Group to be its partner in the implementation “ФосАгро” выбрана партнером в проведении of this initiative, due to many years of the Международного года Периодической табли- company’s fruitful cooperation with UNESCO цы химических элементов. Восемь лет назад in the field of scientific programs and sustainable development. The opening ceremony of the International Year of the Periodic Table of Chemical Elements at UNESCO Headquarters in Paris in January 2019 was attended by Andrey Guryev, Director General of PhosAgro. As part of the ceremony, an agreement to extend “Green Chemistry for Life” grants programme until the end of 2022 was signed. In his speech, Andrey Guriev noted: “We are proud and grateful to the UN that Победители 1-й сессии грантовой программы PhosAgro was chosen as a partner in the Winners of the 1st session of the Grant Programme International Year of the Periodic Table

62 А .А .Гурьев на открытии Международного года Периодической таблицы, Юнеско, Париж Andrei A . Guryev at the opening ceremony of the International Year of the Periodic Table of Chemical Elements, UNESCO, Paris

в этом зале в Международный год химии of Chemical Elements. Eight years ago, in было принято решение о старте Глобальной this very hall, during the International Year программы “Зеленая химия для жизни”. of Chemistry, it was decided to launch the Этот проект стал первым совместным ша- global programme “Green Chemistry for Life”. гом “ФосАгро” и ЮНЕСКО на пути многолет- This project was the first joint step made by него сотрудничества, которое охватывает PhosAgro and UNESCO towards long-term сегодня не только науку, но и заботу о при- cooperation that now encompasses science роде, и борьбу с голодом — неотъемлемые as well as environmental care and fight элементы системы устойчивого развития against famine, the crucial elements of the ООН. В их основу легли открытия, сделан- UN sustainable development system. They ные Дмитрием Менделеевым 150 лет назад. are based on scientific discoveries made by Наша работа не заканчивается на эта- Dmitri Mendeleev 150 years ago. пе продажи удобрений, мы делимся наши- Our work is not limited to selling ми знаниями и опытом с потребителями для fertilizers, we also share our knowledge внесения нашей продукции в почвы наибо- and experience with the consumers so that лее эффективным способом. Мы несем ответ- they would apply our products in the most ственность за качество, безопасность и эко- effective way. We are fully responsible for логическую чистоту производимой нами the quality, safety and environmental purity продукции, в этой связи направляем значи- of our products, and therefore we heavily тельные ресурсы на внедрение инноваций invest in implementation of innovations and и научные решения. scientific solutions. Мы уверены, что мероприятия в рамках We are confident that the activities that Международного года открытой Менделе- are being held within the framework of the евым Периодической таблицы станут от- International Year of Mendeleev’s Periodic личным подспорьем в дальнейшем разви- Table will offer tremendous help in the further тии технологий в области зеленой химии, development of technologies in the fields of устойчивого развития и продовольственной green chemistry, sustainable development безопасности». and food security.”.

Н.В.Семиошина Natalia Semioshina

63 ЛЮДИ ЮНЕСКО В РОССИИ UNESCO PEOPLE IN RUSSIA

Выдающиеся ученые, артисты, спортсмены, общественные Outstanding scientists, artists, athletes, and public figures деятели взяли на себя почетную миссию стать проводниками have undertaken an honorable mission to become champions идей ЮНЕСКО, чтобы привлечь внимание человечества к важ- of UNESCO ideas in order to attract attention around the нейшим проблемам современности . Звания «Посол доброй world to the vital problems of our time . The titles of “Goodwill воли», «Артист во имя мира», «Чемпион ЮНЕСКО по спорту» Ambassador”, “Artist for Peace”, “UNESCO Champion и другие — не только почетны, но и накладывают большую for Sport” and others are not only reputable, but also place ответственность . Идеи мира, толерантности, образования, со- huge responsibility . The ideas of peace, tolerance, education, хранения окружающей среды должны оставаться не просто preservation of the environment should not remain mere words, словами, но обязаны подкрепляться конкретными делами . but must be supported by practical efforts . Комиссия Российской Федерации по делам ЮНЕСКО Commission of the Russian Federation for UNESCO ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЮНЕСКО ПО РАВНОПРАВИЮ UNESCO PROMOTER OF GENDER EQUALITY МУЖЧИН И ЖЕНЩИН Вера Игоревна Звонарева Vera Zvonareva

Российская профессиональная теннисистка, четырехкрат- Vera Zvonareva is a Russian professional player, four- ная победительница турниров Большого шлема и турни- time winner of tournaments and the WTA tour, ра Женской теннисной ассоциации WTA, бронзовый при- bronze medalist of 2008 Olympic Games in Beijing, and two- зер Олимпийских игр 2008 г . в Пекине . Двукратная обла- time winner of the Federation Cup with the Russian team . дательница Кубка Федерации в составе сборной России . She holds the title of Merited Master of Sports of Russia Имеет звание Заслуженного мастера спорта России . and is a recipient of the Order of Merit for the Fatherland Награждена орденом «За заслуги перед Отечеством» (of the Second grade) for her great contribution to the devel- II степени за большой вклад в развитие физической куль- opment of physical culture and sports, as well as remarka- туры и спорта и высокие спортивные достижения . ble athletic achievements . В 2009 г . в Париже В Звонаревой. было присвоено звание In 2009, in Paris, Vera Zvonareva was awarded the title «Представитель ЮНЕСКО по равноправию мужчин и жен- щин» . Через партнерскую программу ЮНЕСКО и WTA-Тура of UNESCO Representative for Gender Equality . Through Вера участвовала в программах, способствующих распро- the partnership program of UNESCO and WTA Tour, Vera par- странению знаний о проблемах гендерного равенства на на- ticipated in programs that spread information about gender циональном и международном уровнях, а также помогала equality issues at national and international levels, and also в создании для женщин возможностей для занятия руково- helped create leadership opportunities for women, enabling дящих должностей, что позволило девушкам по всему ми- girls around the world to achieve their goals and attain great ру добиться поставленных задач и достичь больших успе- success in their activities . хов в их деятельности . Вера Звонарева стала четвертой тен- Vera Zvonareva became the fourth tennis player in the his- нисисткой — «покровительницей гендерного равенства tory of WTA Tour who acts as UNESCO patron of gender ЮНЕСКО» в истории WTA-Тура . По словам В Звонаревой:. equality . According to Vera Zvonareva, “the leaders of the in- «Лидеры международного женского теннисного рейтин- ternational women’s tennis rating can serve as role mod- га могут являться примером для подражания для женщин els for women and girls around the world, and can become и девушек по всему миру, а также быть источником вдохно- a source of inspiration both on and off the court . Gender вения как на корте, так и вне его . Равенство полов — это за- equality is a mission that can and should be implemented дача, которая может и должна быть реализована в помощь to help us achieve peace and sustainable development .” нам для достижения мира и устойчивого развития» .

66 СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПОСЛАННИК ЮНЕСКО UNESCO SPECIAL ENVOY FOR INTERCULTURAL ПО МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ДИАЛОГУ DIALOGUE Минтимер Шарипович Шаймиев Mintimer Shaimiev

Первый Президент Республики Татарстан, Государствен- First President of the Republic of Tatarstan, State Advisor, ный советник, председатель Попечительского совета Chairman of the Board of Trustees of the Republican Республиканского фонда возрождения памятников исто- Fund for the Revival of Historical and Cultural Landmarks рии и культуры Республики Татарстан, снискал заслуженный of the Republic of Tatarstan, has gained well-deserved авторитет и уважение как в России, так и за ее пределами . reputation and respect in both Russia and abroad . Значителен его вклад в становление и укрепление совре- He has made significant contribution to the formation менной российской государственности, в упрочение в нашей and strengthening of modern Russian statehood, стране устойчивого межнационального мира и согласия . to the consolidation of sustainable interethnic peace М .Ш .Шаймиев являлся инициатором возобновления член- and harmony in our country . ства России в Международном исследовательском цен- Mintimer Shaimiev advocated for the renewal of Russia’s тре по сохранению и реставрации культурных ценностей (ИККРОМ) . Его деятельность отмечена множеством рос- membership in the International Centre for the Study of the сийских и международных наград, орденами и медаля- Preservation and Restoration of Cultural Property (ICCROM) . ми, благодарственными письмами ведомственного, регио- His work has been honored by many Russian and international нального и федерального значения . В 2001 г . генеральный awards, orders and medals, and letters of appreciation директор ЮНЕСКО К .Мацуура вручил М Ш. .Шаймиеву се- issued by various authorities . In 2001, the Director-General ребряную медаль имени Авиценны за активную деятель- of UNESCO Koïchiro Matsuura awarded Mintimer Shaimiev ность по сохранению культурно-исторических ценностей . a silver medal named after Avicenna for activities related to За личный вклад в сотрудничество между Российской preservation of cultural and historical values . Федерацией и ЮНЕСКО награжден дипломом и памятной He was awarded a diploma and a commemorative medal медалью «Россия-ЮНЕСКО» . В 2017 г . признанием заслуг “Russia-UNESCO” for his personal contribution to cooperation М .Ш .Шаймиева стало его назначение первым и на сегод- between the Russian Federation and UNESCO . In 2017, няшний день единственным в России Специальным по- in recognition of his merits Mintimer Shaimiev was appointed сланником ЮНЕСКО по межкультурному диалогу . В сентя- as the first and currently the only special envoy of UNESCO бре 2018 г . под эгидой Специального посланника ЮНЕСКО for intercultural dialogue in Russia . The first international forum в Казани состоялся первый международный форум on intercultural dialogue was held in Kazan in September 2018 по межкультурному диалогу . under the auspices of the UNESCO Special envoy .

67 ПОСОЛ ДОБРОЙ ВОЛИ ЮНЕСКО UNESCO GOODWILL AMBASSADOR Ара Аршавирович Абрамян Ara Abramyan

Президент АО «Согласие» А А. Абрамян. — человек, глу- Ara Abramyan, President of AO Soglasiye, shares deep боко преданный России и Армении, который подтверж- devotion to Russia and Armenia, and he supports his дает свой патриотизм реальными делами . Он являет- patriotism with real action . He is member of the Presidium ся членом Президиума Совета при Президенте Российской of the Presidential Council for Interethnic Relations, Федерации по межнациональным отношениям, председа- chairman of the Council’s Commission for Information телем Комиссии по вопросам информационного сопрово- Support of the State National Policy . He heads the world’s ждения государственной национальной политики России . largest Armenian organizations — the Union of Russian Возглавляет крупнейшие в мире армянские организации — Armenians and the World Armenian Congress . Союз армян России и Всемирный армянский конгресс . Ara Abramyan applies his energy and organizational talent Энергии и организаторского таланта А А. Абрамяна. хвата- in charitable activities . He has been a long-time supporter ет и на благотворительность . Много лет он поддерживает of the International Russian Language Olympiad and other Международную олимпиаду по русскому языку и другие акции initiatives to bring the peoples of Russia, Armenia and other по сближению народов России, Армении и других стран СНГ . CIS countries closer together . За свою активную общественно-политическую деятель- For his vigorous social and political activities, Ara Abramyan ность А .А .Абрамян неоднократно становился лауреатом на- has been named “Man of the Year” several times and has циональной премии «Человек года» и был удостоен мно- received numerous awards in Russia and in other countries . жества наград, как российских, так и зарубежных . Среди Among them are the French Order of the Legion of Honor, них: французский орден Почетного легиона, российский the Russian Order for Merit to the Fatherland (4th class), орден «За заслуги перед Отечеством IV степени», арген- the Argentinian Order of May and the Armenian Order of тинский орден Мая и армянский орден Почета . Honor . С 2003 г . А .А .Абрамян является Послом доброй воли Since 2003, Ara Abramyan has been a UNESCO Goodwill ЮНЕСКО по развитию диалога между цивилизациями . Ambassador for the Dialogue among civilizations . Many Благодаря его помощи и поддержке состоялись многие international humanitarian projects under the auspices of международные гуманитарные проекты под эгидой ООН, the UN, UNESCO and other organizations have been held ЮНЕСКО и других организаций . thanks to his help and support .

68 ПОСОЛ ДОБРОЙ ВОЛИ ЮНЕСКО UNESCO GOODWILL AMBASSADOR Виталий Никитич Игнатенко Vitaly Ignatenko

Заслуженный журналист Российской Федерации, президент Honored Journalist of the Russian Federation, President Всемирной ассоциации русской прессы, профессор МГИМО . of the World Association of Russian Press (WARP), Professor Выпускник факультета журналистики МГУ имени of the Moscow State Institute of International Relations М В. Ломоносова. прошел путь от стажера до первого заме- (MGIMO), Vitaly Ignatenko graduated from Journalism стителя главного редактора газеты «Комсомольская правда» . Department of the Lomonosov Moscow State University Работал в ТАСС заместителем генерального директора . Был and worked his way up from an intern to first deputy chief editor приглашен в ЦК КПСС на должность заместителя заведую- of Komsomolskaya Pravda newspaper . He later became depu- щего Отделом международной информации, отвечал за со- ty general director at TASS agency . He was invited to the CPSU ветские представительства в международных организаци- Central Committee to become deputy head of the internation- ях: ООН, ЮНЕСКО и др . Работал руководителем пресс-службы al information department, where he was responsible for Soviet и пресс-секретарем Президента СССР М С. . Горбачева . representative offices in international organizations: UN, С 1991 по 2012 гг . — генеральный директор ИТАР- UNESCO, etc . He served as the head of press service and press ТАСС, одновременно с этим заместитель Председателя secretary to USSR President Mikhail Gorbachev . Правительства Российской Федерации . С 2008 г . является In 1991–2012 Vitaly Ignatenko held the post of Director General Послом доброй воли ЮНЕСКО . at ITAR-TASS News agancy, at the same time being Deputy Регулярно участвует в работе Международной программы Chairman of the Government of the Russian Federation . He has развития коммуникаций (МПРК) — единственном много- been a UNESCO Goodwill Ambassador since 2008 . стороннем форуме в системе ООН, призванном мобилизо- He regularly participates in the work of the International вать международное сообщество для обсуждения и разви- Programme for the Development of Communication (IPDC), тия средств массовой информации . the o nly multilateral forum in the UN system serving to prompt Занимался вопросами экологии во время подготовки объ- the international community to discuss and develop mass media . ектов Олимпиады в Сочи . Председатель Общественного Mr . Ignatenko was responsible for environmental issues during совета Сочи по подготовке и проведению Олимпийских the preparation of facilities for Olympics . He is Chairman и Паралимпийских игр 2014 г . of the Sochi Public Council for preparation and holding В настоящее время — председатель Совета по обществен- of the 2014 Olympic and Paralympic Games . Currently works ному телевидению России . as Chairman of the Russian Public Television Council .

69 ПОСОЛ ДОБРОЙ ВОЛИ ЮНЕСКО UNESCO GOODWILL AMBASSADOR Александра Васильевна Очирова Alexandra Ochirova

Посол доброй воли ЮНЕСКО, член Комиссии Российской Alexandra Ochirova, UNESCO Goodwill Ambassador, member Федерации по делам ЮНЕСКО, Александра Очирова явля- of the Commission of the Russian Federation for UNESCO, ется особенным человеком в общественной и политиче- is a special person in the social and political life of Russia . ской жизни России . She was one of the youngest doctors of philosophy Она была одним из самых молодых докторов философ- in the USSR, winner of the Lenin Komsomol Prize in science; ских наук в СССР, лауреатом премии Ленинского комсомо- she was Deputy Chairman of the Council of Young ла в области науки; последовательно выполняла функции Scientists, a member of the Soviet Peace Committee, заместителя председателя Совета молодых ученых, была a deputy of the State Duma of the Russian Federation членом Советского Комитета защиты мира, депутатом и за- and Deputy Chairman of the Duma International Affairs местителем председателя Комитета по международным Committee, a member of the Presidium of the Presidential делам Государственной Думы Российской Федерации, чле- ном Президиума в Совете при Президенте по реализации Council for the implementation of priority national projects приоритетных национальных проектов и демографической and demographic policy, and a member of the Public Chamber . политике и членом Общественной палаты . Back in the USSR, Alexandra Ochirova helped establish Еще в СССР А В. Очирова. учредила первую неправитель- the first non-governmental organization, The International ственную организацию — Международный женский центр, Women’s Center that dealt with issues concerning women который занимался вопросами женщин и детей, социаль- and children, and social and humanitarian problems . ными и гуманитарными проблемами . Его работа осущест- Its efforts included both targeted assistance and conceptual влялась как в виде конкретной помощи, так и в рамках кон- development and improvement of social policy in Russia . цептуальной разработки и усовершенствования социальной In 1995 the Center that Alexandra Ochirova headed политики страны . В 1995 году Центр, который она возглав- was nominated for the Nobel Peace Prize . ляла, был номинирован на Нобелевскую премию мира . Her activity was honored by many state awards . Also, Деятельность ее была отмечена множеством госу- Alexandra Ochirova is a well-established poet, author дарственных наград . А .В .Очирова — признанный по- of 13 collections of poems, corresponding member эт, ею опубликованы 13 сборников стихов . Член- of the Academy of Arts, a member of the Union of Writers корреспондент Академии художеств, член союза писате- and the International Union of Journalists . лей и Международного союза журналистов .

70 ПОСОЛ ДОБРОЙ ВОЛИ ЮНЕСКО UNESCO GOODWILL AMBASSADOR Зураб Константинович Церетели Zurab Tsereteli

В 1996 г . Зураб Константинович Церетели был избран In 1996, Zurab Tsereteli was elected the UNESCO Goodwill Послом доброй воли ЮНЕСКО, и эту почетную миссию Ambassador and he continues this honorable mission он выполняет и по сей день . to this day . Усилиями З .К .Церетели и при участии академиков, вы- Through the efforts of Zurab Tsereteli дающихся деятелей культуры, образования и науки and with the participation of academicians, prominent figures был создан Московский международный фонд содей- of culture, education and science, the Moscow International ствия ЮНЕСКО, а также открыта Международная кафедра Foundation for UNESCO was created, and the UNESCO ЮНЕСКО Изобразительных искусств и архитектуры при International Department of Fine Arts and Architecture Российской академии художеств . was opened at the Russian Academy of Arts . В творческих начинаниях З К. .Церетели особенно ценно Not only the solution of artistic problems is particularly и интересно решение не только художественных задач, valuable and interesting to Tsereteli in his creative но и проблем, связанных с преобразованием мироустрой- undertakings, but also problems related to the transformation ства средствами изобразительного искусства, в которых of the world order by means of fine arts, which contain заключен мощнейший духовный и нравственный потен- the most powerful spiritual and moral potential . циал . Его монументальные работы установлены у зда- His monumental works are set at the headquarters ний штаб-квартир ООН и ЮНЕСКО, на улицах Нью-Йорка, of the United Nations and UNESCO, on the streets Парижа, Тбилиси, Женевы, Лондона, Москвы, Санкт- of New York, Paris, Tbilisi, Geneva, London, Moscow, Saint- Петербурга и других городов . Ежегодно в выставочных залах Галереи искусств Зураба Petersburg and other cities . Церетели в Москве и на других площадках в рамках на- Every year in the exhibition halls of the Art Gallery of Zurab правления «искусство как форма терапии» проводят- Tsereteli in Moscow and other venues within the direction ся лекции, познавательно-оздоровительные программы, of art as a form of therapy, lectures, educational programs, специальные мастер-классы для детей и взрослых с огра- special workshops for children and adults with disabilities ниченными возможностями . are held . Содействие диалогу и взаимопониманию — в этом Contributing to the establishment of dialogue and mutual З .К .Церетели видит свою основную задачу как Посла до- understanding — this is how Zurab Tsereteli sees his main брой воли ЮНЕСКО . task as the UNESCO Goodwill Ambassador .

71 ПОСОЛ ДОБРОЙ ВОЛИ ЮНЕСКО UNESCO GOODWILL AMBASSADOR Денис Леонидович Мацуев Denis Matsuev

Пианист-виртуоз, народный артист, лауреат Государствен- Denis Matsuev is a virtuoso pianist, People’s Artist ной премии Российской Федерации, Посол доброй воли of Russia, laureate of the State Prize of the Russian ЮНЕСКО . Federation, UNESCO Goodwill Ambassador . Д Л. Мацуев. — один из самых популярных пианистов ми- Denis Matsuev is one of the most popular contemporary ра, который совмещает в своих музыкальных произведени- pianists who combines innovations and traditions ях новаторство и традиции русской фортепианной школы . of Russian piano school in his music . He has performed Выступал с оркестрами США, Германии, Великобритании, with orchestras from the USA, Germany, the United Франции, а также театра «Ла-Скала», Венским симфониче- Kingdom, France, as well as La Scala, Vienna Symphony, ским, Роттердамским филармоническим и Будапештским Rotterdam Philharmonic and Budapest Festival orchestras . фестивальным оркестрами . He runs many charitable programs, holds children’s Для продвижения филармонического искусства во всех and youth music contests and festivals “Stars on Baikal” регионах России и формирования у молодежи интереса and “Crescendo” in order to promote philharmonic art к музыке руководит многими благотворительными про- in all Russian regions and draw interest in music among граммами, проводит детские и юношеские музыкальные the youth . He is art director of Sergei Rakhmaninov конкурсы и фестивали «Звезды на Байкале» и Crescendo . Foundation, art director of the Astana Piano Passion Является арт-директором Фонда им . Сергея Рахманинова, international festival and contest among young pianists; художественным директором Международного фести- he took part in the closing ceremony of 2014 Winter валя и конкурса молодых пианистов Astana Piano Passion, Olympics in Sochi . принимал участие в церемонии закрытия зимних In 2014, Denis Matsuev was awarded the honorary Олимпийских игр в Сочи . title of UNESCO Goodwill Ambassador in recognition В 2014 г . Д .Л .Мацуев был удостоен почетного звания of his commitment to the promotion of musical education, «Посол доброй воли ЮНЕСКО» в знак признания его при- his efforts to support young talent through the New Names верженности вопросам развития музыкального образова- foundation, and his dedication to the ideals and aims ния, а также усилий, направленных на поддержку моло- of the Organization . дых талантов с помощью фонда Новые имена и его пре- данности идеалам и целям Организации .

72 ЧЕМПИОН ЮНЕСКО ПО СПОРТУ UNESCO CHAMPION FOR SPORT Вячеслав Александрович Фетисов Vyacheslav Fetisov

Прославленный российский хоккеист, двукратный олим- The renowned Russian hockey player, two-time Olympic пийский чемпион, семикратный чемпион мира, многократ- champion, seven-time world champion, multiple champion ный чемпион Европы и СССР . Вячеслав Александрович яв- of Europe and the USSR, Vyacheslav Fetisov is the owner of ляется обладателем всех высших титулов мирового хоккея all the highest titles of the world hockey and is included in и включен в Зал славы Международной федерации хоккея . the Hall of Fame of the International Ice Hockey Federation . Номер 2, под которым играл Вячеслав Фетисов, навсегда The famous number “2”, under which Fetisov used to play, выведен из обращения в родном для него клубе ЦСКА . was forever retired from his native club CSKA . Имя прославленного российского спортсмена извест- The name of the famous Russian athlete is known all over но во всем мире не только любителям хоккея . Вячеслав the world, not only to hockey fans . Vyacheslav Fetisov Александрович являлся членом совета учредителей was a member of the board of founders of the World Anti- Всемирного антидопингового агентства (ВАДА), главой коми- Doping Agency (WADA), the head of the WADA athletes тета спортсменов ВАДА, председателем Конференции госу- committee, the chairman of the Conference of the States дарств — сторон Международной конвенции о борьбе с до- Parties to the International Convention against Doping пингом в спорте, возглавлял Федеральное агентство по фи- in Sport, headed the Federal Agency for Physical Culture зической культуре и спорту . В настоящее время он — первый and Sport . He is currently the first deputy chairman of заместитель председателя Комитета Государственной Думы the State Duma Committee on Physical Culture, Sports, Федерального Собрания Российской Федерации по физиче- Tourism and Youth Affairs of the Federal Assembly of the ской культуре, спорту, туризму и делам молодежи . В 2004 г . Russian Federation . ЮНЕСКО присвоило Вячеславу Александровичу звание In 2004, UNESCO awarded Vyacheslav Fetisov the title «Чемпион ЮНЕСКО по спорту» в знак признания его исклю- of “UNESCO Champion for Sport” in recognition of his чительных спортивных достижений и достойной подражания exceptional sporting achievements and worthy of emulation деятельности в поддержку физического воспитания и спор- activities in support of physical education and sport for a та во имя лучшего будущего для молодежи, а также за пропа- better future for young people, as well as for promoting the ганду идеалов и целей ЮНЕСКО . Подобного звания были удо- ideals and goals of UNESCO . Only 14 of the world’s greatest стоены всего 14 величайших спортсменов в мире . athletes were worthy of receiving this title .

73 АРТИСТ ЮНЕСКО ВО ИМЯ МИРА UNESCO ARTIST FOR PEACE Валерий Абисалович Гергиев Valery Gergiev

Один из ведущих дирижеров мира, народный ар- Valery Gergiev is one of the world’s leading conduc- тист России, Художественный руководитель-директор tors, People’s Artist of Russia, artistic director and gen- Мариинского театра, главный дирижер Мюнхенского фи- eral director of the Mariinsky Theater, chief conductor лармонического оркестра, декан факультета искусств of the Munich Philharmonic Orchestra, Dean of the Faculty СПбГУ, лауреат многочисленных оте чественных и зарубеж- of Arts of St . Petersburg State University, winner of numerous ных наград, таких как «Золотой софит», «Золотая маска», Russian and foreign awards such as the Golden Soffit, Golden «Триумф», «Национальная гордость России» В .А . Гергиев Mask, Triumph, National Pride of Russia . Mr . Gergiev is three- трижды удостоен Государственной премии России, зва- times recipient of the State Prize of Russia, holder of the title ния Героя Труда Российской Федерации, награжден ор- of the Hero of Labor of the Russian Federation, recipient of the деном «За заслуги перед Отечеством», орденом Дружбы Order of Merit for the Fatherland, the Order of Friendship and и орденом Александра Невского, а также высокими го- the Order of Alexander Nevsky as well as prestigious state сударственным наградами Армении, Германии, Италии, awards of Armenia, Germany, , the Netherlands, , Нидерландов, Польши, Франции, Японии . France, Japan . В марте 2003 г . в Лондоне В .А .Гергиеву было присвоено In March 2003, Valery Gergiev was awarded the honorary ti- почетное звание «Артист мира ЮНЕСКО» за руководство tle of UNESCO Artist for Peace in London for heading the World Всемирным оркестром мира, в составе которого играют Orchestra for Peace which includes representatives from more представители более 40 стран . than 40 countries . Вместе с симфоническим оркестром Мариинского теа- Together with the Mariinsky Theater Symphony Orchestra, тра В А. Гергиев. выступал в Цхинвале в память жертв сре- Valery Gergiev performed in Tskhinval to honor the memory ди мирного населения в вооруженном конфликте в Южной of civilians who died in the 2008 South Ossetia war, participat- Осетии в 2008 г ,. участвовал в церемонии закрытия зимних ed in the closing ceremony of the 2010 Winter Olympic Games Олимпийских игр в Ванкувере в 2010 г ,. церемонии открытия in Vancouver, in the opening and closing ceremonies of the 2014 и закрытия Олимпийских игр в Сочи в 2014 г . В мае 2016 г . Summer Olympic Games . In May 2016, during the visit в ходе поездки делегации ЮНЕСКО в Сирию дал концерт of the UNESCO delegation to Syria, he performed at the amphi- в амфитеатре освобожденной от террористов Пальмиры . theater of Palmyra that had been liberated from terrorists .

74 АРТИСТ ЮНЕСКО ВО ИМЯ МИРА UNESCO ARTIST FOR PEACE Владимир Теодорович Спиваков Vladimir Spivakov

Народный артист СССР, лауреат престижных международ- People’s Artist of the USSR, winner of prestigious ных конкурсов Франции, Италии, Канады и СССР, художе- international competitions in France, Italy, Canada and ственный руководитель и главный дирижер Национального the USSR, artistic director and principal conductor of the филармонического оркестра России, основатель и прези- National Philharmonic Orchestra of the Russian Federation, дент Московского международного Дома музыки и Артист founder and president of the Moscow International House ЮНЕСКО во имя мира В Т. . Спиваков в 1979 г . стал одним из of Music and UNESCO Artist for Peace Vladimir Spivakov основателей знаменитого на весь мир Госудаственного ка- in 1979 became one of the founders of the world-famous мерного оркестра «Виртуозы Москвы» . В 2006 г . за выда- State Chamber Orchestra “Moscow Virtuosi” . In 2006, ющийся вклад в мировое искусство, деятельность во имя he was awarded the title of the UNESCO Artist for Peace for мира и развитие диалога между культурами был удостоен his outstanding contribution to world art, activities for peace звания Артиста ЮНЕСКО во имя мира . В 2009 г . маэстро был and the development of dialogue between cultures . In 2009, награжден золотой медалью Моцарта ЮНЕСКО . the maestro was awarded the UNESCO Mozart Gold Award . В 1994 г . был создан Международный благотворительный In 1994, the Vladimir Spivakov International Charitable фонд Владимира Спивакова, занимающийся профессио- Foundation was established which is engaged нальной поддержкой юных талантов в области искусства и in professional support of young talents in the field of art созданием условий для их творческого роста, проводящий and the creation of conditions for their creative growth огромную социальную работу (помощь сиротам, инвали- and doing a huge social work (assistance to orphans, дам, медицинская помощь) . Одним из проектов Фонда на invalids, medical care) . One of the projects of the Foundation протяжении 16 лет является Международный фестиваль for 15 years has been the international festival “Moscow «Москва встречает друзей», который проходит под патро- meets friends”, which is held under the patronage натом ЮНЕСКО . За вклад в развитие музыкального искус- of UNESCO and UNICEF . The maestro has been awarded ства и активную общественную деятельность маэстро удо- numerous state awards, orders and medals from such стоен множества государственных наград, орденов, меда- countries as the Russian Federation, , Ukraine, лей и премий таких стран, как Россия, Болгария, Украина, France, Armenia, Kyrgyzstan and Italy for his contribution Франция, Армения, Киргизия и Италия . to the development of musical art and active public work .

75 АРТИСТ ЮНЕСКО ВО ИМЯ МИРА UNESCO ARTIST FOR PEACE Алсу Alsou

Алсу Ралифовна Абрамова, выступающая под творческим Alsou Abramova, performing under the creative pseudonym псевдонимом Алсу, — российская певица, телеведущая, Alsou, is a Russian singer, TV host, mother of many children . многодетная мама . Заслуженная артистка Российской She is the Honored Artist of the Russian Federation, People’s Федерации, Народная артистка Республики Татарстан, Artist of the Republic of Tatarstan, UNESCO Artist for Peace, Артист ЮНЕСКО во имя мира, член Комиссии Российской member of the Commission of the Russian Federation Федерации по делам ЮНЕСКО, член Международного со- for UNESCO, member of the International Union of Pop Art юза деятелей эстрадного искусства (творческий союз), (creative union), representative of the Russian Federation представитель России на международном музыкальном at the Eurovision international music contest in 2000 where конкурсе «Евровидение»–2000, где заняла второе место, she won the second place, and also a member of the World член Всемирного конгресса татар . Congress of Tatars . Алсу является постоянным участником благотворитель- Alsou is known as a regular participant in charity events, ных мероприятий, поддерживает как крупные, так и ма- supports both large and small charitable foundations . лые благотворительные фонды . Все сольные концерты All solo concerts and CDs of the singer are exclusively и диски певицы носят исключительно благотворитель- charitable . They help low-income and large families, as ный характер, в помощь малоимущим и многодетным well as those who daily struggle for life and give all their семьям, а также тем, кто ежедневно борется за жизнь strength to fight with severe forms of disease . In addition, и отдает все свои силы на борьбу с тяжелыми формами Alsou pays serious attention to young talents . Thus, in the заболеваний . Помимо этого, Алсу уделяет серьезное вни- year of the 70th anniversary of the United Nations, Alsou мание юным талантам . Так, в год празднования 70-ле- took upon herself the honorary mission of a mentor in the тия ООН Алсу взяла на себя почетную миссию наставни- “The Honor I Have!” nomination of the Public Diplomacy ка в номинации «Честь имею!» Ассамблеи общественной Assembly “The Future of Russia” — a platform where дипломатии «Будущее России» — площадки, где дети, children left without parental care and children from оставшиеся без попечения родителей, воспитанники дет- orphanages and shelters from across the country realize ских домов и приютов со всей страны, реализуют свои their creative talents . творческие таланты .

76 АРТИСТ ЮНЕСКО ВО ИМЯ МИРА UNESCO ARTIST FOR PEACE Зара Zara

Заслуженная артистка Российской Федерации Зарифа Honored Artist of the Russian Federation, Zarifa Mgoyan Пашаевна Мгоян (сценическое имя — Зара) — уни- (stage name — Zara), is a unique artist on the Russian кальная артистка, сочетающая в себе культуру Запада stage . She successfully combines the culture of the West и Востока . Она выступает по всему миру, исполняя пес- and the East in her creative activity . Zara gives performanc- ни на английском, французском, итальянском, испанском es around the world singing songs in English, French, Italian, и других языках . Spanish and other languages . Как Артист ЮНЕСКО во имя мира Зара занимается благотвори- As an “UNESCO Artist for Peace”, Zara deals with charity, тельностью, проблемами детей с ограниченными возможностя- problems of children with disabilities, and also actively sup- ми здоровья, а также является организатором Международного ports the International festival of ethnic music “Music of our этнического фестиваля «Музыка наших сердец» . Особенно hearts” . This is particularly relevant today, in the Year of это актуально в 2019-м, в Год языков коренных народов . Indigenous Languages . В декабре 2017 г . Зара дала сольный концерт в Большом зале In December 2017, Zara gave a solo concert in the Great Hall ЮНЕСКО, приуроченный к Международному дню инвалидов . of UNESCO on the occasion of the International Day of Persons Выступление Зары в Париже стало ярким началом культур- with Disabilities . ного сотрудничества России с новым генеральным дирек- Zara’s performance in Paris was a bright start to Russia’s cul- тором ЮНЕСКО — Одре Азуле, которая открыла сольный tural cooperation with the new UNESCO Director General, концерт российской певицы . Ms Audrey Azoulay, who honored her presence and opened Певица Зара, посол Чемпионата мира по футболу–2018, да- a solo concert of the Russian singer . ла сольный концерт в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке . Singer Zara, the ambassador to the World Cup 2018, gave a В январе 2019 г . Зара приняла участие в церемонии от- solo concert at the UN Headquarters in New York as well . крытия Года языков коренных народов в штаб-квартире In January 2019, Zara took part in the opening ceremony ЮНЕСКО, выступив спикером на торжественном меропри- of the Year of Indigenous Languages at UNESCO Headquarters, ятии . Артистка говорила о важности популяризации древ- speaking at a solemn event . She spoke about the importance of нейших языков, культур и традиций разных народов для popularizing the oldest languages, cultures and traditions of dif- сохранения всего многообразия мира . ferent nations in order to preserve the diversity of our world .

77 © Фотовидео

ОТВЕТСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ КОМИССИИ GENERAL SECRETARY OF THE COMMISSION РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ЮНЕСКО OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR UNESCO Григорий Эдуардович Орджоникидзе Grigory Ordzhonikidze

Посол по особым поручениям МИД России, имеет ранг Ambassador at large of the Russian Federation Чрезвычайного и Полномочного Посланника I клас- Foreign Ministry, Extraordinary and Plenipotentiary са . С 2004 г .— Ответственный секретарь Комиссии Envoy of the 1st class . Since 2004, General Secretary Российской Федерации по делам ЮНЕСКО . Является од- of the Commission of the Russian Federation ним из инициаторов создания профильных комитетов for UNESCO . He helped create the specialized committees при Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО on intergovernmental programs within the Commission по межправительственным программам Организации . of the Russian Federation for UNESCO . He participated Соавтор разработки Международной программы ЮНЕСКО in the development of the UNESCO International Basic по фундаментальным наукам . Sciences Programme . При его участии подготовлены и включены в Список все- With his participation, almost all Russian nominations have мирного наследия ЮНЕСКО практически все российские been selected and included in the UNESCO World Heritage номинации . Г .Э .Орджоникидзе проводит большую работу List . Grigory Ordzhonikidze takes much effort to getting по вовлечению российских регионов в проекты ЮНЕСКО, the Russian regions involved in UNESCO projects, allowing позволяющие им принимать активное участие в между- them to actively participate in international humanitarian народном гуманитарном сотрудничестве, внедрять лучшие cooperation and to introduce the world’s best practices мировые практики в области образования, науки, культу- in the field of education, science, culture, information ры, информации и коммуникации . and communication . Г .Э .Орджоникидзе — человек широких интересов, музы- Grigory Ordzhonikidze is a broadminded man, a musician, кант, художник, автор нескольких изобретений . Является an artist, author of several inventions . He is an honorary почетным членом Российской академии художеств, за- member of the Russian Academy of Arts, Distinguished Man служенным работником культуры Республики Алтай . of Culture of the Republic of Altai . His hard work has been Его деятельность отмечена благодарственными письмами rewarded by letters of appreciation from the President Президента Российской Федерации, ведомственными на- of the Russian Federation, departmental awards, certificates градами, грамотами Российской академии наук, множе- of the Russian Academy of Sciences, a variety of national ством республиканских наград . awards .

78 ПОСТОЯННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ PERMANENT REPRESENTATIVE РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРИ ЮНЕСКО OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR UNESCO Александр Игоревич Кузнецов Alexander Kuznetsov

В 1974 г . с отличием окончил Московский государствен- In 1974, he graduated with honours from the Moscow State ный институт международных отношений МИД СССР Institute of International Relations of the USSR Ministry и поступил на работу в Министерство иностранных of Foreign Affairs and joined the Ministry of Foreign Affairs . дел . Уже через несколько месяцев был командирован A few months later he was sent to the USSR Embassy in в Посольство СССР в Аргентине . Впоследствии трудился Argentina . Subsequently, he worked in such important for our в таких важных для наших внешнеполитических интере- foreign policy interests states as , USA and France . сов государствах, как Испания, США, Франция . He held various diplomatic posts in the Central Office: Занимал различные дипломатические должности he was Advisor to the Minister, Deputy Director, and later в Центральном аппарате: был советником министра, заме- Director of the Foreign Policy Planning Department, Director стителем директора, а потом и директором Департамента of the Historical Documentary Department, a member внешнеполитического планирования, директором of the Russian Foreign Ministry Board, and a member Историко-документального департамента, членом Коллегии of the Board of the Federal Archival Agency of the Russian МИД России, а также членом Коллегии Федерального ар- Federation . In June 2005, he was appointed Ambassador хивного агентства России . В июне 2005 г . был назначен of the Russian Federation to Spain with concurrent Послом Российской Федерации в Испании и Андорре по со- accreditation to Andorra, and in September 2016 — вместительству, а в сентябре 2016 г . — Постоянным пред- Permanent Representative of the Russian Federation ставителем Российской Федерации при ЮНЕСКО . for UNESCO . Кандидат исторических наук . В течение почти 10 лет яв- Candidate of Historical Sciences . For almost 10 years лялся доцентом Московского государственного лингвисти- he was an associate professor at the Moscow State Linguistic ческого университета и Российского государственного гу- University and the Russian State University for the Humanities . манитарного университета . Author of several scientific papers . He speaks English, French, Автор ряда научных работ . Владеет английским, француз- Spanish and Italian . He has a diplomatic rank of Ambassador ским, испанским и итальянским языками . Имеет дипло- Extraordinary and Plenipotentiary . матический ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла .

79 СЕКРЕТАРИАТ КОМИССИИ РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ЮНЕСКО © Фотовидео

Сотрудники секретариата Комиссии Российской Members of the Secretariat of the Commission Федерации по делам ЮНЕСКО: of the Russian Federation for UNESCO: SECRETARIAT OF THE COMMISSION Стоят, слева направо: Ф .М .Закирова, З .А .Критская, Standing, from left to right: Farida Zakirova, А .Т .Белекова, Т .А .Митюшина, М .В .Янькова, Zoya Kritskaya, Aysur Belekova, Tatyana Mityushina, Г .М .Эняева, К .Е .Федотова, Н .В .Семиошина, MarinaYankova, Galina Enyaeva, Kira Fedotova, OF THE RUSSIAN FEDERATION FOR UNESCO Е .В .Чумакова . Natalia Semioshina, Elizaveta Chumakova . Сидят, слева направо: А .С .Нечитайлов, К .В .Рынза, Sitting, from left to right: Alexander Nechitailov, Г .Э .Орджоникидзе, Н .М .Шалыгин, К .Н .Емелин Kirill Rynza, Grigory Ordzhonikidze, Nikita Shalygin, Konstantin Emelin 80 81 КОНВЕНЦИЯ ОБ ОХРАНЕ ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ: 30 ЛЕТ РОССИЙСКОГО УЧАСТИЯ THE CONVENTION CONCERNING THE PROTECTION OF WORLD CULTURAL AND NATURAL HERITAGE: 30 YEARS OF RUSSIA’S PARTICIPATION

12 января 2019 г. исполнилось 30 лет January 12, 2019 marked the 30th anni- со дня вступления в силу для нашей стра- versary of the entry into force in our coun- ны Конвенции об охране всемирного куль- try of the Convention for the Protection турного и природного наследия, принятой of the World Cultural and Natural Heritage, ЮНЕСКО 16 ноября 1972 г. adopted by UNESCO on November 16, 1972. Присоединение к этому уникально- Our joining this unique international му международному договору, интегриро- agreement, which integrated two fundamen- вавшему две фундаментальные составля- tal elements of our life — nature and culture, ющие нашей жизни — природу и культуру, opened up new opportunities for Russia to

82 Рене Майо, генеральный директор ЮНЕСКО, подписывает present her outstanding cultural and histori- Конвенцию об охране Всемирного наследия . 1972 г . cal landmarks and unique nature reserves to Signature of the World Heritage Convention by René Maheu, the world and to secure additional guarantees UNESCO Director-General . 1972 of their safety and get access to the global ex- perience in management of these sites. Over the years, the Convention has fully открыло перед страной новые возможности justified its mission to unite states in their pur- представить миру свои выдающиеся куль- suit to identify, preserve, explore and use the турно-исторические памятники и уникаль- best creations of man and nature for the bene- ные природные заповедники, получить до- fit of the present and future generations. It has полнительные гарантии их сохранности become an effective tool in addressing today’s и доступ к мировому опыту управления ими. key issues, from the education of young peo- За прошедшие годы Конвенция пол- ple and the preservation of cultural and natu- ностью оправдала свое предназначение ral diversity to ensuring peace and sustainable объединять государства в их стремлении socio-economic development. к выявлению, сбережению, изучению и ис- It’s no coincidence that today the partic- пользованию во благо нынешнего и буду- ipants in UNESCO’s flagship Convention are щих поколений лучших творений чело- 193 states, and the adopted List of the World века и природы. Она стала эффективным Cultural and Natural Heritage contains 1092 инструментом в решении актуальных во- sites that have proved their outstanding uni- просов современности — от воспитания мо- versal value and are located in 167 countries лодежи и сохранения культурного и природ- around the world. Among them, Russia holds ного многообразия до обеспечения мира the distinguished ninth place — with her 12 и устойчивого социально-экономического natural and 17 cultural sites. However, these развития. indicators, admittedly, reflect only a rela- Неслучайно участниками этой флагман- tively small, although highly significant, por- ской Конвенции ЮНЕСКО сегодня являются tion of Russia’s potential — including the 193 государства, а учрежденный ею Список first UNESCO-listed in 1990 «the Historical всемирного культурного и природного на- Center of St. Petersburg and Related Groups следия насчитывает 1092 объекта, имею- of Monuments», «The and щих доказанную выдающуюся всемирную », «The Kizhi Cemetery», as well ценность и расположенных в 167 странах. as «Virgin Forests of Komi» (1995) and «Lake Россия в нем занимает почетное девятое Baikal» (1996) that Initiated the natural seg- место — с 12 природными и 17 культурными ment of Russian nominations. объектами. Однако, по общему признанию, To enhance Russia’s representation in эти показатели отражают сравнительно не- this prestigious list, in September 2018, an большую часть российского потенциала, хо- updated and supplemented national prelim- тя и весьма значимую — включающую пер- inary list, which included 23 nominee sites, вые внесенные в Список ЮНЕСКО в 1990 г. was submitted to the UNESCO World Heritage «Исторический центр Санкт-Петербурга Centre, in accordance with the instruction of и связанные с ним группы памятни- the President of the Russian Federation. The ков», «Московский Кремль и Красная пло- nomination of one, «Monuments of Ancient щадь», «Кижский погост», а также открыв- Pskov», will be considered at the upcoming шие природную часть наших номинаций 43rd session of the intergovernmental World «Девственные леса Коми» (1995 г.), «Озеро Heritage Committee, the main body for the Байкал» (1996 г.). implementation of the Convention and form- Для увеличения российской представ- ing the Heritage List, which is scheduled to be ленности в этом престижнейшем переч- held in Baku this next summer. It should be не в сентябре 2018 г. в Центр всемирного noted that, according to foreign colleagues’ наследия ЮНЕСКО передан обновленный assessment, one of the most representative, и дополненный в соответствии с поруче- successful and well-organized forums of the нием Президента Российской Федерации Committee was its 36th session, held in 2012 национальный предварительный список, in St. Petersburg, with the assistance of the

83 в который вошли 23 объекта-номинанта. Кандидатура одного из них — «Памятники древнего Пскова» — будет рассмотрена на предстоящей летом этого года в Баку 43-й сессии межправительственного Комитета всемирного наследия — главного органа по исполнению Конвенции и формирова- нию Списка всемирного наследия. Следует заметить, что, по оценке зарубежных кол- лег, одним из наиболее представительных, 36-я сессия Комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО . успешных и образцово организованных Санкт-Петербург, 2012 форумов Комитета стала его 36-я сессия, 36th session of the World Heritage Committee . проведенная в 2012 г. в Санкт-Петербурге St . Petersburg, 2012 при содействии Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО. Перспективными в плане наращивания Commission of the Russian Federation for российского присутствия в Списке ЮНЕСКО UNESCO. являются также такие меры, как расширение Such measures as the expansion of the ge- географии и видового разнообразия выдви- ography and diversity of the nominated new гаемых объектов — с акцентом на все бо- sites, with an emphasis on increasingly more лее востребованные ландшафтные, смешан- popular nominations related to landscape, ные природно-культурные и технологиче- mixed natural and cultural, and technological ские номинации. areas, are promising in terms of boosting the Этим далеко не исчерпывается ре- Russian presence in the UNESCO List. сурс участия России в международном со- The potential of Russia’s participation in трудничестве по выполнению Конвенции. international cooperation related to the imple- Широкое поле взаимодействия открывает- mentation of the Convention does not end here. ся в связи с нарастающей угрозой всемирно- A broad area of interaction opens up in con- му наследию со стороны террористических nection with the growing threat to the World группировок. Россия стала одной из раз- Heritage from terrorist groups. Russia has be- работчиц принятой в 2015 г. Стратегии come one of the developers of the Strategy for укрепления деятельности ЮНЕСКО по за- the reinforcement of the Organization’s actions щите культуры и поощрению культурного for the protection of culture and the promotion плюрализма в случае вооруженного кон- of cultural pluralism in the event of armed con- фликта и выступает за ее полномасштаб- flict adopted in 2015 and it advocates its full im- ную реализацию. Мы, в частности, при- plementation. In particular, we call on UNESCO зываем ЮНЕСКО, входящие в нее госу- and its member states to be more actively in- дарства активнее включаться в решение volved in the mission of restoring Syria’s cul- задачи восстановления культурного насле- tural heritage and in efforts dedicated to re- дия Сирии, в работу по реставрации раз- storing the World Heritage Sites destroyed by рушенных террористами памятников все- terrorists in Palmyra and Aleppo. We have al- мирного наследия в Пальмире и Алеппо. ready shown our readiness for this in practice, Свою готовность к этому мы уже показали among other things, by signing in October 2017

84 shutterstock.com, © Kokhanchikov shutterstock.com,

на деле, в том числе подписав в октябре «Памятники древнего Пскова» — российский номинант 2017 г. Меморандум о взаимопонимании на включение в Список всемирного наследия . между Государственным Эрмитажем “Monuments of Ancient Pskov” — Russian nominee to be и ЮНЕСКО по вопросу об охране и вос- included into the World Heritage List становлении культурных ценностей в зо- нах конфликтов, в частности на Ближнем a Memorandum of understanding between The Востоке. State Hermitage and UNESCO on the protection Одно из важных преимуществ, которые and restoration of cultural treasures in conflict дает участие в Конвенции, — повышение по- zones, in particular, in the Middle East. пулярности и туристической привлекатель- One of the key benefits of participation in ности объектов наследия, формирование от- the Convention is the increased popularity and ветственного и взвешенного подхода к раз- tourist attractiveness of World Heritage sites, витию связанных с ними территорий. the making of a responsible and balanced ap- Статистика показывает, что за девять proach to the development of the territories последних лет туристический поток на ряд related to them. объектов, включенных в Список всемирно- According to statistical data, over the past го наследия, увеличился в 20 раз. nine years, the tourist flow to certain landmarks Об ответственном отношении на- included in the List has increased 20 times. шей страны к исполнению положений The responsible attitude of our country to Конвенции 1972 г. свидетельствуют также the implementation of the provisions of the развернутый в России процесс совершен- 1972 Convention is also reflected in the pro- ствования национально-правовой базы, cess of improving the national legal frame- приведение отечественных законодатель- work in Russia, bringing domestic legislation ных норм в соответствие с требованиями in line with the requirements of this interna- этого международного документа. tional document.

В.А.Черепанов Vladimir Cherepanov

85 1990

МОСКОВСКИЙ КРЕМЛЬ И КРАСНАЯ ПЛОЩАДЬ KREMLIN AND RED SQUARE, MOSCOW

Кремль, расположенный на Боровицком холме, — древ­ The Kremlin, located on the Borovitsky hill, is the oldest part нейшая часть Москвы. Существующая средневековая of Moscow. The existing medieval fortress with 20 towers крепость с 20 башнями построена в 1485–1516 гг. Внутри was erected in 1485–1516. Behind its walls are found стен расположены уникальные памятники разных эпох, unique monuments of various eras, palaces and cathedrals. дворцы и соборы. К стенам Кремля примыкает Красная The Red Square lies beneath the walls of Kremlin. Its площадь, на которой находятся Лобное место, памятник remarkable landmarks include the Place of executions, Минину и Пожарскому, мавзолей В.И.Ленина, некрополь a monument to Minin and Pozharsky, Lenin Mausoleum, у Кремлевской стены. Выдающимся памятником and a necropolis at the Kremlin wall. Cathedral of St Basil русского зодчества является Собор Василия Блаженного the Blessed (1555–1561) is an outstanding example of Old (1555–1561 гг.), галереей и внутренними сводчатыми Russian architecture, containing 11 churches connected by

shutterstock.com, © Baturina Yuliya © Baturina shutterstock.com, переходами объединяющий целых 11 церквей­приделов. a gallery and inner vaulted passages. 1990

ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР САНКТ-ПЕТЕРБУРГА И СВЯЗАННЫЕ С НИМ ГРУППЫ ПАМЯТНИКОВ HISTORIC CENTRE OF AND RELATED GROUPS OF MONUMENTS

Один из красивейших городов мира, основанный One of the most beautiful cities in the world was в 1703 г., — величайший градостроительный проект, founded in 1703 and is the great urban project begun задуманный Петром I. Исторический центр богат вы­ under Peter the Great. Its historical center is rich with дающимися памятниками зодчества и монументаль­ outstanding landmarks of architecture and sculpture. The ной скульптуры. Самые известные строения и мону­ most famous are Peter and Paul Fortress, the Admiralty, менты: Петропавловская крепость, Адмиралтейство, Winter Palace, St. Isaak and Kazan Cathedrals, Alexander Зимний дво рец, Исаакиевский и Казанский соборы, Column and the Bronze Horseman. The World Heritage Александров ская колонна, Медный всадник. В состав Site includes palaces and parks, natural landscapes and объекта Всемирного наследия входят дворцово­пар­ industrial monuments of the Leningrad Region: Peterhof, ковые комплексы, природные ландшафты и памятни­ Pavlovsk, center and forts of Kronstadt, Oreshek fortress, ки промышленности Ленинградской области: Петергоф, Lindulovskaya Grove, Sestroretsk Arms Factory. Павловск, центр и форты Кронштадта, крепость Орешек,

Линдуловская роща, Сестрорецкий оружейный завод. © FOTOGRIN shutterstock.com, КИЖСКИЙ ПОГОСТ

Архитектурный комплекс расположен на острове Кижи This architectural ensemble is situated on в Онежском озере (Республика Карелия). Он состоит in Lake Onega in Karelia. It includes unique wooden из уникальных деревянных построек XVIII–XIX вв., structures of 17–19th centuries, surrounded by a single 1990 окруженных единой оградой — реконструкцией fence, a reconstruction of traditional pogost (cemetery) традиционных оград погостов. Центром ансамбля fences. The central piece of the ensemble is the Church является Церковь Преображения Господня, построенная of the Transfiguration erected in 1714. It is topped by в 1714 г. Ее венчают 23 главки, размещенные ярусами, 23 cupolas arranged in tiers which gives the church a что придает своеобразный ритмический рисунок облику certain rhythmic pattern. A unique object is the church’s церкви. Уникален и иконостас храма, четырехъярусный, iconostasis, made of 102 icons arranged in four rows. составленный из 102 икон. В комплекс входят дома, The ensemble includes houses, churches, chapels, mills церкви, часовни, мельница, амбары. and barns. shutterstock.com, © jejim shutterstock.com, 1992

ИСТОРИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ ВЕЛИКОГО НОВГОРОДА И ОКРЕСТНОСТЕЙ HISTORIC MONUMENTS OF NOVGOROD AND SURROUNDINGS

В одном из древнейших русских городов сохранились One of the oldest Russian cities preserved unique памятники уникальной архитектуры XI–XVII вв. architectural monuments of 11–17th centuries. St. Sophia Важнейшим сооружением Новгорода является Софийский Cathedral (1045–1050) is the most important structure собор (1045–1050 гг.), вместе с детинцем образовавший in Novgorod, together with the citadel forming the center центр города. Особый стиль новгородской архитектурной of the city. Specific style of Novgorod architecture school школы демонстрируют Церковь Петра и Павла is clearly seen in the Church of Saints Peter and Paul in в Кожевниках, Церковь 12 апостолов на Пропастех, Kozhevniki, the Church of the Twelve Apostles on Propasti, Церковь Иоанна на Опоках, Церковь Спаса Преображения the Church of Saint John on Opoki, and the Church of the на Ильине улице. В последней сохранились единственные Transfiguration on Ilyina Street. This last church is decorated достоверные фрески знаменитого художника Феофана with the only confirmed frescoes by Theophanes the Greek,

shutterstock.com, © Alexandr Medvedkov © Alexandr shutterstock.com, Грека, выполненные в 1378 г. painted in 1378. 1992

ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ КОМПЛЕКС СОЛОВЕЦКИХ ОСТРОВОВ CULTURAL AND HISTORIC ENSEMBLE OF THE

Соловецкий архипелаг состоит из шести островов, The Solovetsky archipelago comprises six islands in the расположенных в Белом море. Они были заселены в V в. White Sea. They have been inhabited since the 5th century до нашей эры, о чем свидетельствует сохранившийся B.C., as evidenced by the preserved complex of religious and комплекс культовых и погребальных сооружений. burial constructions. In the 15th century, the Solovetsky В XV в. на Соловецком острове был основан Спасо­ Saviour Transfiguration Monastery was founded, becoming Преображенский монастырь — духовный центр Русского the spiritual center of the Russian North and one of the Севера, одна из самых почитаемых и посещаемых most revered and visited convents. The monastery with well­ обителей. Территория монастыря окружена массивными preserved churches and other buildings is surrounded by стенами, внутри сохранились храмы и другие постройки. massive stone walls. Other islands of the archipelago are На остальных островах архипелага возведены еще home to 10 secluded hermitages.

shutterstock.com, © Dzerkach Viktar © Dzerkach shutterstock.com, 10 уединенных скитов и пустыней. 1992

БЕЛОКАМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВЛАДИМИРА И СУЗДАЛЯ WHITE MONUMENTS OF VLADIMIR AND SUZDAL

Два старинных центра Центральной России сыграли These two ancient centers in central Russia hold an важнейшую роль в становлении древнерусской important place in the country’s architectural history. архитектуры. Во Владимире и Суздале находится There are a number of magnificent 12th and 13th­century целый ряд величественных построек XII–XIII вв. Среди buildings in Vladimir and Suzdal. Among them there are the них выделяются Успенский собор (1158–1189 гг.), Cathedral of the Assumption of the Virgin (1158–1189), один из немногих храмов, где сохранились фрески one of the few temples with frescoes by Andrei Rublev, Андрея Рублева; Дмитровский собор (1194–1197 гг.), the Cathedral of St Demetrius (1194–1197) known for its знаменитый белокаменной резьбой, и выдающийся white­stone carving, and the Church of the Intercession on памятник владимиро­суздальского зодчества, — церковь the River Nerl (1150–1160), an outstanding masterpiece of

© Андрей Грачев Покрова на Нерли (1150–1160 гг.). Vladimir and Suzdal architecture. АРХИТЕКТУРНЫЙ АНСАМБЛЬ ТРОИЦЕ- СЕРГИЕВОЙ ЛАВРЫ В ГОРОДЕ СЕРГИЕВ ПОСАД ARCHITECTURAL ENSEMBLE OF THE TRINITY 1993 SERGIUS LAVRA IN SERGIEV POSAD

Монастырь основан в 1337 г. одним из самых почи­ This monastery was founded in 1337 by Sergius of таемых православных святых Сергием Радонежским. Radonezh, one of the most venerated Orthodox saints. It Сегодня это крупнейшая действующая обитель России. is currently the largest existing monastery in Russia. Its Ее многочисленные архитектурные сооружения, ко­ numerous architectural objects (there are more than 50 of торых более 50, построены лучшими зодчими страны them) were built by the best Russian architects in 15–19th в XV–XIX вв. Древнейшая из сохранившихся построек — centuries. The oldest among the surviving buildings is Свято­Троицкий собор (1422–1423 гг.), фрески для кото­ the Holy Trinity Cathedral (1422–1423) that used to be рого выполнили Андрей Рублев и Даниил Черный. Эти ро­ decorated by frescoes painted by Andrei Rublev and Daniil списи не дошли до наших дней, но существующая сегодня Chorny. These paintings have not survived, but the current монументальная живопись собора создана в 1635 г. и вос­ monumental paintings of the cathedral were created in производит их иконографию. Для Лавры Андрей Рублев 1635 and reproduce the original iconography. It was for выполнил и одну из самых знаменитых русских икон — the Lavra that Andrei Rublev painted one of the most «Троицу», которая сегодня хранится в Третьяковской га­ famous Russian icons, the Trinity, which is now stored in the

лерее в Москве. Tretyakov Gallery in Moscow. Pozharskiy © Andrey shutterstock.com, ЦЕРКОВЬ CHURCH ВОЗНЕСЕНИЯ OF THE ASCENSION, В КОЛОМЕНСКОМ KOLOMENSKOYE 1994

Первый каменный шатровый храм был построен в 1532 г. The first stone tent­shaped church was built in 1532 in the в подмосковном селе Коломенском по приказу царя village of Kolomenskoye, near Moscow, commissioned by Василия III. Его возвели в честь рождения наследни­ Tsar Vasily III. It was erected to celebrate the birth of the ка престола, будущего Ивана Грозного. К строительству prince who was to become Tsar Ivan IV (‘the Terrible’). An привлекли итальянца Пьетро Франческо Аннибале, из­ Italian architect Pietro Francesco Annibale, known in the вестного по русским летописям как Петр Фрязин или Russian chronicles as Peter Fryazin or Petrok the Small, Петрок Малый. Архитектор обратился к местным тради­ was called to build the church. The architect turned to циям деревянного зодчества и к эстетике итальянского the Russian traditions of wooden architecture and the Возрождения: белоснежную церковь­башню высотой aesthetics of the Italian Renaissance: he completes the чуть больше 60 метров вместо традиционного купола snow­white church­tower of just over 60 meters in height завершает многогранник. Храм в Коломенском оказал with a polyhedron instead of the traditional dome. The большое влияние на дальнейшее развитие русской цер­ Church in Kolomenskoye had a great impact on the further

ковной архитектуры. development of the Russian religious architecture. SS © Kostin shutterstock.com, ДЕВСТВЕННЫЕ VIRGIN ЛЕСА КОМИ KOMI FORESTS

Особо охраняемая природная территория площадью The specially protected natural area of 32.8 square 1995 32,8 км2 расположена на западных склонах Северного kilometers is located on the western slopes of the Northern и Приполярного Урала в Республике Коми. Девственные and Subpolar Urals in the Komi Republic. Virgin forests are леса находятся на территории Печоро­Илычского заповед­ located on the territory of the Pechora­Ilychsky Reserve ника и национального парка «Югыд ва». Это один из са­ and the . This is one of the most мых крупных массивов бореальных лесов (относящихся extensive areas of virgin boreal forest, from the climatic к климатическому периоду с 8690 по 7270 г. до нашей period from 8690 to 7270 BC, remaining in Europe. This эры), уцелевших в Европе. Кроме тайги природный объ­ natural object includes taiga as well as plain and alpine ект включает в себя равнинные и горные тундры и обшир­ tundra and an extensive wetland system. It is a vivid ную водно­болотную систему. Здесь можно проследить ход example of how natural processes affect biodiversity in естественных природных процессов, определяющих био­ the taiga ecosystem.

разнообразие таежной экосистемы. Drozd © Sergei shutterstock.com, ОЗЕРО БАЙКАЛ

Озеро, расположенное на юге Восточной Сибири, на гра­ Lake Baikal, situated in south­east Siberia, on the border нице Иркутской области и Республики Бурятия, относится between Irkutsk Region and the Republic of Buryatia, is 1996 к числу самых древних водоемов нашей планеты. Его воз­ one of the oldest bodies of water on earth. It is around раст насчитывает 25 миллионов лет, а площадь водной по­ 25 million years old, with the surface of 31.7 thousand верхности — 31,7 км2. Это самое глубокое озеро на плане­ square kilometers. It is the deepest lake on the planet те (около 1700 м) и крупнейший естественный резервуар (1,700 meters deep) and the largest reservoir with fresh пресной воды — 20% всех мировых запасов. На Байкале water, containing 20% of the world’s total water reserves. сформировалась уникальная пресноводная экосистема, Baikal has produced a unique freshwater fauna which is of изучение которой имеет непреходящее значение для по­ exceptional value for understanding the evolutionary history нимания эволюции жизни на Земле. of life on Earth. © Андрей Грачев ВУЛКАНЫ VOLCANOES КАМЧАТКИ OF KAMCHATKA

Полуостров Камчатка — один из наиболее интересных The Kamchatka Peninsula is one of the most outstanding 1996 вулканических районов мира. Объект наследия включает volcanic regions in the world. The site includes six шесть отдельных особо охраняемых природных террито­ separate specially protected natural areas in the east, in рий на востоке, в центре и на юге полуострова: Кроноцкий the center and in the south of the peninsula: Kronotsky природный биосферный заповедник, Быстринский, Южно­ Nature Reserve, Bystrinsky, Yuzhno­Kamchatsky, Камчатский, Налычевский, Ключевской природные пар­ Nalychevo, Kluchevskoy Nature Parks, and the Yuzhno­ ки и заказник «Южно­Камчатский». Здесь расположены Kamchatsky Zakaznik (nature reserve). In contains around 300 потухших вулканов и 29 действующих, среди кото­ 300 extinct volcanoes and 29 active ones, among them — рых самый большой в Евразии — Ключевская сопка (вы­ Klyuchevskaya Sopka (4750 meters), the largest volcano сота 4750 м). Совместно эти шесть природных участков in Eurasia. Together, the six natural sites reflect all major отражают все основные вулканогенные ландшафты и осо­ volcanogenic landscapes as well as flora and fauna of the бенности растительного и животного мира полуострова. peninsula. shutterstock.com, © EhayDy shutterstock.com, 1998

ЗОЛОТЫЕ GOLDEN ГОРЫ АЛТАЯ MOUNTAINS OF ALTAI

Золотой Алтай — главная горная область на юге Запад­ Golden Altai is the main mountainous region in the south ной Сибири, которая формирует истоки рек Обь и Иртыш. of Western Siberia, providing the sources of the Ob and Объект наследия включает три российских участка Irtysh rivers. The heritage site includes three ranges of the Алтайских гор: Алтайский заповедник с зоной Телец кого Altai Mountains located in Russia: the Altai Reserve with озера, Катунский заповедник с природным парком Белуха Lake Teletskoye buffer zone, the и плато Укок. Здесь максимально полно для Сибири пред­ with the Belukha Nature Park, and the Ukok Plateau. The ставлено чередование зон альпийской и субальпийской region represents the most complete sequence of alpine растительности. Территория является местообитанием and subalpine vegetation zones in central Siberia. The site редких и исчезающих видов животных: снежного барса, is home for rare and endangered animal species such as the

© Андрей Грачев сибирского горного козла, алтайской аргали. snow leopard, Siberian ibex, and Altai argali. ЗАПАДНЫЙ КАВКАЗ

Западный Кавказ — часть горной системы Большого The Western Caucasus is part of the Greater Caucasus Кавказа, расположенная на западе от Эльбруса. mountain system located to the west of Elbrus. The Территория площадью примерно 300 тысяч гектаров territory covers an area of approximately 300 thousand 1999 включает Кавказский заповедник, Сочинский нацио­ hectares and includes the Caucasus Nature Reserve, Sochi нальный парк, природный парк «Большой Тхач», памят­ National Park, the Bolshoi Thach Nature Park, the Buyny ники природы «Хребет Буйный», «Верховье реки Цица», Mountain Range, the Upper Tsitse River, and the Upper «Верховье рек Пшеха и Пшехашха». Это один из немно­ Pshekha and Pshekhashkha Rivers natural monuments. It is гих крупных высокогорных массивов в Европе, где приро­ one of the few large mountain area in Europe that has not да не подверглась значительному антропогенному влия­ been affected by significant human impact. The area enjoys нию. Для местности характерно большое разнообразие remarkable diversity of flora and fauna. Caucasian bison, or флоры и фауны. На территории Кавказского заповедника dombai, used to live on the territory of the Caucasus Reserve обитал, а позднее был заново расселен кавказский зубр, and was later reintroduced here.

или домбай. © paha1205 shutterstock.com, 2000

ИСТОРИКО-АРХИТЕКТУРНЫЙ КОМПЛЕКС КАЗАНСКОГО КРЕМЛЯ HISTORIC AND ARCHITECTURAL COMPLEX OF THE

Возникший на обитаемой с очень давних времен The Kazan Kremlin that was built on the territory inhabited территории Казанский Кремль ведет свою историю с эпохи since very ancient times dates back to the era of the Golden Золотой Орды (XIII–XV вв.) и Казанского ханства (XV– Horde (13–15th centuries) and Kazan Khanate (15–16th XVI вв.). В 1552 г. Казань была завоевана Иваном Грозным centuries). In 1552, Kazan was conquered by Ivan the и стала оплотом православия в Поволжье. На огороженной Terrible and became a stronghold of Orthodoxy in the Volga белокаменными стенами территории Кремля соседствуют region. Christian and Muslim shrines stand side by side on христианские и мусульманские святыни. Среди них: the territory of the Kremlin enclosed by white­stone walls. «падающая» башня Сююмбике (предположительно XVI– Among them are the “falling” Syuyumbeki’s Tower (approx. XVII в.), Президентский дворец (1840­е г.), главная мечеть 16–17th centuries), the Presidential Palace (1840s), Kul­ Татарстана Кул­Шариф (1996–2005 гг.) и Благовещенский Sharif, the main mosque of Tatarstan (1996–2005), and the собор, изначально построенный в XVI в. псковскими Annunciation Cathedral, originally built by the Pskov masters мастерами, но значительно изменивший свой облик in the 16th century, but significantly rebuilt in the 18­19th

в XVIII­XIX вв. centuries. РИА Новости, © Владимир Астапкович 2000

АНСАМБЛЬ ФЕРАПОНТОВА МОНАСТЫРЯ ENSEMBLE OF THE

Ферапонтов Белозерский монастырь в Вологодской The Ferapontov Monastery in the Vologda Region was области был основан в 1398 г. До 1798 г. был founded in 1398 and was a male­only convent until 1798. мужским монастырем. Это уникальный памятник This is a unique historical and architectural landmark as истории, архитектуры и стенописи, дошедший well as a monument of mural paining that has survived to до наших дней в архитектурном комплексе XV– our days as part of an architectural ensemble of the 15– XVII столетий. Архитектурный ансамбль обители состоит 17th centuries. The architectural ensemble consists of из четырех церквей (шести престолов), колокольни, four churches (6 altars), a bell tower, Treasury and Rectory Казенной и Трапезной палат. Среди построек — самый chambers. Among them is the Cathedral of the Nativity of древний каменный храм Русского Севера, собор the Virgin (1490), the oldest stone church in the Russian Рождества Богородицы (1490 г.) с единственными North with unique surviving frescoes created by Dionisy, the уцелевшими росписями Дионисия, главного русского most important Russian painter of the 15–16th centuries.

shutterstock.com, © Kuleshov shutterstock.com, живописца рубежа XV–XVI вв. Литва, Россия, Russia

2000

КУРШСКАЯ КОСА

Куршская коса — узкая полоса суши, которая отделяет Curonian Spit is a narrow piece of land that separates пресноводный Куршский залив от Балтийского моря the Baltic Sea from the fresh­water Curonian Lagoon and и тянется от Зеленоградска Калининградской области stretches from the town of Zelenogradsk in the Kaliningrad до литовской Клайпеды. Объект включен в Список Region to Klaipeda in Lithuania. This object is listed as a всемирного наследия от двух стран: России и Литвы. World Heritage Site by two countries, Russia and Lithuania. Ширина косы — от 400 до 4000 м, а длина составляет The spit is 400 to 4,000 meters wide and almost 100 почти 100 км. Территория настолько разнообразна kilometers long. This territory has such a diverse landscape по своему ландшафту, что Куршскую косу называют that the Curonian Spit is often called the “museum of natural «музеем природных зон». Вдоль нее проходит древний zones”. Along it goes the ancient migration path of birds миграционный путь птиц из северных районов на юг travelling from the northern regions to the South of Europe

Европы и в Северную Африку. and the Northern Africa. © Андрей Грачев Монголия, Mongolia пей и от Земли: зоны всеЗдесьприродные почти представлены и дия является природоохранной зоной двух стран: России ник «Тес поведнику«Убсу «Убсунурскаякотловина», четыре 12 бассейндный в Котловина КОТЛОВИНА УБСУНУРСКАЯ

Монголии.Котловина ландшафтами. своими уникальна

горных тундр и участков:семь относятся к песчаных пустынь. ­ Хем». Таким образом, объект Всемирного­ насле — самый северный крупный замкнутый во замкнутый крупный— северный самый Центральной Азии. Территория включает ­ Нур» и Нур» альпийских лугов до

один

российскомузаповеднику —этозаказмонгольский — к —

разнотравных сте монгольскомуза ­ ­ ­ ­ meadows tograssy steppesandsandy deserts. alpine and here,tundras represented mountain are from landscapes. unique Earth the ofzones natural all Almost countries,both in area Mongolia.and Russia has basin The in Mongolia. Thus, the World Heritage Site is a conservation Reserve,of Tespart is one and another yet ReserveKhem Nature Reserve, four ofare part Mongolian Uvs Nuur Nature Basin Nuur Uvs Russian the of part being them ofseven Asia.twelveareas,ofprotected up made is site with The of basins Centralenclosed the of northernmost the is This BASIN UVS NUUR

shutterstock.com, © SergejStep

shutterstock.com, © Ganzorig Miimaa Монголия, Mongolia 2003 2003

ЦИТАДЕЛЬ, ДРЕВНИЙ ГОРОД И КРЕПОСТНЫЕ СООРУЖЕНИЯ ГОРОДА ДЕРБЕНТА CITADEL, ANCIENT CITY AND FORTRESS BUILDINGS OF

Одно из древнейших поселений мира, впервые упоми­ One of the oldest settlements in the world was first нается в VI в. до нашей эры в записках древнегрече­ mentioned in the 6th century BC in the notes of the ского географа Гекатия Милетского. Существующий же ancient Greek geographer Hecataeus of Miletus. The город в Республике Дагестан был основан в 438 г. как existing city in the Republic of Dagestan was founded in персидская крепость. Сегодня от древнего Дербента 438 as a Persian fortress. Today, the citadel of Naryn­Kala остались расположенная на холме цитадель Нарын­ (5–17th centuries) and the two walls leading from the кала (V–XVII вв.) и две стены, идущие от крепости fortress to the Caspian Sea are what remains of the ancient к Каспийскому морю. Между стенами находится Старый city of Derbent. Between the walls lies the with город с сохранившимися средневековыми памятниками. well­preserved medieval monuments. Among them are Среди них: древнейшая в России мечеть Джума (VIII в.), the Juma mosque, the oldest in Russia (7th century), the священное кладбище Кырхляр с мавзолеем Тути­Бике sacred cemetery of Kyrkhlyar with Tuti­Bike mausoleum

shutterstock.com, © Jonas Gzhishtov shutterstock.com, и несколько древних бань. and several ancient baths. 2004

ПРИРОДНАЯ СИСТЕМА ОСТРОВА ВРАНГЕЛЯ NATURAL SYSTEM OF RESERVE

Самый северный в России заповедник, носящий назва­ “Wrangel Island”, the northernmost Russian Nature ние «Остров Врангеля», охватывает территорию остро­ Reserve, encompasses the territory of two islands, Wrangel вов Врангеля и Геральда и прилегающие акватории Island and Herald Island, as well as the adjacent waters Чукотского и Восточно­Сибирского морей. Арктическая of the Chukchi Sea and the East Siberian Sea. The Arctic природоохранная территория уникальна своими фло­ conservation area is unique for its flora and fauna. The рой и фауной. Самый знаменитый здешний обитатель — best­known local species is the polar bear; moreover, the белый медведь. Кроме этого в заповеднике находятся reserve contains the largest walrus rookeries in the Arctic крупнейшие в Арктике лежбища моржей, самые боль­ region, the largest bird breeding grounds in the Chukchi шие в Чукотском море птичьи базары и единственное Sea, and the only permanent nesting places of the white

в Евразии место с постоянными гнездовьями белого гуся. goose in Eurasia. © Spiridon Sleptsov shutterstock.com, 2004

АНСАМБЛЬ НОВОДЕВИЧЬЕГО МОНАСТЫРЯ ENSEMBLE OF THE

Старейший и красивейший монастырь Москвы строился The oldest and most beautiful of all Moscow convents в течение XVI–XVII столетий и был одним из звеньев was built during the 16–17th centuries and was part of в цепочке монастырских ансамблей, объединенных the chain of monastic ensembles that formed the city’s в оборонную систему города. Обитель обнесена defense system. The convent is surrounded by a fortification крепостными стенами с 12 башнями, а на ее территорию wall with 12 towers, with access inside through South or можно было попасть через северные или южные ворота. North gates. Compositional center of the ensemble is the Композиционный центр ансамбля — монументальный monumental cathedral dedicated to the Icon of the Mother Смоленский собор, построенный в 1524–1525 гг. God of Smolensk built in 1524–1525 after the fashion of по образцу Успенского собора Московского Кремля. Еще the Assumption Cathedral in the Moscow Kremlin. Another одним выдающимся памятником является колокольня, illustrious landmark is the bell tower erected in 1690 возведенная в 1690 г. и украшенная белокаменным and decorated with white­stone carvings in the so­called

кружевом в стиле московского барокко. Moscow Baroque style. Demyanenko © Alexander shutterstock.com, ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ГОРОДА ЯРОСЛАВЛЯ 2005

Исторический город, жемчужина Золотого кольца России, расположен при впадении реки Которосль в Волгу. Он был основан в XI в. и развивался как крупный торговый центр. Застройка Ярославля — выдающийся образец реформы городской планировки, проведенной по всей стране по указу Екатерины II в 1763 г. В центре города сохранились 140 памятников архитектуры разных эпох. Самые известные: Спасо­Преображенский монастырь (основан в XII в.), главный собор которого расписан в эпоху Ивана Грозного, церковь Ильи Пророка (1650 г.) и 15­главая церковь Иоанна Предтечи в Толчкове (1671–1687 гг.). HISTORICAL CENTRE OF THE CITY OF YAROSLAVL

This historical city, the pearl of the Golden Ring of Russia, is situated at the confluence of the Volga and Kotorosl Rivers. It was founded in the 9th century and grew into a major commercial center. The urban development of Yaroslavl is an outstanding example of urban planning reform carried out throughout the country under the 1763 decree of Catherine II. 140 architectural monuments of different eras have been preserved in the city center. The most famous are the Transfiguration Monastery (founded in the 12th century) with its main cathedral containing the painting done in the times of Ivan the Terrible, the Church of Elijah the Prophet (1650), and the Church of St. John the Baptist in Tolchkovo (1671–1687). shutterstock.com, © Tishchenko Dmitrii Tishchenko © shutterstock.com, © Islander © Islander

2005

Россия, Russia Финляндия, Молдавия, Латвия, ГЕОДЕЗИЧЕСКАЯ ДУГА СТРУВЕ Цепь из 265 пунктов, заложенных в землю каменных The Struve Arc is a chain of 265 stone cubes created in the кубов, была построена в первой половине XIX в. по ини­ first half of the 19th century by the astronomer Friedrich циативе астронома Фридриха Струве с целью создания Georg Wilhelm Struve in order to draw accurate maps and точных карт и измерения размеров Земли. Дуга про­ measure the size of the Earth. The Arc stretches for over тянулась на 2820 км по территории 10 европейских 2,820 kilometers through 10 European countries, from the стран, с севера Норвегии до Черного моря. Сохранились north of to the . Of the original Struve 34 объекта Дуги Струве, два из которых находятся Arc, 34 station points have been preserved, including two в России на острове Гогланд (Балтийское море). Объект on the Hogland Island in Russia. The site has been included включен в Список всемирного наследия от 10 стран: in World Heritage lists in 10 countries: Norway, , Норвегии, Швеции, Финляндии, Эстонии, Латвии, Литвы, Finland, , Latvia, Lithuania, Belarus, Ukraine, Белоруссии, Украины, Молдавии и России. Moldova and Russia. Швеция, Sweden Белоруссия, Belarus

Эстония, Estonia Литва, Lithuania Украина, Ukraine Норвегия, Norway shutterstock.com, © Birute Vijeikiene © Birute shutterstock.com, shutterstock.com, © Mikhail Varentsov © Mikhail shutterstock.com, shutterstock.com, © Iurii Morozov shutterstock.com, 2010

ПЛАТО ПУТОРАНА

Труднодоступное и не затронутое цивилизацией плато This remote and untouched plateau is located in northern находится на севере Восточной Сибири в 100 км за по­ Central Siberia, about 100 km north of the Arctic Circle. It лярным кругом. Оно представляет собой гигантский мас­ consists of an immense massif of frozen lava and harbors a сив застывшей лавы с сохранившимся полным набором complete set of subarctic and arctic ecosystems including субарктических и арктических экосистем: нетронутая pristine taiga, forest tundra, tundra and arctic desert тайга, лесотундра, тундра и арктическая пустыня, а так­ systems, as well as untouched cold­water lake and river же первозданное озеро с холодной водой и речные си­ systems. A major reindeer migration route crosses the site стемы. Через плато, которое совпадает своими граница­ that coincides with the area of the Putoransky State Nature ми с Путоранским природным заповедником, проходит Reserve.

shutterstock.com, © Sergei Drozd © Sergei shutterstock.com, самая крупная в мире тропа миграции северных оленей. 2012

ПРИРОДНЫЙ ПАРК PILLARS «ЛЕНСКИЕ СТОЛБЫ» NATURE PARK

Природный парк «Ленские столбы» формируют уникаль­ The Nature Park is formed by spectacular rock ные по красоте скальные образования. Каменная гряда pillars. The range stretches 80 kilometers along the Lena тянется на 80 км вдоль берега реки Лены в центральной River in the central part of the Republic (Yakutia). части Республики Саха (Якутия). Самые высокие из скал The tallest pillars stand 200 meters above the water level. возвышаются над водой на 200 м. Столбы отделены друг The pillars are separated by deep and steep gullies filled от друга глубокими и крутыми оврагами, заполненными with rock debris. Lena Pillars were produced by the region’s обломками горной породы. Причиной возникновения фе­ extreme continental climate with an annual temperature номена Ленских столбов считается резко континентальный range of almost 100 degrees Celsius. климат, когда в течение года разница температур могла со­ ставлять до 100 градусов по Цельсию. shutterstock.com, © Vicky Ivanova Vicky © shutterstock.com, ДРЕВНИЙ ГОРОД ХЕРСОНЕС ТАВРИЧЕСКИЙ И ЕГО ХОРА 2013 ANCIENT CITY OF TAURIC CHERSONESE AND ITS CHORA

Город был основан греками­дорийцами в V в. до нашей The city was founded by Dorian Greeks in the 5th century эры на северном побережье Черного моря. На террито­ BC on the northern shores of the Black Sea. Chersonese рии Херсонеса расположены несколько комплексов зданий features several public building complexes and residential общественного назначения, жилые кварталы, винодельни, neighbourhoods, vineyards, agricultural lands and early участки сельскохозяйственных угодий, а также памятники Christian monuments. Chersonese is the only Antique polys раннего христианства. Херсонес — единственный антич­ in the region which thrived until the late 14th century. All ный полис этого региона, в котором жизнь не замирала this time it remained the winemaking center and a hub вплоть до конца XIV в. Все это время город был успешным of exchange between the Greek, Roman and Byzantine центром виноделия и связующим звеном между Греций, Empires and populations north of the Black Sea. Римской империей, Византией и народами Северного

shutterstock.com, © Vladimir Mulder Vladimir © shutterstock.com, Причерноморья. БОЛГАРСКИЙ ИСТОРИКО- АРХЕОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС BOLGAR HISTORICAL 2014 AND ARCHAEOLOGICAL COMPLEX

Болгарский историко­археологический заповедник — The Bolgar Historical and Archaeological Complex is an комплекс памятников булгаро­татарской архитектуры ensemble of Bolgar and Tatar architecture landmarks of 13– середины XIII–XIV вв. Столица средневековой Волжской 14th centuries. The capital city of Volga Bolgars stood on Булгарии находилась на берегах реки Волги южнее the bank of the Volga River, south of its confluence with the впадения в нее Камы. Главные памятники ансамбля: River Kama. Its main monuments are the Cathedral Mosque Соборная мечеть (XIII в.), Малый минарет и Ханская (13th century), the Small Minaret, and the Khan’s Shrine усыпальница (XII в.), мавзолеи XIV в. Среди значимых (12th century), as well as 14th­century mausoleums. Among современных построек: Белая мечеть и Памятный знак important contemporary buildings are the White Mosque «Принятие ислама», символ принятия в 922 г. волжскими and the memorial commemorating the adoption of Islam булгарами мусульманства. В здании Памятного знака by the Volga Bolgars in AD 922. The monument’s building

находится самый большой печатный Коран в мире. features the largest printed Koran in the world. © Belikartshutterstock.com, Россия, Russia Монголия, Mongolia

2017

ЛАНДШАФТЫ LANDSCAPES ДАУРИИ OF DAURIA

Даурия — территория, которая начинается на востоке Dauria is the territory that starts in eastern Mongolia Монголии и простирается через российскую Сибирь до се­ and stretches through the Russian Siberia until веро­восточной границы Китая. Это природоохранная the northeastern border with China. It holds the status зона двух стран: России и Монголии. Даурия представ­ of conservation area in two countries, Mongolia and Russia. ляет собой один из самых обширных и хорошо сохранив­ Dauria is one of the largest and best­preserved steppe zones шихся массивов степных пространств в мире. Различные in the world. Different types of steppe and local lakes are виды степей и местные озера служат ареалом обитания habitats for rare species of birds, 15 of which are included редких птиц, 15 видов из которых занесены в Красный in the Red List of Threatened Species.

© А.Буторин © А.Буторин список глобально исчезающих. УСПЕНСКИЙ СОБОР И МОНАСТЫРЬ ОСТРОВА-ГРАДА СВИЯЖСК ASSUMPTION CATHEDRAL AND MONASTERY 2017 OF THE TOWN-ISLAND OF

Свияжск, расположенный в месте слияния рек Волги, Sviyazhsk, situated at the confluence of the Volga, the Свияги и Щуки, был основан Иваном Грозным в 1551 г. Sviyaga and the Shchuka rivers, was founded by Ivan the Он стал форпостом для завоевания русскими войсками Terrible in 1551. It served as an outpost for the conquest Казани. В 1555 г. был заложен Богородице­Успенский of Kazan by the Russian troops. The male Assumption мужской монастырь Свияжска, ставший духовно­ Monastery was established in 1555, and later it became просветительским центром миссионерской программы, the spiritual and educational center of the missionary pro­ разработанной царем. Ансамбль обители не имеет себе gramme developed by the Tsar. The ensemble of the covent равных в Среднем Поволжье. Древнейшие его храмы — is unparalleled in the Middle Volga region. Its oldest cathe­ Успенский собор (1561 г.), один из двух в России, drals are the Assumption Cathedral (1561), one of two in где сохранился полный цикл фресок эпохи Ивана Russia where the complete cycle of frescoes of the Ivan the Грозного, и Никольская трапезная церковь (1556 г.) Terrible era was preserved, and the St. Nicholas Refectory

с колокольней. Church (1556) with its bell tower. © Gennadiy Solovyev shutterstock.com, ДОЛИНА РЕКИ БИКИН RIVER VALLEY

Река Бикин берет свое начало в горах центрального The Bikin river originates in the mountains of Central Сихотэ­Алиня. В ее бассейне расположен единственный Sikhote­Alin. The only virgin area of the taiga of первозданный массив уссурийской тайги площадью более more than a million hectares is located along its basin; 2018 миллиона гектаров, в котором произрастают хвойно­ши­ the local coniferous and deciduous forests are recognized роколиственные леса, признанные одними из самых бо­ as one of the richest and unique in species composition in гатых и оригинальных по видовому составу в умеренном the Earth’s temperate zone. This vast territory is home to поясе Земли. Эти места — родина десятков видов исчеза­ dozens of native species of endangered plants and animals; ющих растений и животных, именно здесь обитают амур­ it is here that the tigers live. The Natural Site includes ские тигры. В состав природного объекта входит Сихотэ­ the Sikhote­Alin Nature Biosphere Reserve and the Bikin

Алинский заповедник и Национальный парк Бикин. National Park. © bravikvl shutterstock.com, МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОНД ШОДИЕВА INTERNATIONAL CHODIEV FOUNDATION

The Foundation actively develops the cultural dialogue between Japan and Russia, promotes the Japanese culture in Russia and the in Japan, supports international research and conferences, organizes internships for MGIMO’s best students at Japanese universities . The Foundation was the General Sponsor of the Kabuki Theater’s tour in Moscow and St . Petersburg in September 2018 . Since 2007, the Foundation has been the General Sponsor of the J-FEST Festival of the Japanese Contemporary Culture in Moscow . Since 2015, the Foundation has been the General Sponsor of the Russian Culture Days in Japan . In 2010, the Foundation retained the integrity Выставка кимоно художника Итику Куботы, Санкт-Петербург Фестиваль японской современной культуры J-Fest в Москве of the pearl of the Japanese art - the legendary Exhibition of kimonos by Itsiku Kubota, St .Petersburg J-FEST Festival of Contemporary Japanese Art in Moscow collection of Itchiku Kubota’s kimonos . The Foundation exhibited the collection in more than Благотворительный Фонд Шодиева был учреж- В 2010 году Фонд сохранил целостность 20 major cities in Europe, Asia and America, дён предпринимателем, кандидатом политиче- жемчужины искусства Японии — легендарной providing an opportunity to see this unique ских наук Фаттахом Шодиевым в 1996 году . коллекции кимоно Итику Куботы . Фонд collection to more than a million fans of the Фонд занимается благотворительной деятель- организовал демонстрацию коллекции Japanese art around the world . ностью по трём основным направлениям: в более чем 20 крупнейших городах Европы, The Foundation published a book of fairy tales by • Развитие российско-японских отношений Азии и Америки, благодаря чему уникальную Princess Takamado in Russia, was a sponsor of в области культуры, науки и искусства коллекцию смогли увидеть более миллиона the Russian edition of the book “Building Bridges” • Всесторонняя поддержка проектов МГИМО любителей японского искусства по всему миру . by Her Majesty Empress of Japan Michiko, which • Помощь детям . Фонд издал в России книгу сказок принцессы is currently kept at the Imperial Household Фонд активно развивает культурный диалог Такамадо, стал спонсором российского Museum . между Японией и Россией, занимается популя- издания книги Её Величества Императрицы In 2016, Dr . Chodiev was elected as Honorary ризацией японской культуры в России и рос- Японии Митико «Строить мосты», которое Chairman of the Japan Experts Association in сийской культуры в Японии, поддерживает сегодня хранится в музее Управления Russia . международные исследования и конференции, императорского двора . Since 1996, the Foundation has worked closely организовывает стажировки в японских уни- В 2016 Ф .Шодиев был избран почётным The Chodiev Charitable Foundation was estab- with MGIMO . Every year, the 32 best students верситетах для лучших студентов МГИМО . председателем Ассоциации японоведов lished in 1996 by Dr . Patokh Chodiev, entrepre- of the university, including the most successful Фонд стал Генеральным спонсором гастролей России . neur, and PhD in Political Sciences . students, who specialize in Japan, receive театра Кабуки в Москве и Санкт-Петербурге С 1996 года Фонд тесно сотрудничает с МГИМО . The Foundation is involved in charitable activities scholarships from the Foundation . в сентябре 2018 года . Ежегодно 32 лучших студента университета in three main areas: The Foundation funds MGIMO’s numerous С 2007 года Фонд является Генеральным получают стипендии Фонда, среди них — • Development of Russian-Japanese relations in publishing activities and other projects . спонсором Фестиваля японской современной самые успешные студенты, выбравших the fi eld of culture, science and art культуры в Москве J-FEST . специализацию, связанную с Японией . • Comprehensive support for the Moscow State С 2015 года Фонд является Генеральным спон- Фонд широко финансирует издательскую Institute of International Relations (MGIMO)’s projects сором дней российской культуры в Японии . программу МГИМО и другие проекты . • Aid for children . INTERNATIONAL CHODIEV FOUNDATION

The Foundation actively develops the cultural dialogue between Japan and Russia, promotes the Japanese culture in Russia and the Russian culture in Japan, supports international research and conferences, organizes internships for MGIMO’s best students at Japanese universities. The Foundation was the General Sponsor of the Kabuki Theater’s tour in Moscow and St. Petersburg in September 2018. Since 2007, the Foundation has been the General Sponsor of the J-FEST Festival of the Japanese Contemporary Culture in Moscow. Since 2015, the Foundation has been the General Sponsor of the Russian Culture Days in Japan. In 2010, the Foundation retained the integrity of the pearl of the Japanese art - the legendary collection of Itchiku Kubota’s kimonos. The Foundation exhibited the collection in more than 20 major cities in Europe, Asia and America, providing an opportunity to see this unique collection to more than a million fans of the Japanese art around the world. The Foundation published a book of fairy tales by Princess Takamado in Russia, was a sponsor of the Russian edition of the book “Building Bridges” by Her Majesty Empress of Japan Michiko, which is currently kept at the Imperial Household Museum. In 2016, Dr. Chodiev was elected as Honorary Chairman of the Japan Experts Association in Russia. Since 1996, the Foundation has worked closely The Chodiev Charitable Foundation was estab- with MGIMO. Every year, the 32 best students lished in 1996 by Dr. Patokh Chodiev, entrepre- of the university, including the most successful neur, and PhD in Political Sciences. students, who specialize in Japan, receive The Foundation is involved in charitable activities scholarships from the Foundation. in three main areas: The Foundation funds MGIMO’s numerous • Development of Russian-Japanese relations in publishing activities and other projects. the field of culture, science and art • Comprehensive support for the Moscow State Institute of International Relations (MGIMO)’s projects • Aid for children. Российской Федерации по делам ЮНЕСКО. www.unesco.ru Комиссии Вестник Вестник ED U

Выпуск подготовлен присодействии Международного Шодиева Фонда иПАО «ФосАгро» C A T I O

S

C

I

E

N

T

I

A

C

U

L

T

U

R Тираж 2500экз. Отпечатано вРоссии. членах ЮНЕСКО. в 195государствах Распространяется A –

ВЕСТНИК ЮНЕСКО СПЕЦВЫПСК'2019 РОССИЯ-ЮНЕСКО 65 ЛЕТ RUSSIA-UNESCO: 65 YEARS