La metáfora en artículos periodísticos sobre un deporte elitista: la vela Un estudio comparativo español – neerlandés

Nona Michiels

Studentennummer: 01103565

Promotor: Prof. Dr. Patricia Van den Bulcke

Masterproef voorgelegd tot het behalen van de graad van Master of Arts in het Vertalen (F-S)

Academiejaar 2017-2018

2

Verklaring i.v.m. auteursrecht

De auteur en de promotor(en) geven de toelating deze studie als geheel voor consultatie beschikbaar te stellen voor persoonlijk gebruik. Elk ander gebruik valt onder de beperkingen van het auteursrecht, in het bijzonder met betrekking tot de verplichting de bron uitdrukkelijk te vermelden bij het aanhalen van gegevens uit deze studie.

3

Agradecimientos

Una carrera en Lingüística y Literatura no bastó en 2015. Querría igualmente atreverme en una carrera de Traducción. Mi carrera universitaria ha sido bastante larga, pero me gustó poder dedicarme a este tema con el fin de terminar dicha carrera.

Quisiera darle las gracias a la profesora Vanden Bulcke por haber dado la oportunidad de investigar este tema e igualmente por su ayuda y consejos.

También quisiera agradecer mi familia y mis amigos, quienes han sido el apoyo durante esta última fase de mi carrera universitaria. Además estoy muy agradecida que mis padres me han dado la oportunidad de seguir estudiando.

4

Índice

Abstract ...... 7

Abreviaturas y lista de tablas...... 8

0. Introducción ...... 9

I. Marco teórico ...... 12

1. La metáfora deshilada ...... 12

1.1 Definición ...... 12

1.2 Algunas teorías de la metáfora ...... 15

1.2.1 Aristóteles ...... 15

1.2.2 Richards (1936) ...... 16

1.2.3 Black (1962) ...... 17

1.2.4 Lakoff & Johnson – la metáfora conceptual (1980) ...... 19

1.2.5 Kittay – semantic field theory (1987) ...... 22

1.2.6 van der Spek (1993) ...... 23

1.2.7 Kövesces (2010) ...... 24

2. La metáfora en la prensa ...... 25

2.1 La metáfora deportiva ...... 27

3. La estratificación social en el deporte ...... 28

3.1 Un deporte elitista: la vela ...... 30

3.2 Conclusión ...... 32

II. Análisis empírico de la metáfora en artículos de la vela ...... 34 en un corpus español y neerlandés ...... 34

1. El corpus ...... 35

1.1 Periódicos ...... 35

1.2 Criterio de selección ...... 35

5

1.3 Tamaño ...... 36

2. El método de extraer metáforas ...... 39

2.1 Observaciones ...... 42

3. El análisis e inventario ...... 46

3.1 Metáforas en el corpus español ...... 46

3.1.1 Campos semánticos en el corpus español ...... 47

3.1.2 Las metáforas más frecuentes del corpus español ...... 49

3.2 Metáforas en el corpus neerlandés ...... 50

3.2.1 Campos semánticos en el corpus neerlandés ...... 51

3.2.2 Las metáforas más frecuentes del corpus neerlandés ...... 53

3.3 Comparación de los dos corpus ...... 55

3.3.1 Comparación con otras tesinas ...... 60

3.4 Conclusiones ...... 61

III. Conclusión ...... 63

Bibliografía ...... 67

Apéndices ...... 69

Apéndice 1: Tablas con metáforas sacadas del corpus español ...... 69

Apéndice 2: Tablas con metáforas sacadas del corpus neerlandés ...... 72

Apéndice 3: Tabla con expresiones presentes en el corpus español ...... 74

Apéndice 4: Tabla con expresiones presentes en el corpus neerlandés ...... 75

Corpus ...... 76

Corpus español ...... 76

Corpus neerlandés ...... 112

Total de palabras: 22.091

6

Abstract

De estudios anteriores se ha deducido que la metáfora sport is war – ‘deporte es guerra’ aparece muy frecuentemente en artículos periodísticos de deportes como el fútbol, el boxeo, el atletismo, etc. Llama la atención que son sobre todo deportes considerados como no elitistas. Es verdad que en el deporte existe una estratificación social, es decir, hay una distinción entre deportes elitistas y no elitistas. Ahora bien, sabiendo que el campo semántico de la guerra es la fuente por excelencia para las metáforas si se escriben sobre deportes no elitistas, se aspira a investigar si se muestra la misma tendencia en artículos sobre un deporte elitista. Uno de los deportes considerados como elitistas es la vela. A partir de un corpus confeccionado por artículos sacados de los periódicos españoles Marca y AS y de los periódicos flamencos Het Nieuwsblad y Het Laatse Nieuws, se extrae las metáforas y se las clasifica en los campos semánticos propuestos por Kövesces (2010). Después también se hace una comparación entre ambos corpus. De los datos obtenidos de este análisis, se desprende que la metáfora ‘deporte es guerra’ está efectivamente más presente en ambos corpus. Sin embargo, se destaca una diferencia bastante grande entre los corpus, tanto en el número total de metáforas, como en el número de las metáforas del campo semántico de la guerra. Parece que los periodistas españoles suelen utilizar en mayor medida las metáforas bélicas.

233 palabras

7

Abreviaturas y lista de tablas

Abreviaturas

DIC DRAE Diccionario de la Real Academia Española DIC CLAVE Diccionario Clave DIC VD Diccionario Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal DIC WNT Diccionario Woordenboek der Nederlandsche Taal DIC OED Diccionario Oxford Enlgish Dictionary DIC VD SP-NL Diccionario Van Dale Spaans - Nederlands JJ.OO. Juegos Olímpicos

Lista de Tablas

Tabla 1: Corpus español...... p 37

Tabla 2: Corpus neerlandés...... p 39

Tabla 3. Ejemplos de metáforas en los corpus...... p 41

Tabla 4: Ejemplos no metafóricos en los corpus...... p 43

Tabla 5. Manera de clasificación de metáforas con una misma raíz...... p 44

Tabla 6. Ilustración de la manera de contar: número absoluto y relativo...... p 44

Tabla 7. Ejemplos de lenguaje figurado (no metafórico)...... p 45

Tabla 8. División en campos semánticos de las metáforas del corpus español...... p 48

Tabla 9. Metáforas más frecuentes en el corpus español...... p 50

Tabla 10. División en campos semánticos de las metáforas del corpus neerlandés...... p 52

Tabla 11. Metáforas más frecuentes en el corpus neerlandés...... p 54

Diagrama 1. Total de metáforas encontradas en los corpus...... p 55

Tabla 12. Comparación de la frecuencia absoluta de algunos campos semánticos……...... p 56

Diagrama 2. Visualización de los tres grandes campos semánticos en cada corpus...... p 58

Tabla 13. Comparación de las metáforas más frecuentes de cada corpus...... p 59

Tabla 14 Comparación de resultados con otras tesinas...... p 61

8

0. Introducción

“As clothes were first invented to protect us against cold, and afterwards began to be used for the sake of adornment and dignity, so the metaphorical employment of words began because of poverty, but was brought into common use for the sake of entertainment” (Cicero, De Oratore, 3. I55, traducido por E.W. Suttan y H. Rackham en Kittay, 1987, 1).

Durante mi primera carrera de Lingüística y Literatura tuve la oportunidad de dar mis primeros pasos en la investigación de la lengua española en base a un corpus. Me resultó muy interesante de modo que querría seguir estudiando el español de una manera más familiarizada, es decir con un corpus.

Es verdad que la sociedad es inconcebible sin el lenguaje metafórico. Es omnipresente, pero parece que el periodismo deportivo es uno de los suministradores por excelencia de la metáfora. Siendo yo misma deportiva, me gusta leer la sección de deporte de los periódicos. Con esta tesina pude combinar entonces dos cosas preferidas, es decir la lengua (española) y el deporte.

El deporte es un fenómeno que sigue estar estratificado socialmente. Hay gente que se puede permitirse más que los demás, de modo que se puede hablar de una distinción entre deportes elitistas y no elitistas. En estudios anteriores (van der Spek, 1993) ya se han destacado que se utiliza muchas veces la metáfora sport is war (‘deporte es guerra’ - la metáfora del campo semántico de la guerra) en los artículos periodísticos tratando el fútbol o el boxeo por ejemplo, considerados deportes no elitistas. En este trabajo, se tomará el tiempo para focalizarse en el uso de la metáfora en la prensa deportiva, más en específico en los artículos escritos sobre la vela, considerada como un deporte elitista.

Es verdad que ya se ha elaborado muchas investigaciones en cuanto al lenguaje metafórico, tanto en general, como en el lenguaje periodístico. Sin embargo, siempre es posible estudiarlo desde otro punto de vista. Puesto que ya se sabe que la metáfora mencionada arriba es un instrumento ambicionado para el periodismo deportivo que no se vincula a la élite, cabe investigar lo mismo para uno de los deportes sí vinculado a la élite. Dependiendo de los resultados de esta investigación, se puede preguntarse si hay una relación entre la metáfora ‘deporte es guerra’ y el hecho de ser un deporte elitista o no. Además, también se puede hacer

9 la pregunta si existe una diferencia entre España y Bélgica respecto al uso metáforico en el lenguaje periodístico.

Con el fin de llevar este estudio a buen término, se necesita poder comparar dos corpus semejantes. Esta investigación se basará en dos corpus, es decir, un corpus formado a través de artículos españoles y un corpus constituido por artículos neerlandeses. Se ha confeccionado dos corpus de más o menos el mismo número de palabras de modo que los resultados sean comparables. El análisis mismo empieza con la extracción de las metáforas basándose en el método de Pragglejaz Group (2007). Luego se hará una clasificación de las metáforas en campos semánticos, según los campos propuestos por Kövesces (2010) y van der Spek (1993). No obstante, también se tiene que formar nuevos campos semánticos para las metáforas que no pertenecen a ninguno de los campos semánticos esbozados por Kövesces (2010) y van der Spek (1993).

El trabajo presente será entonces sobre todo una investigación de corpus que examinará las metáforas utilizadas en los artículos. Se trata de un estudio contrastivo puesto que se comparará un corpus español con un corpus neerlandés. El trabajo se dividirá en tres capítulos. Con el objetivo de acrecentar el conocimiento sobre la metáfora, se explicará en la primera parte del marco teórico (I) en grandes líneas lo que es una metáfora y se enumerará algunas teorías sobre este lenguaje figurado. En segundo lugar se esclarecerá la relación entre la metáfora, la prensa y el deporte, para después decir algo más sobre deportes elitistas en la tercera sección. Durante el segundo capítulo (II) se expondrá el análisis comparativo: por un lado se describirá el corpus y la metodología utilizados en este estudio, por otro lado se presentará el estudio empírico mismo. Para terminar el segundo apartado se enumerará las conclusiones. Por último, en el tercer capítulo (III), se hace un resumen de todos los resultados obtenidos durante este estudio al formular una respuesta a las preguntas de investigación.

En resumen, la metáfora ‘deporte es guerra’ es un instrumento indispensable tanto para la prensa en general como para la prensa deportiva. Se utiliza dicha metáfora frecuentemente en el periodismo de deportes no elitistas, como el fútbol, el voleibol, el boxeo etc. De este hecho surge la pregunta siguiente: ¿Vale esta expresión también para los deportes elitistas?

Se aspira a formular una respuesta en esta pregunta principal por medio de las preguntas siguientes:

1. ¿A qué campos semánticos pertenecen las metáforas encontradas en los artículos?

10

2. ¿Qué campo semántico de las metáforas predomina (a qué ámbito pertenece la mayoría)?

3. ¿Qué campo semántico de las metáforas pierde la lucha?

4. ¿Hay una diferencia significante entre los artículos españoles y neerlandeses respecto a los campos semánticos?

5. ¿Hay una diferencia significante entre los artículos españoles y neerlandeses en cuanto al uso de la metáfora?

Se aspira a especificar si la metáfora formada gracias al campo semántico de la guerra también ocupa un lugar preponderante en el periodismo deportivo de la vela. Es igualmente importante saber en qué medida los corpus de los países difieren entre sí y con las teorías disponibles respecto al uso de la metáfora en general y en cuanto a los campos semánticos. A través de las respuestas en las preguntas esbozadas arriba, se puede concluir algo sobre el comportamiento de periodistas frente al hecho de ser un deporte elitista o no. Además, también se intenta poder decir algo sobre la nacionalidad del periodista y el uso metafórico en sus artículos.

Una primera hipótesis es que la metafóra tratando la guerra también se utilizará en el periodismo de la vela, un deporte elitista. Puesto que cada deporte requiere mucho esfuerzo de sus practicantes, es comprensible que se compara los deportes más fácilmente con una lucha, una derrota o una victoria, cada uno ejemplos del campo semántico de la guerra. Sin embargo, la vela es un deporte en que no hay mucho contacto directo entre los oponentes, por eso, también es posible que las metáforas guerristas no estén tan abundantes en los artículos sobre la vela.

11

I. Marco teórico

1. La metáfora deshilada

Antes de esbozar todo lo importante sobre el lenguaje metafórico en las noticias tratando la vela, hace falta definir primero el objeto de investigación, a saber, la metáfora. En este apartado teórico se recogen los datos más interesantes para poder establecer un estado de la cuestión. A partir de distintos diccionarios se enumeran a continuación algunas definiciones de la palabra metáfora (1.1) con el objetivo de derivar sus característicos para poder percatarse bien del objeto de estudio. La segunda parte se dedica a algunas teorías sobre la metáfora según distintos autores (1.2). Así se aspira a definir la noción de la metáfora en todos sus aspectos con el fin de utilizar estos conocimientos durante el análisis empírico. En la segunda sección del marco teórico se hablará del uso metafórico en la prensa en general e igualmente de la preferencia de las metáforas deportivas (2.1). En la última sección se enumerarán algunos rasgos generales del deporte, como la estratificación social, para después focalizarse en los deportes elitistas (3.1).

1.1 Definición

Con el fin de obtener un conjunto lo más amplio posible y para poder definir bien el término metáfora se ha consultado una variedad de diccionarios. En lo que sigue se ofrecerá una lista de las definiciones sacadas de los diccionarios DRAE, CLAVE, VD, WNT y OED. Al final se resumirán todas las definiciones para ofrecer una vista general de la metáfora.

En primer lugar se ha apelado a dos diccionarios españoles para poder ofrecer una definición adecuada. En la versión electrónica del diccionario de la Real Academia Española (DIC DRAE) se encuentra la definición siguiente:

“f. Ret. Traslación del sentido recto de una voz a otro figurado, en virtud de una comparación tácita, como en las perlas del rocío, la primavera de la vida o refrenar las pasiones.”

El diccionario Clave (DIC CLAVE) define metáfora así:

12

“s.f. Figura retórica consistente en establecer una identidad entre dos términos y emplear uno con el significado del otro, basándose en una comparación no expresada entre las dos realidades que dichos términos designan: En la poesía barroca, ‘perlas’ aparece como metáfora de ‘dientes’.”

Al leer y analizar estas dos definiciones españolas se constata que la palabra ‘comparación’ regresa en ambas. De eso se deduce que gracias a la comparación entre cosas/conceptos se pueden intercambiar los términos, es decir, se utiliza entonces una palabra para designar cierta cosa cuyo significado primero difiere de esta cosa. Igualmente en ambas definiciones se habla de una comparación tácita o sea no expresada. Significa que en la comparación que se hace con la metáfora falta la palabra por excelencia de la comparación, es decir, la conjunción como; este tipo de comparación se forma consiguientemente implícitamente. Esta característica de la metáfora existe ya desde hace mucho tiempo. En su obra Retórica (ca. 330 a.C), Aristóteles dijo lo siguiente: “Pues la comparación es [...] una metáfora que solo se diferencia por un añadido puesto delante” (Retórica III, 1410b 18, traducción Q. Racionero, 1990 en Herrero, 2006: 13). Por consiguiente, se puede deducir que la comparación es uno de los rasgos importantes de la figura retórica que es la metáfora.

Después se han consultado dos diccionarios de la lengua neerlandesa. La versión electrónica de Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal (DIC VD) distingue tres definiciones, a saber:

“1. overdrachtelijk taalgebruik in het algemeen, stijlfiguur of betekenisverandering waarbij een woord of uitdrukking gebruikt wordt als naam voor iets waarop ze in letterlijke zin niet van toepassing zijn.”

“2. overdrachtelijk taalgebruik gebaseerd op vergelijking. A. woord dat of uitdrukking die zo’n overdracht ondergaat: “Een metafoor is pas goed als ie een cliché geworden is.” Hellema; in ‘de avond valt’ is ‘valt’ een metafoor; ‘het schip der woestijn’ als metafoor voor ‘kameel’; uitgewerkte metafoor = allegorie.”

“3. niet-verbaal gegeven dat als teken voor iets anders gebruikt wordt = symbool (1), zinnebeeld; hij beschouwt het vangen van vissen als metafoor voor het opdoen van ideeën.”

Woordenboek der Nederlandsche Taal es el segundo diccionario neerlandés consultado en este estudio. En este diccionario (DIC WNT) se menciona lo siguiente:

13

“(Stijll. en letterk.) Stijlfiguur waarbij de beeldspraak berust op beteekenisovereenkomst tusschen termen; inz. stijlfiguur waarbij een woord dat in zijn eigenlijke beteekenis naar een bepaald verschijnsel in de werkelijkheid verwijst, gebruikt wordt als beeld voor iets dat op een geheel ander werkelijkheidsdomein ligt; overdrachtelijke beteekenis; figuurlijke uitdrukking.”

En el DIC VD, igual que en las definiciones anteriores, también se habla de un tipo de comparación. Lo que tienen en común los diccionarios es que definen la metáfora como una figura retórica que se basa en la comparación El DIC WNT explica que se utiliza el significado primero de una palabra como imagen para una cosa que pertenece a un ámbito diferente. El lenguaje figurado se basa entonces en la semejanza de significados entre términos.

Para terminar se añade también una definición inglesa del Oxford English Dictionary (DIC OED):

“1. A figure of speech in which a word or phrase is applied to an object or action to which it is not literally applicable. ‘when we speak of gene maps and gene mapping, we use a cartographic metaphor’.”

“1.1 A thing regarded as representative or symbolic of something else. ‘the amounts of money being lost by the company were enough to make it a metaphor for an industry that was teetering’.”

También en este diccionario se define la metáfora como el lenguaje figurado en que una palabra o frase está empleada para designar una cosa o una acción de cierto ámbito al que la palabra o frase no está aplicable literalmente. Así una metáfora puede ser considerada como algo representativo o simbólico de otra cosa.

A continuación se retoma otra vez el núcleo de las definiciones esbozadas arriba.

En tres de las cinco definiciones aparece la palabra comparación (DRAE, CLAVE, VD); el hecho de que se trate de una figura retórica se puede leer en cuatro de los cinco diccionarios (todos salvo el DRAE). Únicamente en los diccionarios españoles se menciona explícitamente la característica por excelencia de la metáfora: una comparación implícita.

En cada uno se observa que otro rasgo principal de la metáfora reside en “la traslación del sentido” (DRAE); “emplear uno con el significado del otro” (CLAVE); “als naam voor iets

14 waarop ze in letterlijke zin niet van toepassing zijn”, “als teken voor iets anders” (VD); “als beeld voor iets dat op een geheel ander werkelijkheidsdomein ligt” (WNT); “is applied to an object or action to which it is not literally applicable” (OED). De eso se deriva que la comparación con la metáfora se aplica a cosas/palabras que normalmente no tienen mucho en común. En resumen, con la metáfora se usa una palabra en base de una semejanza para nombrar otra cosa en que la palabra en realidad no está aplicable.

1.2 Algunas teorías de la metáfora

La metáfora es un objeto de investigación que ya ha sido estudiado muchas veces. Las teorías tratando la metáfora son entonces muchas pero no significa que no se pueda seguir investigarla. A continuación se dará un panorama de las teorías más interesantes e importantes a conocer para el análisis empírico de la segunda parte del trabajo presente.

1.2.1 Aristóteles

Herrero (2006: 13) comienza su obra La metáfora: revisión histórica y descripción lingüística (2006) explicando los primeros pasos de la metáfora en el mundo. La metáfora tiene su origen en el mundo griego: Isócrates la mencionó por primera vez, a saber, en su obra Evágoras (ca. 370 a.C.) (2006: 13). En esta última obra, Isócrates incorporó la metáfora en una lista de tipos de recursos ornamentales que un poeta puede manejar. Herrero (2006: 13) da la etimología del objeto de estudio de este trabajo: ‘metáfora’ consiste en el prefijo meta significando ‘sobre’ y la raíz phora que significa ‘transportar’. Así se puede traducir metáfora como “la idea de un proceso o movimiento con respecto a un lugar de origen” (2006: 13) con el fin de ocupar un hueco léxico. Pero una de las obras clásicas que todavía sirve como fuente para la teoría de la metáfora es la Poética de Aristóteles (336 a.C.).

“But the greatest thing, by far, is to be a master of metaphor. It is the one thing that cannot be learnt from others; and it is also a sign of genius since a good metaphor implies an intuitive perception of similarity of dissimilars. Through resemblance, metaphor makes things clearer”. (Aristóteles, Poética, traducción W.D. Ross, 1459: 5-7 en Kittay, 1987: 2)

En la introducción de Kittay (1987: 2-3) se puede leer este pasaje de Poetics, la traducción inglesa de la obra de Aristóteles. Kittay menciona este fragmento porque muestra desde hace muchos años la importancia cognitiva de la metáfora basada en la analogía: se hace una

15 transferencia analógica de un significado. En Herrero (2006: 14) se lee que Aristóteles definió la metáfora como “un fenómeno de transferencia de significado que consiste en aplicar a una cosa una palabra que pertenece a otra” (Poética, 1457b 6 en Herrero, 2006: 14). Lo anterior implica entonces el reconocimiento de que existe una denominación propia aplicable al nombre que es reemplazado “a través de un desplazamiento por un nombre ajeno que no pertenece al lugar al que ha sido transferido” (2006: 14).

Kittay (1978: 3) subraya en su obra la teoría de Aristóteles: según el filósofo griego la metáfora misma es un instrumento para identificar una cosa que necesita estar nombrada; la metáfora permite aprender algo nuevo sobre el mundo o sobre como el mundo puede ser percibido y comprendido. Kittay (1978: 3) muestra que ya en el tiempo de Aristóteles se destacó la semejanza cuando se habló de la metáfora. El rasgo cognitivo radica entones en el hecho de ser un medio de percepción en base de una similitud precedida no reconocida. Aristóteles habla de la utilidad de un estudio del parecido: la inducción de particularidades en la base de similaridades hace posible la inferencia del universal. Según Aristóteles, la semejanza es la base de la transferencia metafórica y gracias a la suposición que la percepción de la semejanza juega un papel cognitivo importante, Aristóteles consideró la metáfora como un fuerte recurso conceptual (1987: 3).

1.2.2 Richards (1936)

En The Philosophy of Rhetoric1 (1936), Richards critica “la concepción retórica de la metáfora como discurso inapropiado o elemento añadido a un uso normal neutro” (Herrero, 2006: 51). Según Richards, la metáfora forma parte inherente del lenguaje y se caracteriza por la conservación de dos ideas de realidades diferentes que están activas de manera simultánea en el seno de una unidad léxica u oracional (2006: 51). Así, el significado viene de la interacción de ambas. Se considera los dos elementos como unidades mentales y no lingüísticas (2006: 51). Consiguientemente, lo que ha de ser considerado como metafórico es el pensamiento o la percepción de una realidad (2006: 51). Por tanto, Richards propone así que el concepto de metáfora se amplifica mucho más allá de los límites tradicionales: tanto las manifestaciones lingüísticas como los procesos en que aparecen dos ideas interactuando en una (2006: 51-52).

1 Richards, I.A. (1936). The Philosophy of Rhetoric. Oxford University Press.

16

Para aclarar la interacción de estas ideas, Richards utiliza los términos ‘tenor’ y ‘vehicle’ (2006: 52). El primer término hace referencia a la idea original que la metáfora expresa, el elemento que no está presente o el pensamiento subyacente; el segundo término se utiliza para referirse a la forma usada para transportar al ‘tenor’ y se concuerda con “el elemento presente o la idea bajo la cual el primer significado es aprehendido” (Herrero, 2006: 52). El significado metafórico es el resultado de la presencia simultánea de ambas realidades; según Richards, este significado es el resultado de la interacción de dos ideas y no corresponde entonces con ninguna de las dos mitadas tomadas separadamente (2006: 52).

Los términos de Richards no se basan necesariamente en una semejanza directa entre las dos ideas; “es el resultado de una actitud común ante ambas realidades contempladas” (2006:52) e incluye a lado de posibles semejanzas también diferencias (2006: 52). Así Richards refiere más bien al contexto como principio de la función de la metáfora y pone en cuestión la noción de semejanza (2006: 53).

Richards, igual que Lakoff y Johnson (1980) más tarde, opina que la metáfora es un fundamento omnipresente en el lenguaje por la razón de que hace posible marcar relaciones aún no percibidas entre cosas (2006: 53). La mayor novedad en la obra del crítico inglés es sin duda la descripción de la metáfora como proceso de interacción de dos ideas, contextos o pensamientos “en un nivel previo al lingüístico” (2006: 53). La metáfora sostiene los dos significados de los elementos que interaccionan, es decir, el tenor y el vehicle; esta copresencia permite distinguir entre el significado literal y el significado metafórico (2006: 53). Black retomará este análisis en su teoría interactiva (más abajo).

1.2.3 Black (1962)

El filósofo americano, Max Black, puede ser considerado como una de las personas que más ha marcado la teoría de la metáfora (Herrero, 2006: 125). En su obra Models and Metaphors (1962) intenta acabar con la misteria del objeto de estudio; los filósofos han descuidado tanto la metáfora que Black aspira a comprender qué es la metáfora exactamente y cómo funciona este lenguaje figurado; aspira entonces a responder las preguntas siguientes: ¿Cómo se reconoce la metáfora? y ¿Cuáles son los criterios para detectar las metáforas? (1962: 25). Con esta obra, Black aporta un punto de inflexión en los estudios sobre el lenguaje figurado y además ha logrado modernizar el interés por la metáfora en la filosofía del lenguaje (Herrero, 2006: 130).

17

Black define una metáfora simple como una frase u otra expresión en la que algunas palabras están utilizadas de manera metafórica mientras que el resto de las palabras está utilizado de manera non-metafórica (1962: 27). Se considera la frase “the chairman plowed through the discussion” una metáfora por la implicación de que al menos una palabra está utilizada de manera metafórica; Black nombra la palabra metafórica el foco (the focus) (en este caso la palabra “plowed”), el resto de la frase se llama el marco (the frame) (1962: 27-28). Este último término es entonces la parte verbal de la frase que mantiene el sentido literal (Herrero, 2006: 126). Decir que una frase es una metáfora equivale a decir algo sobre el significado; la metáfora es un término que pertenece a la semántica y no a la sintaxis (1962: 28).

A lado de estos dos términos nuevos (foco y marco), Black también distingue tres categorías en cuanto a la teoría de la metáfora: las visiones sustitutivas, comparativas e interactivas (Herrero, 2006: 125). El primer planteamiento refiere a la teoría que sostiene que una expresión metafórica está utilizada en vez de una expresión literal equivalente. Una expresión metafórica sirve como sustituto de otra expresión literal que hubiera expresado el mismo significado que cuando se hubiera utilizado la literal. Así el significado de la metáfora es el significado literal de la expresión literal: el uso metafórico de una expresión consiste en el uso de esta expresión en otro sentido que lo normal (1962: 31). Gracias al contexto se puede entonces detectar la metáfora y encontrar el elemento que está ausente (Herrero, 2006: 125). En esta teoría, la metáfora sirve para llenar los vacíos léxicos. En este caso se puede igualmente hablar de catacresis: el uso de una palabra en un nuevo sentido para remediar un hueco en el vocabulario (1962: 33).

La visión que una expresión metafórica tenga un significado que es un tipo de transformación del sentido literal es un caso especial de una visión más general del lenguaje figurado. Implica que el lenguaje figurado con un cambio semántico consiste en una transformación del sentido literal. Pero ¿qué es entonces la función transformativa tan característica de la metáfora? La respuesta reside en, o bien analogía, o semejanza. Una expresión metafórica es similar o análoga en su sentido a la expresión equivalente literal. Una vez que el lector ha encontrado la base de la analogía pretendida (con la ayuda del marco), es capaz de seguir la intención del autor y así comprender el significado (orignal) literal. Eso es lo que se llama la teoría comparativa (1962: 35). En resumen, en cuanto a esta teoría, la metáfora presenta una analogía o semejanza subyacente entre dos términos (Herrero, 2006: 125). Black destaca que el planteamiento comparativo es un caso especial del planteamiento sustitutivo (1962: 35).

18

En tercer lugar, Black (1962: 38) habla de una teoría interactiva. Herrero (2006: 125) explica que según esta teoría, “el significado de una metáfora surge de la interacción en una misma palabra de dos pensamientos de cosas distintas en actividad simultánea” (2006: 125) (véase también 1.2.2 Richards). Lo que distingue este tercer planteamiento de los primeros dos son las siete exigencias siguientes (1962: 44). En una metáfora se puede distinguir un tema principal y un tema subordinado (1962: 44), Herrero (2006) explica que en el interior de la expresión metáforica, el tema principal es el tema del que da cuenta el marco, el otro tema, es el tema al que remite el foco (2006: 126); juntos se llaman un sistema de cosas; la metáfora funciona aplicando un sistema de implicaciones asociadas en el tema principal que tiene rasgos propios del tema subordinado; estas implicaciones consisten en tópicos (“commonplaces”) del tema subordinado; la metáfora selecciona, enfatiza, oprime y organiza rasgos característicos del tema principal al hacer una declaración que normalmente está aplicable al tema subordinado; consiguientemente, hay cambios en el significado de palabras que pertenecen a la misma familia como la de la metáfora; algunas de estas transformaciones pueden ser transferencias metafóricas; en general no se puede explicar por qué una metáfora funciona y otra no (1962: 44-45). Estas categorías propuestas por Black pueden servir como identificación de distintos tipos de metáfora (Herrero, 2006: 130).

1.2.4 Lakoff & Johnson – la metáfora conceptual (1980)

Durante los años ochenta la teoría de la metáfora coincide con el paradigma cognitivo (Herrero, 2006: 107). La lingüística cognitiva se dedica al estudio de estructuras lingüístico- mentales en relación con las competencias cognitivas del ser humano. Una de las conjeturas caracterísitica de esta teoría es la tesis que el sistema conceptual del ser humano se caracteriza por ser intrínsicamente metáforico (Herrero, 2006: 107). Este principio fue formulado por George Lakoff y Mark Johnson en la obra Metaphors we live by (1980), la versión española se llama Metáforas de la vida cotidiana (2007). Gracias a este principio, se considera la metáfora una actividad mental capaz de estructurar y organizar el conocimiento de modo que el lenguaje figurado adquiere un lugar dentro de la lingüística cognitiva (Herrero, 2006: 107). En Metáforas de la vida cotidiana, Lakoff y Johnson (2007: 39) exponen que la mayoría de la gente considera una metáfora como una figura retórica de la poesía; los retóricos consideran la metáfora como un lenguaje extraordinario más que ordinario. Además, la gente cree que se trata solamente de un rasgo del lenguaje. Por consiguiente, la gente piensa que se puede vivir sin metáforas. Pero Lakoff y Johnson (2007: 39) manifiestan al contrario que la metáfora es

19 un elemento constante e indispensable no solo en el lenguaje, sino también en el pensamiento y la acción. Concluyen entonces que la metáfora es omnipresente en toda nuestra vida. La naturaleza de nuestro sistema conceptual (el pensamiento y la acción) es esencialmente metafórica. Decir que el sistema conceptual es en gran medida metafórico, corresponde a decir que la manera de pensar, experimentar y hacer es igualmente en gran medida cosas de metáforas (2007: 39).

Lakoff y Johnson (2007: 40) han intentado identificar las metáforas que estructuran la manera en que la gente percibe, piensa y actua. Para aclarar esta teoría, es decir, que un concepto metafórico también puede estructurar la actividad cotidana, se ha utilizado el ejemplo ‘una discusión es una guerra’. Esta metáfora conceptual se manifiesta en una gran variedad de expresiones (2007: 40):

Tus afirmaciones son indefendibles. Atacó todos los puntos débiles de mi argumento. Sus críticas dieron justo en el blanco. Destruí su argumento. Nunca le he vencido en una discusión. ¿No estás de acuerdo? Vale, ¡dispara! Si usas esta estrategia, te aniquilará. Los dos lingüistas (2007: 41) muestran con este ejemplo que la genta no solo emplea términos bélicos, sino tambien términos de ganar o perder en una discusión. En una discusión se considera la otra persona como un enemigo contra el que se necesitan estrategias para atacarlo y defender a sí mismo para ganar terreno. Una discusión es entonces estructurada como una guerra, se trata de una batalla verbal. Este ejemplo indica que un concepto metafórico “estructura (al menos en parte) lo que hacemos y la manera en que entendemos lo que hacemos cuando discutimos” (2007: 41). En cuanto a la metáfora conceptual, se distinguen dos áreas, a saber, campo fuente (source domain) y campo meta (target domain) (Knowles & Moon, 2006: 33). Se utiliza el término campo fuente para designar el área del que se extrae la metáfora, en este caso la guerra. Campo meta refiere al área en que se aplica la metáfora, aquí la discusión (Knowles & Moon, 2006: 33). La esencia de la metáfora conceptual radica en el hecho de que estructura nuestra experiencia (van der Spek, 1993: 61).

Según Lakoff y Johnson (2007: 50) existen tres tipos de metáforas, a saber, metáforas estructurales, metáforas orientacionales y metáforas ontológicas. En una metáfora estructural

20 el concepto está organizado de manera metafórica en términos de otro (207: 50). Para aclarar este tipo se toma el ejemplo de arriba, una discusión es una guerra, en que, como ya se ha dicho antes, el concepto discusión toma la estructura del concepto guerra; así se trata de una discusión en términos bélicos (2007: 40-42).

Respecto a la metáfora orientacional, el concepto metafórico estructura un sistema total de conceptos con relación a otro. El nombre orientacional se explica porque muchas de estas metáforas tienen que ver con la orientación espacial. Este tipo de metáfora orienta entonces el concepto en el espacio (2007: 50). Como ejemplo se toma ‘feliz es arriba; triste es abajo’. El concepto feliz está orientado aquí arriba y puede llevar a expresiones como “hoy me siento alto” (2007: 50). Este tipo de metáforas no es arbitrario, sino que tiene como base la experiencia física y cultural. La base física de este ejemplo reside en el hecho de que una persona que está inclinada se relaciona más bien con la tristeza, mientras que una persona que está levantada se vincula con un estado positivo (2007: 51).

Como último, la metáfora ontológica se basa en las experiencias con objetos físicos (2007: 64), que se tratan como entidades discretas o sustancias. Una vez identificadas las experiencias como objetos o sustancias, se puede hacer referencia a ellas y razonar sobre ellas (2007: 63). La base de este tipo de metáfora son entonces las formas de considerar acontecimientos, actividades, emociones, ideas como entidades y sustancias (2007: 64). Se toma como ejemplo la experiencia de la subida del precio. De manera metafórica, se puede visualizar este ejemplo como una entidad a través del nombre ‘inflación’ (2007: 64):

La inflación está bajando nuestro nivel de vida. Si hay mucha más inflación no sobreviviremos. Hay que combatir la inflación. La inflación me pone enfermo. El hecho de que se vea la inflación como una entidad hace posible referir a ella, cuantificarla, identificarla, etc. Se necesita ésta metáfora ontológica para tratar de enfrentarnos racionalmente con las experiencias (2007: 64).

Hace falta mencionar también la metáfora y la relación con la cultura. Lakoff y Johnson (2007: 59) mencionan que “los valores más fundamentales en una cultura serán coherentes con la estructura metafórica de los conceptos fundamentales en la misma”. De eso se deduce que el uso metafórico se somete a los valores característicos de una cultura. Los valores que

21 se relacionan con una metáfora se mantienen en caso de que las circunstancias se mantengan; en caso de que las circunstancias cambien, pueden existir conflictos entre estos valores y conflictos entre las metáforas asociadas con ellos (2007: 60). Los conflictos surgen de las prioridades que se conceden a los valores y metáforas en la subcultura que los usa (2007: 60). Una cultura principal consiste en varias subculturas y pueden tener valores básicos en común, pero el otorgamiento de la prioridad difiere. Los valores a los que se otorga prioridad dependen de la subcultura y también de los valores personales.

Se toma como ejemplo, una vez más la metáfora estructural descrita arriba: ‘una discusión es una guerra’. La estructura de una discusión parece mucho a la de una guerra; lo que hacemos al discutir está organizado parcialmente por el concepto de guerra (2007: 41) de modo que esta metáfora es algo de lo que vivimos en nuestra cultura (2007: 41). Nuestra cultura hace entonces posible que la estructura de una discusión pueda ser comparada con la de una guerra. Como ejemplo, en una cultura (imaginada) en la que una discusión se visualiza como una danza, y no como una guerra, esta se consideraría, experimentaría distintamente y se hablaría de ella de una manera distinta (2007: 41). De nuestro lado, no parecería que estuvieran discutiendo, sino haciendo algo totalmente distinto. Una cultura posee una forma de discusión organizada en términos bélicos y otra en términos de danza, es el modo más neutro de describir la diferencia entre las dos (2007: 41). Así los dos lingüistas muestran que la cultura es determinante para el uso metafórico.

A partir de todo lo expuesto abajo, se puede decir que Lakoff y Johnson (2007) concluyen lo siguiente: las metáforas son parte del idioma, igual que de nuestra manera de pensar y actuar; hay tres tipos de metáforas: la metáfora estructural, la metáfora orientacional y la metáfora ontológica; los valores de una cultura son determinantes para el uso metafórico.

1.2.5 Kittay – semantic field theory (1987)

Kittay (1987: 13) se pregunta por qué se transfiere el nombre de una cosa a otra cosa. Las palabras tienen todas su significado, nombres nombran lo que nombran, entonces ¿por qué trasladar palabras y nombres de su propia denominación? La filósofa americana Kittay (1987: 13) habla de “persepectival theory” (traducido teoría en persepectiva). Esta denominación de la teoría se explica por la función de la metáfora, es decir, ofrecer una perspectiva de la que se puede deducir lo que está representado con la metáfora. “Perspectival”, como explica Kittay (1987: 14), permite decir que la metáfora ofrece la realización lingüística de la acción

22 cognitiva en la que un hablante utiliza cierto ámbito lingüístico con el fin de comprender otro ámbito conceptual.

Al definir la metáfora, Kittay (1987: 55) remite a los campos semánticos: al interpretar una metáfora se transfieren a otro campo las relaciones entre términos de un campo semántico. De eso viene su teoría de los campos semánticos (semantic field theory). La teoría de los campos semánticos tiene como base la idea que estos están constituidos por la aplicación de un grupo de etiquetas de un área de pensamiento, percepción o experiencia (1987: 224). Se habla de un campo semántico cuando un grupo de palabras (lexical set) está aplicado a un ámbito unido por cierto contenido, es decir un ámbito de contenido (content domain) (1987: 33). Los campos semánticos son entonces términos que incluyen una base conceptual específica y que están relacionados entre sí (1987: 33).

1.2.6 van der Spek (1993)

Van der Spek intenta aclarar en su obra Taalmaskerade (1993) lo que es el lenguaje figurado a través de una colección de ejemplos extraídos de periódicos y revistas. Además aspira a mostrar el papel que juega este lenguaje en nuestra comunicación diaria. La idea central es que las metáforas colorean nuestro lenguaje y que así también influyen la manera de ver las cosas (1993: 7). La intención de cada lenguaje figurado, como dice van der Spek (1993: 7), no es otra que hacer imaginable un concepto abstracto o animar una historia aburrida. La imagen elegida es muchas veces casual y única. Pero van der Spek ha coleccionado metáforas y comparaciones sobre un tema determinado y así ha encontrado cierta sistemática (1993: 7): en el deporte se utilizan otras metáforas que en el arte por ejemplo. Algunos ‘campos semánticos’ que juegan un papel importante en la sociedad se vinculan de manera sistemática con otros: se toman como ejemplo metáforas que provienen de la guerra para hablar sobre el amor (1993: 8).

Van der Spek (1993: 10) define la metáfora como una figura retórica que describe un fenómeno con un término que tiene otro sentido literal y al mismo tiempo convoca cierta comparación en la mente del lector. Si hay bastante semejanza entre los dos términos que se comparan, se puede hablar de una metáfora adecuada y esclarecedora, de modo que el escritor puede dar mucha información en pocas palabras (1993: 10). Con una metáfora no se dice explícitamente que los dos términos de la comparación sean iguales, sino que se incita al lector de encontrar la relación entre ambas (1993: 11).

23

Van der Spek (1993: 11) declara que la palabra metáfora es una metáfora en sí; se traduce literalmente como ‘transmisión’. De ahí las preguntas ¿qué se transmite exactamente, de dónde viene y adónde se va? Muchas veces se toma la metáfora como una forma de transmisión de significado de un término a otro (1993: 11). Respecto a la definción de Aristóteles (véase 1.2.1 Aristóteles), van der Spek (1993: 19) meciona que, al hacer uso de una metáfora, un escritor presta una palabra que no es aplicable en su sentido literal y utiliza esta palabra con el fin de expresar otro sentido; así la palabra utilizada metafóricamente ocupa el lugar de la palabra ‘normal’ (1993: 20). El planteamiento aristotélico implica que en principio se puede reconstruir una descripción literal a través de la metáfora (1993: 21).

En su obra (1993: 25-28), van der Spek retoma las tres teorías sobre la metáfora expuestas arriba por Black: la sustitución, la comparación y la interacción. La teoría sustitutiva supone el uso de la metáfora en vez de un homólogo equivalente literal (van der Spek, 1993: 26). El ejemplo por excelencia respecto a la teoría comparativa es la metáfora clásica ‘el ser humano es un lobo’: en este caso se intenta encontrar semejanzas entre el ser humano y el lobo (1993: 26) a través de la abstracción (1993: 27). En esta visión se considera la metáfora como una comparación abreviada; la única diferencia reside en la conjunción como que está presente en una comparación pero que falta en una metáfora (1993: 27). Los términos interacción y tensión pertenecen a la teoría interactiva: los partidarios de esta teoría suponen que dos términos están presentes simultáneamente en nuestra conciencia (1993: 28). Van der Spek (1993: 28) cita a John Lennon para ilustrar esta última teoría: “woman is the of the nigger of the world” (1993: 28). En esta frase nuestras ideas sobre mujeres y sobre hombres de color colaboran para realizar un nuevo significado. La interacción está provocado, según van der Spek (1993: 28), porque la interpretación literal no facilita una solución.

1.2.7 Kövesces (20102)

En su obra Metaphor: a practical introduction (2010) Kövesces sigue la teoría de la metáfora conceptual, es decir, la teoría de Lakoff y Johnson (véase 1.2.4). En el primer capítulo, Kövesces (2010) aclara la diferencia entre la metáfora conceptual y lingüística. En la lingüística cognitiva, como se ha leído arriba, la metáfora se define como una figura retórica en que un campo conceptual se entiende en términos de otro campo conceptual: conceptual

2 Kövesces, Z., Rëka, B. (2010). Metaphor: a practical introdcution. Oxford University Pres USA – OSO: extraído a través de http://ebookcentral.proquest.com/lib/unigent-ebooks/detail.action?docID=535440. En la versión en línea no hay número de páginas de modo que no puedo referir a la página exacta.

24 domain A is conceptual domain B. Un ejemplo que da Kövesces es el hecho de hablar de y pensar en la vida en términos de viajes (life is a journey – la vida es un viaje).

Una expresión lingüística metafórica consiste en palabras u otras expresiones lingüísticas que vienen de la lengua o la terminología del campo conceptual concreto (domain B). Así, todas las expresiones precedentes que tienen que ver con la vida y que vienen del campo del viaje son expresiones lingüísticas metafóricas.

Los dos campos, como ya se sabe de la parte 1.2.4, que entran en una metáfora conceptual son, el campo fuente y el campo meta. En el ejemplo dado por Kövesces (2010) la vida es el campo meta mientras que viaje es el campo fuente. Simplemente, el campo meta es el campo que se intenta comprender a través del uso del campo fuente.

En el segundo capítulo de Metaphor: a practical introduction (2010), Kövesces lista los campos semánticos más comunes utilizados para la metáfora, tanto ejemplos de campos fuente como de campos meta. En la lista de campos fuente aparacen el cuerpo humano, la salud y enfermedad, los animales, las plantas, los edificios y la construcción, las máquinas y las herramientas, los juegos y el deporte, el dinero y transacciones económicas (negocios), la cocina y la comida, el calor y el frio, la luz y la oscuridad, las fuerzas, el moviemiento y la dirección. Respecto a los campos meta se enumeran los campos siguientes: la emoción, el deseo, la moralidad, el pensamiento, la sociedad/nación, la política, la economía, las relaciones humanas, la comunicación, el tiempo, la vida y la muerte, la religión, los evenementos y las acciones.

En la sección que sigue se hablará más detalladamente de las metáforas que se manejan típicamente en la prensa.

2. La metáfora en la prensa

Una de las primeras menciones de metáfora se efectuó por Aristóteles. Tanto en su obra Retorica como en Poetica se hizo referencia a la metáfora. Se desprende, pues, que una metáfora puede tener tanto una función retórica como poética: la función retórica es persuadir mediante la comparación de algo con un término conocido y la función poética es en primer lugar la expresión de un sentimiento y ornamento estilístico (van der Spek, 1993: 20). Black (1962) añade otra razón para utilizar la metáfora: la metáfora ayuda si no hay un equivalente

25 literal (1962: 32); son las metáforas dichas ‘muertas’, que ahora forman parte del lenguaje literal y ya no están utilizadas como lenguaje figurado (van der Spek, 1993: 37).

Es posible referir a la metáfora con metáforas. La metáfora puede funcionar como un ‘reflector’, es decir, para poder descrubir la semejanza entre dos términos. O bien la metáfora sirve más bien como una ‘máscara’, en este caso el lenguaje figurado tiene la función de ocultar; será necesario desenmascarar el lenguaje del periodista. La metáfora como un ‘espejo’ es para reflejar ideas. Por último, la metáfora como unas ‘gafas’ implica que la metáfora selecciona: enfatiza algunas propiedades de un fenómeno, de modo que se descuidan otras (1993: 12).

Muchas veces se les reprocha a los periodistas ejercer un oficio de escritor fracasado, pero van der Spek opina lo contrario: al haber analizado muchísimos ejemplos de metáforas en el lenguaje periodístico, opina que los periodistas tienen grandes aspiraciones artísticas. A través del lenguaje figurado son capaces de pintar una idea de manera esclarecedora, avivada o apasionante (1993: 10). Periodistas, según el estudio de van der Spek (1993: 30), recurren muchas veces a metáforas con el objetivo de introducir un tema abstracto de manera más fascinante. Además, las metáforas ayudan a concretar un tema abstracto. Se toma una actividad concreta y perceptible que es capaz de evocar una imagen que todo el mundo reconoce. Sobre todo en artículos tratando la política y la economía se destacan las metáforas (1993: 30). Respecto a la política, las metáforas favorecen transportar ideas muy complejas a un mundo común que sea comprensible por todo el mundo (1993: 18). La sistemática que van der Spek (1993: 60) ha encontrado en su estudio tiene que ver con la metáfora conceptual. El hecho de que periodistas utilicen cada vez metáforas deportivas en los artículos sobre la política, indica que hay una cierta relación sistemática entre la política y el deporte. Igual con la metáfora por excelencia ‘el deporte es guerra’: la regularidad es demasiado grande como para poder hablar de casualidad. En este caso se puede formular que la relación metafórica entre dos fenómenos forma parte del marco conceptual que se maneja al hablar sobre cierto fenómeno, de modo que este tipo de metáfora se llama una metáfora conceptual (1993: 60) (véase también 1.2.4).

Lo que llama la atención en el estudio de van der Spek (1993: 30) es que muchos periodistas recurren al ámbito del deporte al elegir una actividad concreta y perceptible para hacer una metáfora. Parece entonces que el deporte es un suministrador de metáforas y además, los lectores las descifran sin problema. Pero ¿cuál es la razón por la que se recurre más a este

26

ámbito para formar una metáfora? En el apartado siguiente se formulará una respuesta a esta pregunta.

2.1 La metáfora deportiva

Como recapitulación, periodistas toman una actividad concreta y perceptible para evocar una imagen reconocida y esta actividad suele ser el deporte (van der Spek, 1993: 30). Más en específico, se trata sobre todo de los deportes populares, como el fútbol, el boxeo y el atletismo (1993: 31). El deporte es el ámbito por excelencia porque ocupa un lugar central en la sociedad. La segunda razón por la preferencia deportiva es el hecho de que la deportividad tiene una imagen positiva: el deporte es sano, vivo, activo y dinámico. Cada uno términos a que la gente le gusta aplicar a sí misma. Asimismo, un partido de deporte simboliza algunas ideales culturales importantes en la sociedad (1993: 31).

De lo anterior se podría deducir que el deporte mismo no requiere metáforas (porque ya se trata de una actividad concreta de la que la gente siempre puede tener una imagen) (1993: 31), pero al leer artículos deportivos se constata que el lenguaje del periodista está lleno de lenguaje figurado (1993: 32). Se explica por el hecho de que cada partido deportivo se organiza según un desarrollo fijo y casi ritual de modo que los partidos son muy semejantes. Si el periodista no utilizara el lenguaje figurado sino simplemente un lenguaje formal, cada artículo parecería al anterior. Para evitar eso, los periodistas emplean entonces el lenguaje figurado (1993: 32). Según van der Spek (1993: 32) se manejan dos principios, a saber, la variación y la dramatización. El lector sigue siendo fascinado por los artículos dramatizados: los periodistas presentan un partido de deporte como una lucha a vida o muerte (1993: 33).

Van der Spek (1993: 33-34) señala que hay tres campos semánticos (véase 1.2.5) frecuentes en la prensa deportiva, a saber, el campo del arte, de la religión y de la guerra. Este último campo parece ser el más utilizado y sirve entonces como fuente de la mayoría de las metáforas deportivas. La guerra es un campo semántico que se utiliza en casi cada deporte, como formula van der Spek (1993: 34). Por consiguiente, periodistas que utilizan metáforas deportivas muchas veces optan por la metáfora ‘deporte es guerra’ (1993: 36).

Antes ya se ha formulado que se suele utilizar la metáfora en los artículos de deportes populares, como el fútbol o el atletismo (1993: 31), siendo también deportes no elitistas. Se ha dicho igualmente que la metáfora originaria del campo semántico de la guerra regresa en casi cada deporte. Consiguientemente, se intenta examinar en el presente estudio si la metáfora por

27 excelencia, ‘el deporte es guerra’, aparece también en los artículos tratando un deporte elitista como la vela.

3. La estratificación social en el deporte

Es de saber común, y van der Meulen et al. (2005: 197) lo ratifican, que una asociación deportiva es un punto de encuentro muy importante en la sociedad. El ejemplo más concocido es sin duda un club de fútbol: estos clubes tienen sobre todo una presentación proporcional de distintos grupos de la población, en otras palabras, tanto para pobres como ricos, de modo que se reúne la gente de grupos diversos y que se disminuye la distancia entre ellos. El ideal olímpico lo confirma: en el deporte no vale el estatus o el origen, sino la dedicación y el talento (van der Meulen et al., 2005: 197). Sin embargo, en realidad, el deporte no siempre logra salvar el abismo entre las clases (2005: 198). Van der Meulen et al. (2005) han estudiado qué visión de deporte concuerda más con la realidad, a saber, la hipótesis de distinción apoyada por el sociólogo francés Bourdieu (1979) o la hipótesis de allanar sostenida por el politólogo americano Putnam (2001) (2005: 198). Bourdieu, como dicen van der Meulen et al. (2005: 198) considera el deporte como un medio que puede establecer el contacto entre la gente que tiene ingresos homogéneos y que hace así distinción entre las clases distintas, mientras que Putnam, valora el deporte como una fuente para el contacto entre gente que no tiene ingresos iguales de modo que gente de distintas clases, sin tomar en cuenta el capital o el estatus, puede practicar juntos un deporte.

Para poder estudiar el particular, van der Meulen et al. (2005: 198) han desarrollado medidas de popularidad, representatividad y conectividad. En cuanto a la representatividad, una de las preguntas centrales es en qué medida los miembros de una asociación deportiva reflejan la composición de la población según ingresos. Del mismo modo, uno puede preguntarse en qué deportes la gente con ingresos bajos está más representada y en qué deportes se constata una sobrerepresentación de gente con ingresos altos (2005: 199). Van der Meulen et al. (2005: 199) refieren igualmente al estudio anterior de Van Bottenburg (2001) que ha constatado que personas de ciertos deportes tienen unos ingresos más altos que otras y además, estas personas de ingresos altos muchas veces son miembros de casi cada deporte. La investigación de Scheerder et al. (2001) en Flandes lo ha confirmado.

Van der Meulen et al. (2005: 210) también han mostrado que los resultados de su estudio apoyan la hipótesis de la devaluación del estatus formulado por Van Bottenburg (2004). Van

28

Bottenburg opina que la popularización de deportes se realiza en olas: si un deporte con estatus alto gana popularidad (porque la multitud lo descubre), la élite busca consiguientemente un nuevo deporte con un estatus aún más alto (van der Meulen et al., 2005: 200-201). El tenis y el golf forman un buen ejemplo para mostrarlo: el auge en el golf fue consecuencia del hype del tenis (2005: 210). El tenis fue al principio un deporte elitista, pero la multitud lo descubrió, de modo que las clases superiores iban a practicar más el golf, porque en este deporte la distinción sí estaba todavía presente (por el número escaso de miembros) (2005: 201). A continuación, también el golf se popularizó de modo que la élite tuvo que buscar otra vez otro deporte con un estatus más alto (2005: 201). Del estudio de van der Meulen et al. (2005: 210) parece, en efecto, que el interés masivo en un deporte con alto estatus lleva al cabo de un tiempo a la disminución del estatus de este deporte, por lo que el interés de la clase superior se traslada otra vez a otro deporte con alto estatus (2005: 210).

En la investigación de Scheerder y Vos (2011: 31) se han examinado algunas tendencias en el deporte practicado en Flandes durante un período de 40 años (1969-2009): las diferencias en la participación todavía prevalecen respecto al sexo, la edad y la clase social (2011: 31). Lo más importante del referido estudio para el trabajo presente es el resultado en cuanto a la clase social. Parece en el estudio de Scheerder y Vos (2011: 37) que, acerca del estatus educacional, la participación activa en el deporte sigue siendo estratificada socialmente. Las personas teniendo un estatus educacional más alto parecen estar más implicadas en el deporte. Más del 80% de la gente con enseñanza superior practican un deporte. Por otro lado, las personas que están menos presentes en un deporte (39,8%), son las personas que tienen un nivel educacional primario (2011: 37-38). Sin embargo, sí hay una subida en la participación del deporte en todos los grupos del estatus educacional; durante las tres décadas el estatus educacional ha aumentado y mucha más gente ha obtenido entonces un título más alto (2011: 38). Pero se concluye que la participación activa en deportes continúa siendo estratificada socialmente (2011: 31).

Hofstede (2010) ha medido en su estudio Cultures and Organizations: Software of the mind el grado de la desigualdad en la sociedad (the power distance index) (2010: 55). No obstante, hace falta mencionar que las cifras en su estudio tienen que ver con la desigualdad en el mundo del trabajo, la diferencia entre el jefe y los empleados. Sin embargo, se van a resumir brevemente las cifras de España y Bélgica, para estar enterado de las posibles diferencias entre los países. Gracias al estudio de IBM, a empleados en diferentes países se les puede asignar una cifra en cada país con respecto a la medida del power distance (2010: 55). La

29 pregunta básica era cómo tratar con el hecho de que la gente es desigual. España tiene como power distance un index de 57, mientras que Bélgica tiene dos cifras, debido a las dos áreas lingüísticas: Flandes tiene 61 y Valonia 67 (2010: 58); en Valonia se destaca entonces una mayor desigualdad que en Flandes. Estas son cifras relativas, no absolutas, solo son medidas de diferencias (2010: 56). La conclusión de que las diferencias en cifras reflejan diferentes culturas nacionales es confirmado por el hecho de que se ha encontrado las mismas diferencias en poblaciones fuera de IBM (2010: 56). Los resultados para España y Bélgica son bastante altos teniendo en cuenta que otros países como Austria, Alemania, Gran Bretaña, los Países Bajos tienen cifras más bajas (respectivamente 11, 35, 35, 38) (2010: 59-60)

3.1 Un deporte elitista: la vela

De lo anterior se ha desprendido que el deporte se caracteriza hoy en día todavía por una estratificación social. Puesto que se va a analizar el uso metafórico en el lenguaje periodístico, en artículos tratando un deporte elitista, hace falta decir algo sobre los deportes elitistas. Se ha encontrado una cita que trata la vela como un deporte elitista: “[…] statussporten, ofwel sporten met een hoog maatschappelijk aanzien als golf, hockey en zeilen” (van der Meulen et al., 2005: 200). [traducción: deportes de estatus, o bien deportes con gran prestigio social como el golf, el hockey y la vela].

En una pequeña noticia de la prensa del campus de la Universidad Católica de Lovaina, Kristien Vermoesen (08/05/2002) cita a Scheerder (véase también Scheerder y Vos (2011)) en cuanto a la pirámide social de las preferencias deportivas. Scheerder dice que los deportes todavía están estratificados. Lo que caracteriza los deportes de alto estatus, según Scheerder, es el hecho de que presenten cierta distancia, por ejemplo, para poder practicar la esgrima se necesita un instrumento, mientras que los deportes de un estatus más bajo apoyan en un contacto más directo y físico como en el fútbol.

Para el presente trabajo se toma entonces como deporte elitista la vela. Antes de empezar el análisis empírico, cabe introducir brevemente la vela como deporte. Puesto que se aspira a reproducirlo concisamente se ha tomado como fuente Wikipedia (7/12/2017): “navegar a vela es una técnica de locomoción a través de la fuerza del viento en un barco de vela, un velero o una tabla de surf en el agua. Se hace uso de la fuerza del viento que se forma porque la vela cambia la velocidad y la dirección del viento que entra”.

30

De esa cita se deduce que se necesita un gran instrumento, es decir un barco, para poder practicar este deporte. Un barco es un instrumento de que no todo el mundo dispone, de modo que se puede partir de la idea que muchas veces solo son personas con bastante capital los que pueden permitirse un propio barco de vela. Sin embargo, cabe mencionar igualmente que a través de los años, la vela se ha convertido en un deporte un poco más accesible, aunque sobre todo en el nivel recreativo (piense en la hipótesis de la devaluación del estatus de Van Bottenburg, véase arriba). Existen muchos clubes o instancias en que se puede alquilar un velero. Pero para este estudio solo se tiene en cuenta el nivel competitivo de la vela, porque se escriben más artículos sobre este tipo de vela.

Una competición de vela se llama una regata. Además, en la vela existen diez categorías. A continuación se hace una clasificación de estas categorías, sacadas del sitio web de los Juegos Olímpicos3:

49ER – Skiff men FX women

FINN – one person dinghy (heavyweight) men 470 – two person dinghy women

LASER – one person dinghy men – one person dinghy women

RS:X – windsurfer men RS:X – windsurfer women

470 – two person dinghy men NACRA 17 mixed

Las competiciones de vela más importantes son sin duda Volvo Ocean Race y la Copa América. Volvo Ocean Race (12/07/2018) es una vuelta al mundo a vela dividida en etapas y tarda 8-9 meses. La Copa América (6/08/2017) es uno de los evenementos deportivos internacionales más antiguo. El nombre de esta competición viene del primer ganador de la carrera, el yate America del New York Yacht Club. El ganador de la carrera siempre tiene que estar desafiado por otro club. Además de eso, tambien se puede navegar a vela en los Juegos Olímpicos de verano (12/07/2018). Lo que es significante para el corpus de este estudio, es que en los últimos cuatro años se había organizado distintas competiciones, a saber el campeonato del mundo en Santander (2014), los Juegos Olímpicos en (2016), la Volvo Ocean Race de 2017-2018 y el campeonato europeo actual en Cádiz (2018). Tanto España como Bélgica han tenido participantes en estas competiciones. Algunos de las regatistas muy conocidos en España son Marina Alabau e Iván Pastor que se dedican a un tipo específico de la vela, a saber el windsurf. Alabau obtuvo la medalla de oro en los Juegos

3 https://www.olympic.org/rio-2016/sailing

31

Olímpicos de 2012 en Londres. En Bélgica, es muy conocida en la vela: ella también ganó una medalla de bronce en Londres.

3.2 Conclusión

Es importante recordar que la metáfora es una figura retórica que describe un fenómeno de cierto campo semántico utilizando términos de otro campo semántico. Existen varias teorías sobre la metáfora, cada una con su propio planteamiento.

Existen muchos estudios sobre la metáfora tanto en general como en el lenguaje periodístico, pero cada uno tiene su propio enfoque de modo que se puede seguir investigando la metáfora. En este estudio se focalizará en el uso de metáforas en artículos deportivos, más en detalle, en artículos que tratan la vela, considerada como un deporte elitista (véase arriba).

Gracias al estudio de van der Spek (1993) ya se tiene vista de los campos semánticos que se pueden encontrar en este estudio. Se sabe que la metáfora ‘deporte es guerra’ es muy popular en los artículos de deportes no elitistas. Se pretende averiguar con este estudio si esta expresión también vale para los deportes elitistas o no. Se va a analizar si las metáforas, si las hay, en los artículos sobre la vela también pertenecen más al campo de la guerra o no, de modo que se pueda decir algo sobre la metáfora ‘deporte es guerra’ en cuanto a un deporte elitista.

Sipes (1973) también ha investigado de manera empírica la relación entre la guerra y el deporte: se supone que hay una correlación positiva entre la guerra y deportes combativos (1973: 64). Sipes refiere a Murdock (1949: 90) y Tiger (1969: 152, 216, 234, 266) que consideran los deportes como los equivalentes funcionales de guerra (1973: 66); los deportes son más bien complementarios a la beligerancia que alternativos (1973: 67). En su estudio intercultural, Sipes (1973) ha manifestado que se encuentran deportes combativos si se encuentra comportamiento de guerra y que los deportes combativos suelen estar ausentes cuando la guerra es escasa en una sociedad (1973: 71). Se define un deporte combativo como un deporte jugado por dos oponentes (individual o en grupo) y en que hay realmente o posiblemente contacto físico entre los oponentes (1973: 68). Desde el punto de vista intercultural existe entonces una relación directa entre la guerra y deportes combativos; los últimos dos parecen ser componentes de un modelo cultural más amplio (1973: 80).

32

La conjetura siguiente sirve como base del estudio: la metáfora ‘deporte es guerra’ se utiliza muchas veces en los artículos tratando deportes no elitistas. La pregunta de investigación principal es entonces ¿Vale esta expresión también para los deportes elitistas?

Teniendo en cuenta todo lo anterior, es posible vislumbrar el resultado del análisis empírico. La hipótesis siguiente se basa en la información que precede. A base del estudio de van der Spek (1993), se podría suponer que la guerra será el campo semántico sobresaliente, porque van der Spek ha formulado que este campo sirve como fuente de la mayoría de metáforas deportivas, que es el campo más utilizado en la prensa deportiva. Sin embargo, como la vela no se caracteriza como un deporte combativo (no hay contacto físico directo como en el fútbol o el boxeo por ejemplo), es posible que en este deporte no se encuentre una presencia tan abundante de metáforas basadas en la guerra.

Quizá la única diferencia pueda radicar en el número de metáforas, que pueda ser distinto en el corpus neerlandés en comparación con el corpus español. Si resulta que existe una diferencia significante en el uso de la metáfora bélica entre España y Bélgica, se podrá decir algo sobre la presencia del comportamiento de guerra en ambas culturas, siguiendo la hipótesis de Sipes.

33

II. Análisis empírico de la metáfora en artículos de la vela en un corpus español y neerlandés

En la primera parte de este trabajo, se ha propuesto información de índole teórica sobre la metáfora en general y en la prensa (deportiva). Ahora bien, esta segunda parte se centrará más bien en el aspecto práctico. Es decir, se intentará descubrir en qué medida los resultados de los corpus analizados confirman o no los resultados de estudios anteriores introducidos en la primera parte teórica, o, en otras palabras, si los corpus en esta tesina también muestran una presencia significante de la metáfora ‘deporte es guerra’. Además, se aspira sobre todo a alcanzar una representación cuantitativa de la metáfora y de los campos semánticos en los dos corpus analizados, puesto que el objetivo es analizar y comparar artículos deportivos de la vela tanto en periódicos españoles como flamencos.

En la primera sección de este capítulo se describirá el corpus empleado, o bien el material dispuesto a analizar. Después se introducirá la metodología necesaria para analizar los artículos, es decir, para extraer las metáforas de los artículos. Después de estas secciones más bien introductorias, se expondrán los resultados del análisis mismo. Por último, se formulará una conclusión sobre todo lo investigado.

Consiguientemente, será esencial guardar las preguntas de investigación en la mente. La metáfora ‘deporte es guerra’ está muy presente en los artículos de deportes no elitistas, de eso surge la pregunta básica de esta tesina, ¿vale esta expresión también para los deportes elitistas? Con el fin de formular una respuesta a esta pregunta, surgen igualmente otras preguntas más detalladas, a saber: ¿A qué campos semánticos pertenecen las metáforas encontradas en los artículos?, ¿Qué campo semántico de las metáforas predomina (a qué ámbito pertenece la mayoría)?, ¿Qué campo semántico de las metáforas pierde la lucha?, ¿Hay una diferencia significante entre los artículos españoles y neerlandeses respecto a los campos semánticos?, ¿Hay una diferencia significante entre los artículos españoles y neerlandeses en cuanto al uso de la metáfora? A base de estudios anteriores, se podría suponer que el campo semántico que va a primar en este estudio será el campo semántico de la guerra. Sin embargo, también es posible que se recurra en menor medida a metáforas bélicas visto que la vela es un deporte en que no hay contacto físico directo entre los oponentes.

34

1. El corpus

El objetivo de este estudio es lógicamente formular respuestas en las preguntas de investigación (véase introducción y arriba). Para poder hacer eso e igualmente para poder ratificar o rechazar las hipótesis, se necesita dos corpus que se puede analizar y comparar. En lo que sigue, se comenta brevemente la manera en que se ha confeccionado los corpus.

1.1 Periódicos

Con el fin de analizar y comparar el uso metafórico en artículos deportivos españoles y neerlandeses, hace falta tener dos corpus semejantes y bastante amplios. Para confeccionar los dos corpus se han utilizado cuatro periódicos diferentes en total: dos periódicos españoles y dos periódicos flamencos. Los artículos del corpus español vienen de los periódicos Marca y AS. Ambos son grandes periódicos deportivos que se pueden consultar en línea. Los periódicos flamencos Het Laatste Nieuws y Het Nieuwsblad forman la fuente del corpus neerlandés. De nuevo, se trata de dos periódicos que tienen una buena sección de deporte, que también se pueden consultar en línea. Los dos corpus están entonces compuestos de artículos derivados de periódicos populares y especializados en el deporte.

1.2 Criterio de selección

Como ya se explicó antes (véase 3.1 del primer apartado) existen distintas categorías en la vela. Puesto que hay muchas categorias, 10 en total, no solo se ha tomado una categoría como base para confeccionar el corpus: los artículos seleccionados pueden tratar cada una de las categorías de vela. Además, se han tomado los Juegos Olímpicos de 2016 en Rio de Janeiro como criterio de selección para confeccionar el corpus. En estos JJ.OO., tanto España como Bélgica tuvieron participantes. Unos de los nombres muy conocidos en la vela española son Alabau y Pastor. En Bélgica es muy conocida Evi Van Acker. Sin embargo, no todos los artículos datan del período de los JJ.OO., es decir, julio-agosto de 2016. Con el fin de tener lo más artículos posibles también se han seleccionado algunos artículos que tienen que ver con el comienzo de los JJ.OO. (abril y junio) o el período después (septiembre-octubre). No obstante, en el corpus español también hay un artículo sobre un regatista argentino (véase el artículo ES09). Se ha incluido porque cuenta 599 palabras de modo que el corpus español

tiene más o menos el mismo número de palabras que el corpus neerlandés.

35

1.3 Tamaño

Para que la investigación sea válida, se ha prestado atención al hecho de que los corpus tienen más o menos el mismo número de palabras. Así el corpus español cuenta 12.101 palabras (36 artículos) y el corpus neerlandés más o menos lo mismo, 12.330 palabras (igualmente 36 artículos). Se puede hablar entonces de una gran igualdad respecto al tamaño de los corpus. Los artículos varían bastante en número. Pero tanto en el corpus español como en el corpus neerlandés, solo seis artículos cuentan más de 500 palabras.

En las tablas siguientes (1 y 2) se puede echar un vistazo al tamaño de cada corpus. También se menciona el código, el título, la fecha y el número de palabras de cada artículo separadamente; se menciona igualmente la fuente, es decir de qué periódico se ha sacado el artículo.

# de Código Título Periódico Fecha palabras

ES01 Batalla naval por la clasificación olímpica Marca 08/04/2016 486 Echávarri-Pacheco y Martínez-Rita se ES02 Marca 25/04/2016 807 juegan la plaza para Río La Armada española se presenta en ES03 Marca 14/06/2016 460 Santander Marina Alabau termina la jornada en quinta ES04 Marca 08/08/2016 227 posición Marina Alabau sexta después del segundo ES05 Marca 09/08/2016 201 día de regatas Alabau se asoma al podio tras ganar la ES06 Marca 11/08/2016 397 novena regata Sancionan con tres puestos a Marina ES07 Marca 13/08/2016 151 Alabau, que saldrá sexta en la final Iván Pastor quiere seguir haciendo historia ES08 Marca 20/10/2016 122 en el windsurf Santiago Lange, el oro de un viejo lobo de ES09 Marca 16/08/2016 599 mar Echegoyen y Betanzos lloran un podio que ES10 Marca 18/08/2016 465 se les escapó El 49er FX, a la 'Medal Race' en primera ES11 Marca 16/08/2016 206 posición Los 470 no pudieron competir y cerrarán la ES12 Marca 15/08/2016 201 serie el martes ES13 Botín y López, undécimos tras un mal día Marca 15/08/2016 153 ES14 Echegoyen y Betanzos sueñan con el oro Marca 15/08/2016 244

36

en Río Iván Pastor se queda sin diploma olímpico ES15 Marca 14/08/2016 85 en el último suspiro Marina Alabau podría ser sancionada antes ES16 Marca 14/08/2016 138 de luchar por las medallas El FX español, con opciones de pelear por ES17 Marca 13/08/2016 263 las medallas Marina Alabau se queda a las puertas de la ES18 Marca 14/08/2016 159 medalla Marina Alabau: "Va a ser la carrera más ES19 Marca 12/08/2016 149 interesante de la historia" Echegoyen y Betanzos quieren validar el ES20 Marca 11/08/2016 403 cartel de 'favoritas' en Rio Cornudella y López, 15ª en el debut de la ES21 Marca 10/08/2016 199 clase 470 Xammar y Herp, 16 plaza con el 470 al ES22 Marca 10/08/2016 186 termino del primer día de regatas Alabau y Pastor siguen siendo ambiciosos ES23 Marca 10/08/2016 574 en Río ES24 Alicia Cebrián sigue vigésima Marca 09/08/2016 289 Marina Alabau: "Quiero una medalla, no ES25 Marca 07/08/2016 158 importa el color" La vela española, a mantener la tradición ES26 Marca 07/08/2016 473 de medallas Alabau: quinta en la 'Medal Race' y se ES27 AS 14/08/2016 536 queda sin medalla Marina Alabau no es penalizada y saldrá ES28 AS 14/08/2016 582 sexta en la 'Medal Race' Alabau puede ser sancionada por no ES29 AS 13/08/2016 412 presentar su material Alabau entra en la 'Medal Race' como ES30 AS 12/08/2016 397 tercera en la general Marina Alabau es cuarta y vuela hacia las ES31 AS 11/08/2016 417 medallas El 470 de Xammar y Herp salvan la ES32 AS 10/08/2016 214 jornada de vela ES33 Alabau sigue con las mejores AS 09/08/2016 834

ES34 Iván Pastor: "Todo puede pasar" AS 09/08/2016 286 Alabau, segunda en la tercera manga, es ES35 AS 08/08/2016 397 quinta en la general Vela: debuta Alabau y el estado de las ES36 AS 07/08/2016 231 aguas preocupa Total: 12.101 Tabla 1: Corpus español

37

# de Código Título Periódico Fecha palabras Van Acker: “Niemand had gedacht dat ik Het NL01 13/08/2016 172 zo zou opklimmen” Nieuwsblad Zeilster Van Acker gaat als vierde Het NL02 13/08/2016 154 medaillerace in Nieuwsblad Evi Van Acker start als vierde in de Het NL03 13/08/2016 170 uiteindelijke medaillerace Nieuwsblad Goed nieuws voor Evi Van Acker, ze Het 13/08/2016 NL04 162 schuift een plaatsje op Nieuwsblad Zeiler Wannes van Laer had lange werkdag Het NL05 13/08/2016 262 in Copacabana Nieuwsblad Het NL06 Evi Van Acker leeft weer: 2de in regatta 8 12/08/2016 276 Nieuwsblad Coach Van Acker: “Er is iets met Evi aan Het NL07 11/08/2016 300 de hand, maar weten niet goed wat” Nieuwsblad Offday kost Van Acker allicht olympische Het NL08 10/08/2016 523 medaille: "Ik ben ziek" Nieuwsblad Evi Van Acker sluit eerste olympische Het NL09 08/08/2016 470 racedag af met mindere wedstrijd Nieuwsblad Wannes Van Laer wil in Rio medaillerace Het NL10 01/08/2016 317 zeilen Nieuwsblad Coach van Evi Van Acker: “En opeens is Het NL11 01/08/2016 586 het water in Rio niet goed genoeg meer...” Nieuwsblad Zeilster Evi Van Acker grijpt naast Het NL12 16/08/2016 224 medaille Nieuwsblad Eerst te weinig, nu te veel wind: Het NL13 15/08/2016 274 medaillerace Van Acker uitgesteld Nieuwsblad Evi Van Acker vindt medaillevorm terug Het NL14 13/08/2016 163 en staat zesde: “Er kan nog veel gebeuren” Nieuwsblad Van Acker gelooft er terug in: “Het kan Het NL15 13/08/2016 300 nog” Nieuwsblad Van Acker had zware maag-darminfectie: Het NL16 "Ze wordt klaargestoomd voor laatste 11/08/2016 475 Nieuwsblad races" UPDATE. Zieke Evi Van Acker zakt weg Het NL17 10/08/2016 164 naar tiende plaats Nieuwsblad Evi Van Acker staat na vier regatta's op Het NL18 09/08/2016 233 vijfde plaats Nieuwsblad Evi Van Acker vierde na declassering Xu Het NL19 09/08/2016 161 Lija Nieuwsblad Evi Van Acker: “Verschijn met veel Het NL20 06/08/2016 434 vertrouwen aan de start” Nieuwsblad Zeiler Wannes Van Laer verlaat Rio met Het NL21 14/08/2016 305 winst in regatta Nieuwsblad Zeiler Wannes Van Laer (31) klaar voor Het NL22 15/07/2016 467 zijn tweede Olympische Spelen op een rij Nieuwsblad

38

Zeiler Yannick Lefèbvre debuteert met Het NL23 10/08/2016 436 Tom Pelsmaekers op Olympische Spelen Nieuwsblad Tom Pelsmaekers en Yannick Lefèbvre Het NL24 01/08/2016 381 willen “no regrets” na Rio Nieuwsblad Lefebvre en Pelsmaekers klimmen naar Het NL25 15/08/2016 122 15e plaats in 49er Nieuwsblad Van Acker, Van Laer, Lefèbvre en Het Laatste NL26 02/06/2016 597 Pelsmaekers zeilen in Rio Nieuws Van Acker tuimelt van eerste naar vijfde Het Laatste NL27 09/08/2016 239 plaats in Laser Radiaal-klasse Nieuws Wat scheelt er met Evi Van Acker? Het Laatste NL28 11/08/2016 331 “Uiteraard is dit dramatisch” Nieuws Evi Van Acker mag weer dromen van Het Laatste NL29 12/08/2016 383 medaille: van 10 naar 7 in één dag Nieuws Van géén wind naar veel te veel wind: Het Laatste NL30 15/08/2016 670 medaillerace Van Acker eindigt in klucht Nieuws Bewogen dag voor Evi Van Acker: Het Laatste NL31 “tevreden over eerste regatta, niet over 08/08/2016 190 Nieuws tweede” Evi Van Acker van twee naar vijf na twee Het Laatste NL32 08/08/2016 278 regatta’s Nieuws Het Laatste NL33 Van Acker tweede na openingsregatta 08/08/2016 189 Nieuws Coach Evi Van Acker: “Vervuiling van het Het Laatste NL34 01/08/2016 764 water wordt overtrokken” Nieuws Hoe haalbaar is de ‘mission impossible’ Het Laatste NL35 12/08/2016 602 van zeilster Evi Van Acker? Nieuws Zeilster Evi Van Acker gaat zeker door tot Het Laatste NL36 09/09/2016 556 WK 2017 Nieuws Total: 12.330 Tabla 2: Corpus neerlandés

A continuación se comenta la metodología de extraer las metáforas.

2. El método de extraer metáforas

En esta tesina se ha optado por el método propuesto por Pragglejaz Group (2007) para poder identificar las palabras utilizadas metafóricamente en un discurso. Pragglejaz Group habla de metaphor identification procedure, abreviado MIP (2007: 1). Es verdad que investigadores muchas veces difieren en sus intuiciones en qué es exactamente una palabra o frase metafórica; muchas veces no ofrecen criterios en sus investigaciones empíricas (2007: 1) para especificar lo que es y lo que no es una metáfora y se focalizan en distintos aspectos del

39 lenguaje metafórico según sus propias teorías (2007: 2). Por consiguiente, Pragglejaz Group (2007: 2) ha creado un método explícito, plausible y flexible para identificar metáforas, que se denomina MIP.

El proceso de MIP consiste en cuatro pasos (Pragglejaz Group, 2007: 3), que se enumerarán a continuación. Primero, como es bien sabido, hay que leer un texto entero para un mejor entendimiento del contexto, de modo que se sabe de qué se trata en general. Luego se tiene que determinar las unidades léxicas en el texto, o sea en el caso de este estudio, en el artículo. El tercer paso consiste en la determinación de las unidades léxicas que están utilizadas metafóricamente. Este paso consiste otra vez en tres pasos. Uno tiene que fijarse primero en el sentido contextual de cada unidad léxica y además de eso, se tiene que tener en cuenta igualmente las unidades que preceden y siguen la unidad léxica. Luego, hay que investigar si la palabra tiene también un sentido más básico y contemporáneo que el sentido de la palabra en el contexto del artículo. Como sentido básico se entiende, entre otros, un sentido más concreto, más preciso o más histórico. Hace falta mencionar que un sentido más básico no es necesariamente el sentido más frecuente de la unidad léxica. Si la unidad léxica tiene en realidad un sentido más básico – contemporáneo, también hay que estudiarla, aunque el sentido contextual difiera del sentido básico, si se comprende el sentido contextual mejor al compararlo con el sentido básico. En otras palabras, determinar si se pueden relacionar los dos sentidos, es necesario para poder clasificar la palabra como una metáfora (2007: 3).

Pragglejaz Group (2007: 3) ilustra el método propuesto con el ejemplo siguiente: “For years, Sonia Gandhi has struggled to convince Indians that she is fit to wear the mantle of the political dynasty into which she married, let alone to become premier.” Con el fin de no extenderse sobre esta frase, solo nos limitamos ahora a una palabra específica en la frase, más en específico la unidad lexica struggled. En este contexto, la palabra struggled indica dificultad, esfuerzo, falta de éxito en conseguir un objetivo (2007: 5). El sentido básico del verbo inglés to struggle es utilizar la fuerza física contra alguien o algo (2007: 5). Si se comparan ahora los dos sentidos, se concluye que el sentido contextual contrasta con el sentido básico y puede ser comprendido a través de una comparación con el sentido básico. Se puede entender un esfuerzo, dificultad u oposición abstractos en términos de esfuerzo, dificultad, oposición o conflicto físicos. Así, struggled es una palabra utilizada de manera metafórica (2007: 6).

En la tabla siguiente se enumeran algunos ejemplos sacados de los corpus que se clasifican como metáforas, siguiendo el método de arriba (MIP):

40

1. f. Combate o serie de combates de un ejército con otro, o ES01 batalla guerra de una armada naval con otra (DIC DRAE). 1. m. Presentación o primera actuación en público de una ES21 debut arte compañía teatral o de un artista (DIC DRAE).

NL08 zege overwinning (1), triomf, victorie (DIC VD). guerra

zich op handen en voeten naar boven verplaatsen langs een NL04 klimmen hellend vlak of over obstakels = omhoogklauteren (DIC movimiento VD). Tabla 3. Ejemplos de metáforas en los corpus

Como se puede observar, el significado básico del sustantivo ‘batalla’ no pertenece al contexto deportivo visto que el significado básico tiene que ver con la guerra. En este caso, se puede relacionar los dos significados, es decir, al interpretar el significado básico de manera figurada, se destaca la relación con el contexto deportivo: en ambos contextos se refiere a la acción que requiere mucha fuerza de una persona o un grupo para obtener un objetivo, que es ganar y vencer el adversario, el otro participante. Por decirlo de otra manera, se destaca una transferencia de la palabra ‘batalla’ del contexto bélico al contexto deportivo. Del mismo modo, se puede decir que el sustantivo ‘debut’ tiene su origen en el mundo del arte pero de manera figurada refiere a la primera participación de un deportista en una actividad (competición). El contexto de guerra no está explícitamente presente en la definición que ofrece el DIC VD para el término ‘zege’, sino, la relación con el campo semántico de la guerra es bastante grande, de modo que se clasifica esta palabra como metáfora en el corpus. No se puede interpretar de manera literal la frase “Evi Van Acker is [...] naar de zesde plaats geklommen”, es decir, Van Acker no se ha dirigido al séxto puesto con cuatro pies, sino gracias a su esfuerzo durante la regata (y también gracias a la discalificación de ), ha subido un lugar en la clasificación.

Sin embargo, en el método de este trabajo no se va a tomar como base diccionarios históricos, sino diccionarios de uso actual (los diccionarios más importantes del uso actual del español y del neerlandés son respectivamente DIC DRAE y el DIC VD) para verificar el sentido básico de una palabra. Teniendo en cuenta que la lengua siempre está evoluciando, el sentido básico dado en un diccionario histórico va a diferir casi siempre del sentido contextual de modo que demasiadas palabras serían consideradas metáforas.

41

Por tanto, hace falta mencionar que solo se aplica el MIP (Pragglejaz Group, 2007: 3) parcialmente en este estudio: se cambia la segunda etapa del tercer paso. Los dos primeros pasos del MIP propuesto por Pragglejaz Group (2007) sí coinciden. Pero igualmente se tratará de una metáfora si el sentido contextual en el artículo no corresponde con el sentido básico, es decir el primer sentido, en los diccionarios mencionados arriba.

No obstante, Krennmayr utilizó en su estudio Metaphor in Newspapers (2011) una versión extendida del método MIP, a saber MIPVU, porque fue desarrollado en la Vrije Universiteit de Amsterdam. Los dos primeros pasos del MIPVU coinciden con los del MIP (2011: 45) y se añaden cuatro pasos más. El tercer paso del MIPVU tiene que ver con la metáfora directa: cuando una palabra está utilizada de manera directa y su uso puede explicarse por una forma de cross-domain mapping a un referente o tema más básico, es una metáfora directa (2011:44). En caso de que palabras sean utilizadas con el fin de una sustitución léxico- gramatical o cuando ocurra elipsis, se puede hablar de una metáfora implícita (paso 4). Hay que marcar las palabras que funcionan como señal, como los marcadores de similitud como, más/menos que, comparación, comparable, similar, etc., como metaphor flag (5) (2011: 44). En último lugar, las nuevas formaciones inventadas por el autor también tienen que estar investigadas (6) (2011: 44). Sin embargo, hace falta mencionar que se ha expuesto en el marco teórico que una metáfora no es una comparación, en una metáfora falta la conjunción de comparación como. Por eso, no se sabe exactamente porque hace falta indicar tales marcadores de similitud como metaphor flag según este método.

2.1 Observaciones

Haciendo el análisis de los corpus, se han encontrado ciertas dificultades respecto a detectar las metáforas. Como se ha podido leer en el primer capítulo teórico (véase 1.2), la definición o noción de lo que es una metáfora puede variar según ciertos criterios que se consideran importante en algunas teorías. Decidir lo que se considera entonces como metáfora no parece tan fácil. Para que la investigación sea bien hecha, se tiene que adoptar una metodología bien definida y analizar las unidades léxicas de manera igual. Sin embargo, a veces se puede tener dudas; a veces no se sabe inmediatamente si el segmento considerado es una metáfora o no. Por consiguiente, hace falta mencionar que la regla para detectar palabras metafóricas no se aplica en todos los casos de la misma manera. A veces es mejor mirar cada duda separadamente. Con casos de dudas uno puede preguntarse si el significado básico dado por el diccionario de uso actual sigue siendo aplicable a la palabra. Ya no se considera como

42 metáfora las palabras que se suelen utilizar más en el contexto que tienen en el artículo, es decir, las palabras que casi nunca se utilizan en otro contexto que en el contexto deportivo, porque el contexto deportivo se ha convertido en el básico. En los corpus se han encontrado casos que no se consideran inmediatamente como metáforas. En tabla 4 se ilustra con algunos ejemplos.

1. f. Parte del vestido en que se mete el brazo; ES04 manga 16. f. Dep. En diversos deportes, cada una de las partes de un partido o de una competición (DIC DRAE). 1. tr. Asegurar con cerradura, pasador, pestillo, tranca u otro instrumento, ES12 cerrar una puerta, ventana, tapa, etc., para impedir que se abra; 18. tr. Concluir algo o ponerle término (DIC DRAE) Tabla 4: Ejemplos no metafóricos en los corpus

En el primer ejemplo, ‘manga’ no refiere metafóricamente a la parte del vestido, que sí es el significado básico del término, sino que, en el artículo refiere más bien a otro de sus significados, es decir, la parte de un partido deportivo (manche, serie, set en neerlandés DIC VD), de modo que se trata de un término del contexto deportivo mismo. En este caso, no se considera ‘manga’ como una metáfora, entre otras cosas porque es un término que aparece 39 veces en el corpus, distribuido en 19 de los 36 artículos. Del mismo modo, ‘cerrar una serie’, ‘cerrar una jornada’, ‘cerrar la competición’, ‘cerrar una regata’, son expresiones que igualmente aparecen muchas veces en el corpus, es decir, 18 veces, distribuidas en 13 de los 36 artículos. El primer significado del verbo ‘cerrar’ no se tiene que tomar literalmente en el contexto deportivo, es decir, no se va a cerrar una jornada con una cerradura o algo parecido, pero en el DIC DRAE se refiere también a otro significado que tiene que ver mejor con el contexto deportivo: poner término a una jornada, una competición, una serie, etc. Se trata de una expresión que se puede encontrar también en artículos de otros deportes.

En cuanto a la cuantificación, también se tiene que seguir algunas reglas. A veces la metáfora aparece tanto en el título como en el texto del artículo; si se trata de dos metáforas exactamente iguales, se cuenta la metáfora solo una vez. Además, muchas veces aparecen palabras metafóricas que son derivadas de un cierto sustantivo, que se considera como la raíz. En este caso, se juntan las palabras metafóricas que pertenecen al mismo sustantivo, a la misma raíz entonces. Se ha puesto primero el sustantivo principal, luego sustantivos derivados, verbos y/o adjetivos.

43

Lucha (f) Strategie Luchar Strategisch Protagonismo (m) Jacht Protagonizar Medaillejacht Tabla 5. Manera de clasificación de metáforas con una misma raíz

Esta manera de clasificación permite calcular también el número relativo de las metáforas. Después de cada palabra metafórica se ha puesto entre [ ] el número absoluto. La frecuencia absoluta dice algo sobre la representación de una metáfora en comparación con el total. Sobre todo la frecuencia absoluta de metáforas/campos semánticos será interesante en este estudio cuantificativo. Las palabras que pertenecen a una misma raíz se cuentan solo una vez para obtener el número relativo, que aperece entre paréntesis, después del número absoluto, en el nombre de la categoría. A continuación un ejemplo de esta manera de contar:

Fuerzas [10] (6) Dominar [1] Regir [1] Flota (f) [1] Reina [1] Líder (m) [3] Reinar [1] Liderato(m) [1] Coronar [1] Tabla 6. Ilustración de la manera de contar: número absoluto y relativo

Como se puede ver, en el campo semántico de fuerzas, se han encontrado en total diez metáforas [10]. Sin embargo, se considera ‘liderato’, que aparece solo una vez, como un sustantivo que pertenece a la raíz ‘líder’, que aparece tres veces en el corpus. En este caso, el número relativo de ambas metáforas equivale a uno porque se trata de solo una raíz. Lo mismo se hace para el verbo ‘reinar’, que pertenece a la raíz ‘reina’. Se obtiene entonces seis raíces: dominar, flota, líder, regir, reina y coronar (6). De este modo, el campo semántico de fuerzas tiene relativamente 6 metáforas, mientras que hay diez metáforas en total. El número relativo puede revelar algo sobre la creatividad de los periodistas, porque la frecuencia relativa dice algo sobre la variedad de las metáforas. Si un campo semántico cuenta 100 metáforas en total, pero solo tiene por ejemplo 20 raíces, significa que los escritotes recurren a menudo a las mismas metáforas.

Cabe señalar que en los corpus analizados no solo se han encontrado metáforas, sino también otros ejemplos de lenguaje figurado. Se trata sobre todo de expresiones/locuciones, refranes y

44 dichos. Para estas formas de lenguaje figurado también se ha consultado, a lado del DIC DRAE, el DIC VD SP-NL para los casos españoles. En la tabla siguiente se enumeran algunos ejemplos de las expresiones encontradas en los corpus:

1. f. Problema grave e incómodo y de difícil solución, que ES01 Papa caliente alguien, inhibiéndose en su responsabilidad, traslada a otro (DIC DRAE). 1. loc. adv. Por el aire o levantado del suelo y como que va ES10 En volandas volando (DIC DRAE). 2. loc. adv. Con el propio esfuerzo, sin la ayuda de otros, sin ES20 Ganar a pulso ventajas ni facilidades (DIC DRAE).

Een flinke Veel te lijden hebben; iem. veel schade (aan gezondheid, moreel NL07 knauw krijgen of fortuin) doen (DIC VD).

De handdoek in NL07 Iets opgeven (DIC VD). de ring gooien

Tabla 7. Ejemplos de lenguaje figurado (no metafórico)

En último lugar, cabe señalar también que a veces no es tan fácil clasificar las metáforas encontradas en uno de los campos semánticos propuestos por Kövesces (2010) y van der Spek (1993). Consiguientemente, dependiendo de las metáforas encontradas, es posible que se tenga que añadir nuevos campos semánticos. Del mismo modo, es posible no encontrar un campo semántico adecuado de modo que se tiene que optar por una categoría restante o incluso una categoría denominada otro.

45

3. El análisis e inventario

En esta sección se presentará los resultados de la investigación, en otras palabras, los resultados de la extracción de metáforas de los corpus. Además, también se presentará la representación de dichas metáforas en los distintos campos semánticos. Primero se muestra los resultados del corpus español, en segundo lugar se va a mostrar los resultados del corpus neerlandés para finalmente comparar los resultados de los dos corpus.

3.1 Metáforas en el corpus español

En este apartado se va a observar más detalladamente los resultados sacados del corpus español. Así, se puede formar una idea del lenguaje de los periodistas españoles al escribir artículos sobre los regatistas españoles en los Juegos Olímpicos de 2016.

Antes de enumerar la lista de campos semánticos a los que pertenecen las metáforas encontradas (3.1.1), se echa primero un vistazo al número total de metáforas en el corpus.

En el corpus español, que cuenta 12.101 palabras, se han encontrado 223 metáforas. En términos de porcentaje, este número de metáforas equivale al 1,8% del total de palabras del corpus. Leyendo estas cifras no parece mucho. Sin embargo, si se calcula la representación metafórica en 1000 palabras, se obtiene 18 palabras metafóricas. Los artículos varían entre 100 y 800 palabras; el promedio del tamaño equivale a 336 palabras (12.101 palabras/36 artículos). Significa que en las primeras 1000 palabras, o bien más o menos 3 artículos, se encontraría entonces 18 palabras utilizadas de manera metafórica. Es lógico porque no se puede llenar un artículo solo con metáforas, se necesita todavía texto ‘normal’. Estadísticamente se puede decir entonces que en una serie de 3 artículos se encuentran 18 metáforas, que equivale a 6 metáforas por artículo. Es verdad que en casi cada artículo del corpus se destaca algunas metáforas, pero en algunos artículos en menor medida o incluso en mayor medida.

Sin embargo, puesto que el objetivo de esta investigación no se fija en el número total de metáforas en el corpus, sino más bien en el número de metáforas según los campos semánticos, se dedicará la sección siguiente a la división de las metáforas encontradas en campos semánticos.

46

3.1.1 Campos semánticos en el corpus español

Como ya se sabe, en el corpus español se ha encontrado 223 metáforas y estas metáforas pertenecen a distintos campos semánticos, a 20 campos para ser preciso (véase también apéndice 1). Para la cuantificación de metáforas divididas en campos semánticos, siempre se va a mostrar la frecuencia absoluta y relativa. El porcentaje de una metáfora se consigue al dividir el número absoluto por el total de metáforas anotadas en el corpus, así se puede leer qué porcentaje del total representa un cierto valor.

En el corpus español se distingue los campos semánticos siguientes: la guerra, el arte, los documentos, las fuerzas, la economía, las acciones, la embarcación, el movimiento y dirección, el cuerpo humano, la luz y oscuridad, los juegos y deporte, la agricultura, la naturaleza, los objetos, la cocina y comida, la salud y enfermedad, las ciencias, el fuego, la religión y otro. Significa que algunos de los campos semánticos propuestos por Kövesces (2010) no contienen metáforas; se trata de los campos de los animales, los edificios y la construcción, las máquinas y las herramientas, el calor y el frio. Sin embargo, como ya se ha dicho antes, se ha añadido algunos campos a causa de la dificultad de clasificar algunas metáforas (3, 6, 7, 12, 13, 14, 17, 18 y 20).

Frecuencia Campo semántico Frecuencia absoluta (%) (%) relativa 1 Guerra 115 51,6 24 25,3 2 Arte 22 9,9 9 9,5 3 Documentos 14 6,3 4 4,2 4 Fuerzas 10 4,5 6 6,3 5 Economía 8 3,6 6 6,3 6 Acciones (todo tipo) 8 3,6 7 7,4 7 Embarcación/mar 5 2;2 4 4,2 Movimiento 8 4 1,8 3 3,2 y dirección 9 Cuerpo humano 4 1,8 2 2,1 10 Luz y oscuridad 4 1,8 4 4,2 11 Juegos y deporte 4 1,8 4 4,2 12 Agricultura 4 1,8 3 3,2 13 Naturaleza/Rutas 5 2,2 4 4,2

47

14 Objetos 4 1,8 3 3,2 15 Cocina y comida 3 1,3 3 3,2 16 Salud y enfermedad 2 0,9 2 2,1 17 Ciencias 2 0,9 2 2,1 18 Fuego 2 0,9 2 2,1 19 Otro 2 0,9 2 2,1 20 Religión 1 0,4 1 1 Total 223 100 95 100 Tabla 8. División en campos semánticos de las metáforas del corpus español

De la tabla anterior se deduce que el campo semántico preferido de los periodistas españoles es de verdad el campo de la guerra. Tanto en número absoluto como en número relativo, se recurre mucho más a las metáforas que están relacionadas con la guerra: 115 de las 223 metáforas sacadas del corpus español pertenecen al campo bélico, o por decirlo de otra manera, más de la mitad, el 51,6%, de las metáforas en el corpus son metáforas bélicas. El número relativo de las metáforas bélicas es igualmente mayor que los otros, un 26%. Sin embargo, la diferencia de este campo semántico entre las cifras absolutas y relativas es bastante grande, un 25%. Significa que, aunque la guerra sea el campo fuente por excelencia, los periodistas no varían tanto en las metáforas, es decir, no parecen muy creativas y no utilizan nuevas metáforas.

En el segundo lugar de la lista aparece el campo del arte. Es el segundo campo semántico más utilizado, pero, no es tan numeroso en comparación con el campo semántico sobresaliente. En el corpus español se han encontrado 22 metáforas que tienen que ver con el mundo artístico. Estas 22 metáforas solo representan un 9,9% del total de las metáforas (en contraste con el 51,6% o 115 del campo bélico). En este caso, el número relativo no varía tanto, el 9,9% (valor absoluto) y el 9,4% (valor relativo). Significa que dentro del campo semántico del arte, no se refieren tan a menudo a las mismas metáforas, es decir, hay más metáforas diferentes dentro de este campo.

Metáforas que tienen que ver con documentos/ papelería ocupan el tercer lugar de la lista. En realidad, no hay mucha diferencia con el campo semántico anterior. Se han encontrado 14 metáforas dentro del campo de los documentos, lo que equivale a un 6,3% del total. Relativamente solo hay 4 metáforas de los documentos, o bien, un 4,2 %.

48

El campo semántico siguiente es el de las fuerzas, que cuenta 10 metáforas (el 4,5%); relativamente esta categoría tiene una presencia del 6,3%. Después se encuentran los campos de la economía y de las acciones (verbos). Ambos cuentan 8 metáforas (el 3,6% del total). Pero en la frecuencia relativa, sí hay una diferencia entre ambos: hay 7 metáforas diferentes en el campo de las acciones (un 7,4%) mientras que la economía cuenta una menos, es decir 6 (un 6,3%). Teniendo en cuenta la frecuencia relativa de los campos que se acaban mencionar, cabe señalar que el campo de las acciones ocupa el tercer lugar, mientras que los campos de las fuerzas y economía están relativamente al mismo nivel como el campo de los documentos (todos un 6,3%).

Entre los demás campos semánticos no hay tanta diferencia en número absoluto ni en número relativo. Sin embargo, lo que llama la atención es que, a partir del cuarto lugar de la lista (campo de las fuerzas), los porcentajes de la frecuencia relativa suelen ser mayores que los porcentajes de la frecuencia absoluta. De eso se desprende que en los campos semánticos con menos metáforas se suelen utilizar casi cada vez metáforas distintas. No obstante, hace falta mencionar que es más fácil encontrar siempre metáforas diferentes en una categoría que no es tan abundante.

En el apéndice 1 se puede consultar todas las metáforas listadas en sus campos semánticos acompañadas por los artículos en que aparecen.

3.1.2 Las metáforas más frecuentes del corpus español

Tomando el apéndice 1 como base, también se puede calcular cuáles metáforas son las más frecuentes (a partir de 5). A través de la frecuencia absoluta de cada metáfora, es decir también de las derivaciones de una misma raíz, se obtiene la tabla siguiente:

Metáforas más frecuentes Campo Metáfora Frecuencia absoluta % semántico 1 Guerra Disputa/disputarse 27 12,1 2 Guerra Lucha/luchar 15 6,7 3 Arte Debut/debutar 11 4,9 Guerra Rival 10 4,5 4 Documentos Firmar 10 4,5

49

5 Guerra Pelea/pelear 9 4 6 Guerra Afrontar 6 2,7 7 Guerra Superar 5 2,2 Tabla 9. Metáforas más frecuentes en el corpus español

Tabla 9 afirma la deducción de la sección anterior, es decir, el campo de la guerra ofrece la mayoría de metáforas y además, el campo semántico ocupa los dos primeros puestos en esta tabla. Las metáforas formadas con ‘disputa/disputarse’ son las más frecuentes, es decir, representan 27 de las 223 metáforas encontradas, o bien el 12,1% del total de metáforas. Después, las metáforas con ‘lucha/luchar’ también son bastante abundantes: 15 metáforas o bien un 6,7% de las 223 metáforas. No obstante, aunque la guerra sea el campo semántico más frecuente, el campo del arte está en el tercer lugar de la lista. Metáforas artísticas como ‘debut/debutar’ representan un 4,9% del total de metáforas con una frecuencia absoluta de 11. Al mismo nivel se encuentra la metáfora ‘rival’ y las metáforas con ‘firmar’, perteneciendo respectivamente al campo de la guerra y los documentos. Ambos tipos de metáforas tienen 10 ejemplos en el corpus, o bien un 4,5%. Las últimas tres categorías son, lógicamente, de la guerra: la metáfora ‘pelea/pelear’, ‘afrontar’ y ‘superar’ están presentes en el corpus respectivamente con una frecuencia absoluta de 9 (4%), 6 (2,7%) y 5 (2,2%).

Lo que llama la atención es que las metáforas ‘disputa/disputarse’, ‘lucha/luchar’ y ‘pelea/pelear’ son en realidad sinónimos. Todos significan que un regatista tiene que esforzarse mucho para poder ganar una regata y entonces para vencer su oponente; en este caso se representa la regata como una lucha en que se tiene que batallar, combatir (no literalmente, es decir sin armas).

En lo que sigue se comentará más detalladamente los resultados sacados del ánalisis del corpus neerlandés.

3.2 Metáforas en el corpus neerlandés

El corpus neerlandés está compuesto de 12.330 palabras, un poco más que el corpus español. Este corpus cuenta 160 metáforas, un poco menos que el número del corpus español. De nuevo se calcula el porcentaje de esta presencia metáforica en el total de las palabras: un 1,3% o bien 13 palabras metafóricas en 1000 palabras. El promedio del tamaño de los artículos suma 342 palabras: estadísticamente cada 3 artículos se encontraría entonces 13 metáforas.

50

Estas cifras no coinciden exactamente con las cifras expuestas por el corpus español, es decir, parece que el corpus español ofrece 5 metáforas más según este cálculo.

Hasta ahora, se deduce entonces que los periodistas españoles llenan su lenguaje más con las metáforas que los periodistas flamencos. A continuación se observará si existe una diferencia en cuanto a los campos semánticos entre Bélgica y España.

3.2.1 Campos semánticos en el corpus neerlandés

Las metáforas que se han encontrado en el corpus neerlandés pertenecen a unos 17 campos semánticos, a saber: la guerra, el movimiento y dirección, el arte, las acciones (de todo tipo), la naturaleza, la embarcación/mar, las plantas, las fuerzas, la economía, los juegos y deporte, la salud y enfermedad, la cocina y comida, la vida cotidiana, el viaje, el tráfico, la agricultura y el último campo se llama otro o restante por falta de encontrar un campo semántico adecuado para sus metáforas. Significa que otra vez, como en el corpus español, algunos campos semánticos de la lista de Kövesces (2010) y van der Spek (1993) no procuran ejemplos en este corpus. Se trata de los campos de la religión, el cuerpo humano, los animales, la construcción y aruitectura, las máquinas y las herramientas, el calor y el frío, la luz y oscuridad. Además, igual que para las metáforas del corpus español, se ha creado algunos campos semánticos más para poder listar las metáforas adecuadamente: las acciones, la naturaleza, la embarcación, la vida cotidiana, el viaje, el tráfico, la agricultura.

En la tabla siguiente se puede echar un vistazo a los campos semánticos en el corpus neerlandés acompañados por las cifras absolutas y relativas de las metáforas pertenecientes.

Frecuencia Campo semántico Frecuencia absoluta (%) (%) relativa 1 Guerra 39 24,4 12 16,2 Movimiento 2 32 20 14 18,9 y dirección 3 Arte 16 10 5 6,7 4 Acciones 16 10 9 12,2 5 Naturaleza 7 4,4 4 5,4 6 Embarcación/mar 6 3,75 4 5,4 7 Plantas 6 3,75 1 1,4

51

8 Fuerzas 5 3,1 2 2,7 9 Economía 4 2,5 4 5,4 10 Juegos y deporte 4 2,5 2 2,7 11 Salud y enfermedad 3 1,9 3 4 12 Cocina y comida 3 1,9 2 2,7 13 Vida cotidiana 3 1,9 2 2,7 14 Viaje 1 0,6 1 1,4 15 Tráfico 1 0,6 1 1,4 16 Agricultura 1 0,6 1 1,4 17 Otro 13 8,1 7 9,4 Total 160 100 74 100 Tabla 10. División en campos semánticos de las metáforas del corpus neerlandés

Se nota la misma tendencia del corpus español en el corpus neerlandés, es decir, en este corpus las metáforas guerristas también son más frecuentes en comparación con los otros campos. El campo semántico de la guerra está representado por un 24,4%, o bien 39 metáforas. De nuevo, la frecuencia relativa de este campo semántico es menos que la frecuencia absoluta, pero sí en menor medida en comparación con el corpus español. Consiguientemente, se puede concluir que los periodistas flamencos tampoco utilizan tantas metáforas distintas.

El campo semántico del movimiento y dirección sigue el campo de la guerra. Dentro del campo del movimiento y dirección se cuentan 32 metáforas, que puede ser comparado con un 20% del total de las metáforas. Lo que llama la atención aquí, es que no hay tanta diferencia en número absoluto con el primer campo semántico: las metáforas del segundo campo representan un 20% mientras que las metáforas bélicas ocupan el 24,4% del total, una diferencia pequeña. No obstante, los papeles están repartidos de otra manera en la frecuencia relativa: aunque el campo de la guerra predomina la lista en cifras absolutas, solo tiene 12 raíces (16,2%) mientras que el segundo campo ocupa el primer lugar en cuanto a la frecuencia relativa con sus 14 raíces (18,9%). De nuevo se trata de una diferencia pequeña, pero demuestra que los periodistas flamencos suelen variar más con las metáforas de movimiento y dirección, o sea, hay más distintas metáforas en este campo.

Respecto a la frecuencia absoluta, están empatados los campos del arte y de las acciones (de todo tipo): ambos campos cuentan 16 metáforas, o bien un 10% del total. Sin embargo, el

52 campo semántico (general) de las acciones cuenta 9 raíces de modo que su frecuencia relativa (12,2%) es mucho más que la del campo artístico (5 raíces = 6,7%). Puesto que se ha categorizado los verbos y sustantivos que indican una cierta acción, se puede considerar este campo quizá más bien general, y así es normal que tienen más palabras distintas, más palabras que se utilizan solo una vez.

En el quinto lugar se encuentra el campo de la naturaleza con 7 metáforas (4,4%). Relativamente, este campo varía bastante en su uso de metáforas distintas (5,4%). Pero, no teniendo tantos ejemplos metafóricos, es normal que se puede utilizar más fácilmente distintas raíces. Otro empate (6 metáforas, o bien un 3,75%) se observa en los campos de la embarcación/mar y de las plantas en la frecuencia absoluta. Al contrario, en la frecuencia relativa no se puede hablar de un empate puesto que el campo de las plantas solo tiene una raíz, o sea, solo tiene una palabra metafórica que se ha utilizado 6 veces en el corpus, de modo que su frecuencia relativa asciende al 1,4%, mientras que la frecuencia relativa del campo de la embarcación es un 5,4%.

Los demás campos semánticos varían entre 5 y 3 en sus frecuencias absolutas, salvo los campos del viaje, tráfico y la agricultura, que solo cuentan cada uno una metáfora. No obstante, una sistemática en estos campos semánticos es que la frecuencia relativa suele ser mayor que la cifra absoluta. De eso se deduce que se utilizan más metáforas distintas dentro de estos campos, pero, de nuevo, eso es más fácil cuando no hay tantos ejemplos. La última categoría restante cuenta 13 metáforas (8,1%): cabe mencionar que es bastante mucho, pero eso se debe a la gran variedad de palabras que no se pueden clasificar tán fácilmente en los demás campos semánticos.

En el segundo apéndice están listadas las metáforas en campos semánticos acompañadas por los artículos en que aparecen.

3.2.2 Las metáforas más frecuentes del corpus neerlandés

Se ha calculado de la misma manera las metáforas más frecuentes para el corpus neerlandés. A través del cálculo se obtiene la tabla siguiente:

Metáforas más frecuentes Campo Metáfora Frecuencia absoluta % semántico

53

Guerra Verdediger/verdedigen 11 6,9 1 Movimiento y (Op)klimmen 11 6,9 dirección 2 Acciones Jacht 7 4,4 3 Plantas Stek 6 3,75 Guerra Bezetten 5 3,1 Guerra Zege 5 3,1 4 Arte Debuut/debuteren 5 3,1 Arte Duo 5 3,1 Tabla 11. Metáforas más frecuentes en el corpus neerlandés

De esta tabla se desprende que tanto un ejemplo del campo semántico de la guerra como un ejemplo del campo semántico del movimiento y dirección tienen la mayor frecuencia absoluta. Se trata entonces de las metáforas que vienen de los dos campos más grandes (véase tabla 10). Dentro del ámbito de la guerra se encuentra la metáfora formada por ‘verdediger/verdedigen’ y ‘(op)klimmen’ pertenece al ámbito del movimiento y dirección. Ambas metáforas aparecen 11 veces en el corpus que equivale al 6,9% del total de metáforas. Cuando se utiliza la metáfora con ‘verdedigen’ se refiere al hecho de hacer todo lo posible para afirmar su lugar o su medalla en la competición. En la vela se tiene que participar a varias regatas para poder participar en una regata final (Medalrace). Para poder entrar en esta última regata se tiene que haber obtenido bastante notas. Así, es normal que se refiere a este hecho con la palabra ‘(op)klimmen’ porque los regatistas pueden tener un día buenas notas y el otro día malas notas, de modo que es posible cambiar de puesto en la competición. Para ganar se tiene que subir en la clasificación y se lo hace al esforzarse mucho y efectuar una buena regata.

En el segundo lugar, se han encontrado 7 veces la metáfora con la palabra ‘jacht’ (un 4,4%); no se refiere en este caso a la caza de animales, pero al hecho de aspirar a una medalla. ‘Stek’ refiere a una parte de la planta que se puede plantar. Sin embargo, en los 6 casos en el corpus neerlandés (un 3,75%), ‘stek’ significa más bien el lugar, el puesto dentro de una clasificación. Luego, se nota otro empate en esta lista: por un lado se tiene las metáforas con ‘bezetten’ y ‘zege’ y por otro las palabras ‘debuut/debuteren’ y ‘duo’. Todas estas metáforas aparecen cada una 5 veces en el corpus, o sea, representan cada una un 3,1% del total de las metáforas sacadas del corpus.

54

3.3 Comparación de los dos corpus

Después de haber presentado separadamente los resultados del análisis de los dos corpus en la sección anterior, se hará a continuación una comparación de los resultados de ambos corpus. En primer lugar, se echa un vistazo al número total de las metáforas encontradas en cada corpus:

Total de metáforas encontradas

250

200

150 223 100 160 50

0

corpus español corpus neerlandés

Diagrama 1. Total de metáforas encontradas en los corpus

Está claro que se nota una diferencia bastante grande en el total de metáforas ente los dos corpus. Se puede decir que se trata de una diferencia grande porque los corpus tienen un número de palabras más o menos igual. Recuérdese que el corpus español cuenta 12.101 palabras y el corpus neerlandés 12.330 palabras. De estas cifras se deduce que los periodistas españoles utilizan mucho más metáforas que los periodistas flamencos cuando se escribe sobre la vela durante los JJ.OO de 2016.

Se toma ahora como criterio de comparación los campos semánticos. Con el fin de saber cuáles campos semánticos predominan en cada corpus, se necesita las frecuencias absolutas de los campos semánticos. Por eso, se ha juntado los resultados de las tablas 8 y 10. Así se obtiene la tabla siguiente, que muestra la tendencia a la baja de los campos semánticos más grandes en cada corpus. En el top ocho de los campos semánticos, tanto las metáforas españolas como las flamencas pertenecen a la guerra, el arte, las fuerzas, las acciones, la embarcación y el movimiento y dirección. Solo en el top ocho del corpus español se encuentra los campos de la economía y de los documentos; en cuanto al campo de la naturaleza y de las plantas, solo aparecen en el top ocho del corpus neerlandés.

55

Corpus español Corpus neerlandés

Campo Frecuencia Campo Frecuencia % % semántico absoluta semántico absoluta Guerra 115 51,6 Guerra 39 24,4 Movimiento Arte 22 9,9 32 20 y dirección Documentos 14 6,3 Arte 16 10 Fuerzas 10 4,5 Acciones 16 10 Economía 8 3,6 Naturaleza 7 4,4 Acciones 8 3,6 Embarcación 6 3,75 Embarcación 5 2,2 Plantas 6 3,75 Movimiento 4 1,8 Fuerzas 5 3,1 y dirección Tabla 12. Comparación de la frecuencia absoluta de algunos campos semánticos

Se concluye que la metáfora de la guerra ofrece la mayoría de las metáforas en ambos corpus. En el corpus español se cuentan 115 metáforas bélicas que representan el 51,6% del total. Aunque la mayoría de las metáforas en el corpus neerlandés también pertenecen al campo semántico de la guerra, solo cuentan 39 metáforas, que equivale a un 24,4% del total. El campo de la guerra es en efecto el suministrador más grande de las metáforas, pero, se destaca una diferencia grande del 27,2% entre los dos corpus. Mientras que más de la mitad de las metáforas españolas son metáforas de la guerra, la metáfora bélica solo representa un cuarto del total en el corpus neerlandés. Consiguientemente, los periodistas españoles utilizan esta metáfora mucho más que los periodistas flamencos. Igual se puede decir que solo este campo semántico ocupa el mismo lugar en ambos corpus, en cuanto a los demás campos se nota una diferencia.

Resumiendo, tanto en el corpus español como en el corpus neerlandés se han encontrado más metáforas que pertenecen al campo semántico de la guerra. No obstante, sí hay una diferencia en la cantidad: con más de la mitad se puede decir que la metáfora de la guerra predomina en el corpus español. Sin embargo, en el corpus neerlandés, aunque tiene la presencia más alta, la metáfora de la guerra no ocupa un lugar tan preponderante.

56

En el segundo puesto de la lista no solo se observa una diferencia en el campo sino también en el número. El campo del arte, con su 9,9%, ocupa el segundo lugar en el corpus español. Pero, en el corpus neerlandés, el campo semántico del movimiento y dirección está en el segundo puesto con un 20%. Además, este segundo campo semántico del corpus neerlandés tiene una cifra más alta que el segundo campo del corpus español: el 9,9% vs. el 20%, una diferencia de un 10,1%. Se nota entonces que la diferencia entre el primer y el segundo campo semántico es más grande en el corpus español. En el corpus neerlandés, el segundo campo semántico está representado por un quinto del total.

Otra diferencia en el campo semántico se encuentra en el tercer lugar: los artículos españoles ofrecen 14 metáforas, o un 6,3%, que tienen que ver con documentos; los periodistas flamencos utilizan 16 veces, un 10%, metáforas artísticas. La diferencia en número absoluto no es tan grande (14 vs. 16), sino el porcentaje de cada campo sí difiere: el 6,3% vs. el 10%. En el corpus neerlandés, el campo de las acciones coincide en número con el campo del arte: también cuentan 16 metáforas dentro de este campo, que es un 10%. En el cuarto lugar, se tiene el campo semántico de las fuerzas en el corpus español: 10 metáforas encontradas o bien un 4,5%.

En los campos semánticos que siguen, a saber la economía, las acciones, la embarcación y el movimiento y dirección por el lado español y la naturaleza, la embarcación, las plantas y las fuerzas por el lado neerlandés, no presentan una gran diferencia en número entre los dos corpus: una diferencia de uno, máximo dos en número absoluto, en el porcentaje no hay más de 1,55% de diferencia entre los dos corpus.

En general, se puede decir que seis de los ocho campo semánticos listados aparecen en ambos corpus, pero generalmente en otro orden (solo el campo de la guerra).

En el diagrama que sigue, se ha puesto lo tres primeros y entonces los tres más grandes campos semánticos en una columna que representa el porcentaje. Así se puede observar de otra manera la diferencia entre los dos corpus.

57

Los porcentajes de los 3 grandes campos semánticos de cada corpus

 corpus español 60  corpus neerlandés 50

40 51,6

30

20 24,4 20 10 9,9 6,3 10 0 guerra guerra arte movimiento documentos arte

Diagrama 2. Visualización de los tres grandes campos semánticos en cada corpus

En cuanto al campo de la guerra, el campo más grande en ambos corpus, el corpus español vence al corpus neerlandés en las cifras. No obstante, en cuanto a los dos campos que siguen (en cada corpus se trata de otros campos semánticos o de un campo semántico en otro lugar), el corpus neerlandés derrota al corpus español.

A continuación se comparará igualmente las metáforas más frecuentes de cada corpus.

Corpus español Corpus neerlandés Campo Metáfora # % Campo Metáfora # % Disputa Verdediger 1 Guerra 27 12,1 Guerra 11 6,9 Disputarse Verdedigen 1 Lucha Movi- 2 Guerra 15 6,7 (Op)klimmen 11 6,9 Luchar miento Debut 3 Arte 11 4,9 2 Acciones Jacht 7 4,4 Debutar Guerra Rival 10 4,5 3 Plantas Stek 6 3,75 4 Docu- Firmar 10 4,5 Guerra Bezetten 5 3,1 mentos 4 5 Guerra Pelea 9 4 Guerra Zege 5 3,1

58

Pelear Debuut 6 Guerra Afrontar 6 2,7 Arte 5 3,1 Debuteren 7 Guerra Superar 5 2,2 Arte Duo 5 3,1 Tabla 13. Comparación de las metáforas más frecuentes de cada corpus

Una primera constatación es que las metáforas más frecuentes pertenecen lógicamente más al campo de la guerra si se observa la lista del corpus español. Respecto al corpus neerlandés, hay más variación entre los campos semánticos.

Las dos metáforas bélicas más presentes en el corpus español son ‘disputa/disputarse’ y ‘lucha/lucharse’. En el corpus neerlandés hay un empate entre el campo de la guerra y del movimiento y dirección. La guerra es el campo semántico más abundante del corpus neerlandés seguido por el campo del movimiento y dirección (véase tabla 12), pero si se toma las metáforas separadamente, los dos campos procuran un número igual de metáforas. En segundo lugar, se encuentra la metáfora ‘jacht’ en el corpus neerlandés que se ha clasificado en el campo de acciones. En los artículos españoles la metáfora artística ‘debut/debutar’ se encuentra en el tercer lugar de las metáforas más frecuentes. Esta metáfora española tiene un homólogo en el corpus neerlandes, que solo aparece 5 veces, pero esta metáfora ocupa con esta cifra un cuarto lugar en la lista.

El top de las metáforas más frecuentes en el corpus neerlandés es tan variado, es decir, pertenecen a distintas categorías; así, en el tercer lugar se encuentra más ejemplos de una metáfora de las plantas que otra metáfora de la guerra. Sin embargo, en el corpus español se observa igualmente un empate: el campo de la guerra y de los documentos procuran cada uno 10 metáforas. Luego, siguen de nuevo metáforas de la guerra. Es lógico, puesto que en el corpus español las metáforas de la guerra son mucho más abundantes que en el corpus neerlandés. Como ya se ha dicho, las metáforas más frecuentes del corpus neerlandés pertenecen a distintos campos.

En la sección que sigue, se comparará los resultados de este trabajo con los resultados de otras tesinas en que se han investigado el mismo tema.

59

3.3.1 Comparación con otras tesinas

En la cita mencionada en la sección 3.1 del primer capítulo teórico, se puede leer que el hockey también se caracteriza por ser un deporte elitista. “[…] statussporten, ofwel sporten met een hoog maatschappelijk aanzien als golf, hockey en zeilen” (van der Meulen et al., 2005: 200). [traducción: deportes de estatus, o bien deportes con gran prestigio social como el golf, el hockey y la vela].

Vanden Broucke (2017) también investigó el uso de las metáforas en artículos deportivos, más en detalle, en artículos sobre el hockey hierba. Investigó si existen diferencias que tienen que ver con el género del deportista, tanto en los periódicos españoles como flamencos (2017: 8). Por consiguiente, parece interesante comparar los resultados del estudio de Vanden Broucke (2017) con los resultados obtenidos en este trabajo.

Vanden Broucke (2017: 12) ha compuesto cuatro corpus, a saber, un corpus por país y por género: un corpus español masculino, un corpus español femenino, un corpus neerlandés masculino y por último un corpus neerlandés femenino. Para poder comparar con los resultados de este estudio, se ha juntado el número de palabras de los corpus españoles por un lado y de los corpus neerlandeses por otro lado. El corpus español de la tesina de Vanden Broucke (2017: 34) cuenta entonces 11.419 palabras; el corpus neerlandés 10.696 palabras. Se puede decir entonces que los corpus de la tesina de Vanden Broucke (2017) coinciden más o menos con los corpus de esta tesina (12.101 corpus español y 12.330 corpus neerlandés). Vanden Broucke (2017: 58) ha encontrado 477 metáforas en el corpus español (235 en el corpus español masculino + 242 en el corpus español femenino). El corps neerlandés cuenta 347 metáforas (186 en el corpus neerlandés masculino + 161 en el corpus neerlandés femenino). Si se compara estas cifras con los resultados de este estudio, se destaca una gran diferencia. Los corpus de ambas tesinas cuentan más o menos el mismo número de palabras, sino la diferencia reside en el total de metáforas encontradas: 477 (Vanden Broucke, 2017, 58) vs. 223 metáforas en este estudio para el corpus español; 347 (Vanden Broucke, 2017, 58) vs. 160 metáforas en el corpus neerlandés de este estudio.

De lo anterior, se puede deducir que los periodistas suelen utilizar la metáfora mucho más cuando se escribe sobre el hockey hierba. No obstante, la única semejanza entre ambos estudios es que la metáfora de la guerra es la metáfora más presente en cada corpus. Ahora bien, de nuevo, se trata de una gran diferencia en número, es decir, Vanden Broucke (2017: 44, 46, 49, 51) encontró 285 metáforas de la guerra en el corpus español y 204 metáforas

60 bélicas en el corpus neerlandés. Eso quizás tenga que ver con el hecho de que el hockey hierba no es un deporte individual. Además, en el hockey hierba hay mucho más contacto físico entre los jugadores que en la vela. Se piensa entonces que se pueden utilizar metáforas bélicas más fácilmente cuando se escribe sobre un deporte con equipos más grandes que tienen que tocar los oponentes para poder practicar el deporte.

Otra tesina con que se puede comparar los resultados del estudio presente, es la tesina de Albert (2012). Él hizo un estudio comparativo español-neerlandés en la prensa futbolística. Con el fin de hacer una comparación español-neerlandés, trabajó con un corpus español y un corpus neerlandés, que cuentan respectivamente 11.579 palabras y 11.319 palabras (2012: 25- 26). De nuevo, se constata una igualdad en el tamaño de los corpus de la tesina de Albert (2012) y de esta investigación.

En su estudio, Albert (2012: 33, 36) ha sacado 331 metáforas del corpus español y 271 del corpus neerlandés. La deducción de arriba se repite: aunque los corpus de ambas tesinas sean más o menos iguales, el número de metáforas no lo es. Se constata de nuevo que existe una gran diferencia entre los resultados del estudio de Albert (2012) y este estudio. En ambos corpus la guerra fue otra vez el campo semántico por excelencia (2012: 33, 36). No obstante, la frecuencia de las metáforas de la guerra es más escasa en el estudio de Albert (2012): encontró en el corpus español 36 metáforas bélicas y en el corpus neerlandés 32 metáforas de la guerra (2012: 33, 36). Aunque el fútbol, un deporte no elitista, también es un deporte con 11 jugadores y con mucho contacto físico, no se recurren tan frecuentemente a las metáforas de la guerra en sus artículos.

Total de metáforas: Metáforas de guerra: Elitista o no Deporte esp – nl esp - nl Elitista Hockey hierba 477 347 285 204 Elitista Vela 223 160 115 39 No elitista Fútbol 331 271 36 32 Tabla 14. Comparación de resultados con otras tesinas

3.4 Conclusiones

Después del análisis de cada corpus, se ha hecho una comparación de los resultados. De esta comparación se aprende que los artículos españoles sobre la vela están más rellenados por

61 metáforas. Los artículos de vela escritos por periodistas flamencos también cuentan palabras metafóricas, sino en menor medida: 223 metáforas españolas vs.160 metáforas flamencas.

Además, en ambos corpus hay una diferencia en la frecuencia relativa. Tanto los periodistas españoles como los periodistas flamencos no utilizan cada vez nuevas metáforas, sino recurren a menudo a las mismas metáforas. No obstante, la diferencia entre la frecuencia absoluta y relativa es menos en el corpus neerlandés, de modo que se puede decir que los periodistas españoles repiten más que los periodistas flamencos las mismas metáforas.

La tendencia general es que el campo semántico de la guerra ofrece la mayoría de las metáforas. Sin embargo, se constata una diferencia grande en número entre las metáforas guerristas espanolas y flamencas: 115 metáforas de la guerra en los artículos españoles vs. 39 metáforas bélicas en los artículos de los periodistas neerlandeses. Se observa la diferencia también en sus porcentajes. Más de la mitad, el 51,6%, de las metáforas sacadas del corpus español pertenecen al campo de la guerra, mientras que ‘solo’ un 24,4% de las metáforas flamencas provienen del campo de la guerra.

El campo semántico de la guerra es entonces el campo más grande para ambas lenguas. Pero en cuanto al segundo, tercer o cuatro campo semántico más grande, sí se observan algunas diferencias entre los dos corpus. Existe una diferencia tanto en número como en campo semántico respecto al segundo lugar, es decir, en el corpus español, el campo del arte procura 22 metáforas (9,9%), mientras que es el campo del movimiento y dirección que procura en segundo lugar la mayoría de las metáforas en artículos flamencos (32 metáforas = 20%). En el corpus neerlandés no hay una gran diferencia con el primer campo semántico, mientras que en el corpus español la diferencia entre el segundo campo y el primer campo más grande, es en efecto más grande.

Los periodistas españoles refieren en tercer lugar a metáforas que están relacionadas con los documentos, mientras que el tercer campo más grande del corpus neerlandés no es el de los documentos sino el campo del arte (que está en el segundo lugar en el corpus español). Sin embargo, en el corpus neerlandés hay un empate, es decir, también las metáforas formadas a través de verbos o sustantivos que expresan cierta acción procuran el mismo número de metáforas como el campo del arte. El campo de las fuerzas, el cuarto campo más grande del corpus español, ocupa dos lugares más altos que en el corpus neerlandés.

62

III. Conclusión

El deporte sigue siendo estratificado socialmente. Significa que hoy en día aún se hace una distinción entre deportes considerados elitistas, o deportes con alto estatus, y deportes no elitistas, entonces con un estatus más bajo. El fútbol es el ejemplo por excelencia de un deporte no elitista. La vela, un deporte en que se necesita un gran instrumento como un velero para poder practicarlo, se considera como un deporte elitista.

Según estudios lingüísticos anteriores la metáfora ‘deporte es guerra’ aparece muchas veces en textos tratando el fútbol o el boxeo, o sea deportes no elitistas. Ahora bien, se querría saber si esta expresión vale también para los deportes elitistas. Por consiguiente, el objetivo de este estudio fue analizar y comparar las metáforas de dos corpus compuestos de artículos sobre la vela, es decir un corpus español y un corpus neerlandés. En el capítulo anterior se ha expuesto los resultados del análisis empírico. A continuación vamos a responder a las preguntas de investigación, lo que es posible gracias a los resultados obtenidos del análisis.

1. ¿A qué campos semánticos pertenecen las metáforas encontradas en los artículos?

Para poder dividir las metáforas encontradas en los campos semánticos adecuados, se ha tomado la lista de los campos semánticos propuestos por Kövesces (2010) y van der Spek (1993). En gran medida, las metáforas pertenecen a dichos campos, pero en algunos casos se ha añadido nuevos campos por falta de encontrar un campo semántico adecuado. Tanto en el corpus español como en el corpus neerlandés se ha podido clasificar las metáforas en los campos semánticos siguientes: la guerra, el arte, el movimiento y dirección, las fuerzas, la economía, los juegos y deporte, la salud y enfermedad, la cocina y comida. Estos campos semánticos de Kövesces (2010) ofrecen entonces metáforas en los corpus. Algunos de los campos semánticos de Kövesces (2010) también procuran metáforas, pero solo en uno de los dos corpus. Para el corpus español también se ha clasificado metáforas en los campos del cuerpo humano, la luz y oscuridad y la religión. En el corpus neerlandés se han encontrado también metáforas que pertenecen al campo de las plantas. Significa que los demás campos semánticos, o sea, los animales, los edificios y la construcción, las máquinas y las herramientas, el calor y el frio no contienen nigún metáfora de los corpus. Sin embargo, a veces fue difícil clasificar una metáfora en uno de estos campos semánticos; a veces no se vio inmediatamente a que campo la metáfora podría pertenecer. Por eso, también se ha creado algunos nuevos campos y un campo restante: los documentos, las acciones, la embarcación, la

63 agricultura, la naturaleza, los objetos, las ciencias, el fuego, la vida cotidiana, el viaje, el tráfico y otro. Se concluye que las metáforas encontradas en los corpus pertenecen en mayor medida a los campos semánticos propuestos por Kövesces (2010) y van der Spek (1993), pero también hay bastante metáforas que no se puede clasificar tan fácilmente en una de las categorías propuestas por Kövesces (2010).

2. ¿Qué campo semántico de las metáforas predomina (a qué ámbito pertenece la mayoría)?

En ambos corpus se han encontrado metáforas que están más presentes que otras y dichas metáforas pertenecen al campo semántico de la guerra. Se nota una sobrerrepresentación de las metáforas de la guerra tanto en artículos españoles como en artículos neerlandeses. Sin embargo, aunque la frecuencia absoluta de las metáforas de la guerra es más que otras metáforas en cada corpus, cabe señalar que los periodistas españoles recurren mucho más a estas metáforas que los periodistas flamencos. El segundo campo más grande del corpus español (el arte) tiene una cifra bastante baja en comparación con el primer campo. Al contrario, en el corpus neerlandés, la diferencia con el segundo campo más grande (el movimiento y dirección) no es mucha.

3. ¿Qué campo semántico de las metáforas pierde la lucha?

En cada corpus hay varios campos semánticos que cuentan muy poco metáforas. A veces se ha encontrado solo una metáfora de cierta categoría, en otros campos se han encontrado cuatro metáforas por ejemplo. Algunos campos semánticos que no tienen una representación alta de metáforas españolas y flamencas son por ejemplo la agricultura, la salud y enfermedad, la cocina y comida, los juegos y deporte, etc.

4. ¿Hay una diferencia significante entre los artículos españoles y neerlandeses respecto a los campos semánticos?

No hay una diferencia en cuanto al campo semántico más grande en general, es decir, el campo semántico de la guerra domina en el corpus español y neerlandés. Pero la diferencia más signifante respecto a este campo semántico es que más de la mitad del total de metáforas españolas son metáforas de la guerra, mientras que en el corpus neerlandés solo se puede hablar de un cuarto del total de metáforas. Tomando los ocho campos semánticos más grandes en consideración, se nota que tanto en el corpus español como en el corpus neerlandés aparecen los campos de la guerra, el arte, las fuerzas, las acciones, la embarcación y el

64 movimiento y dirección. Una primera diferencia respecto a este top ocho es que en el corpus español se encuentran los campos de la economía y los documentos y en el top ocho del corpus neerlandés también aparecen los campos de la naturaleza y las plantas. Luego, se observa una diferencia en el orden según número entre los dos corpus. El campo semántico del arte es el segundo campo más grande del corpus español; en el corpus neerlandés el campo semántico del movimiento y dirección es el segundo campo más grande. Otra diferencia entre estos segundos campos semánticos es que el campo semántico del movimiento y dirección ocupa el segundo puesto en el corpus neerlandés con una cifra más alta que la cifra del campo del arte en el corpus español. La diferencia entre el primer y segundo campo semántico en el corpus neerlandés no es tan grande.

Otra diferencia se encuentra en el tercer lugar: el corpus español tiene como tercer campo semántico más grande los documentos, mientras que en el corpus neerlandés el campo del arte es el tercer campo. No obstante, también en el corpus neerlandés se nota un empate en este tercer lugar; el campo de las acciones coincide en número con el campo del arte. En el cuarto lugar, se tiene el campo semántico de las fuerzas en el corpus español.

5. ¿Hay una diferencia significante entre los artículos españoles y neerlandeses en cuanto al uso de la metáfora?

Una primera diferencia significante entre los dos corpus tiene que ver con el número total de las metáforas encontradas. En el corpus español se ha encontrado 223 metáforas, en el corpus neerlandés 160 metáforas. Teniendo en cuenta la frecuencia relativa, se puede decir que los periodistas españoles repiten más que los periodistas flamencos las mismas metáforas. Como se ha concluido antes, el campo semántico de la guerra ofrece la mayoría de las metáforas en cada corpus. Pero la diferencia significante reside sobre todo en el número de estas metáforas: 115 metáforas de la guerra en los artículos españoles es mucho más que las 39 metáforas bélicas en los artículos de los periodistas neerlandeses. Dentro de este campo, los periodistas españoles recurren más que los periodistas flamencos a las mismas metáforas.

También se ha calculado las metáforas más frecuentes, es decir, contar todas las metáforas de una misma raíz (tomar las metáforas separadamente). En este caso se constata que, lógicamente, las metáforas más frecuentes pertenecen más al campo de la guerra en el corpus español, sino teniendo en cuenta el corpus neerlandés hay más variación entre los campos semánticos de las metáforas más frecuentes. En el corpus neerlandés no solo metáforas de la guerra son las más frecuentes: hay un empate entre el campo de la guerra y del movimiento y

65 dirección. En el segundo lugar, se encuentra el campo de acciones en el corpus neerlandés. En los artículos españoles el campo del arte se encuentra en el tercer lugar de las metáforas más frecuentes. Las metáforas más frecuentes en el corpus neerlandés pertenecen a más distintas categorías; en el tercer se lugar se encuentra más ejemplos de una metáfora de las plantas que otra metáfora de la guerra.

La metáfora ‘deporte es guerra’ aparece muchas veces en artículos sobre deportes no elitistas. ¿Vale esta expresión también para los deportes elitistas? Como resulta de los resultados del estudio, se puede formular una respuesta afirmativa en esta pregunta de investigación central: la metáfora de la guerra también ofrece más metáforas que otros campos semánticos en artículos sobre un deporte elitista, es decir la vela.

Antes de empezar el análisis se ha vislumbrado el resultado del análisis empírico. Se ha dicho que, a base del estudio de van der Spek (1993), la guerra sería el campo semántico sobresaliente. Los resultados del análisis han confirmado esta primera hipótesis. También se ha dicho que era posible encontrar una diferencia en número de metáforas. Eso también se ha confirmado durante el análisis: el corpus español cuenta más metáforas que el corpus neerlandés. Además, parece que los periodistas españoles utilizan más la metáfora de la guerra en comparación con los periodistas flamencos. Consiguientemente, se podría decir que el comportamiento de guerra está un poco más presente en la cultura española.

Otra hipótesis fue la posibilidad de no encontrar una presencia tan abundante de metáforas de la guerra, teniendo en cuenta que la vela no es un deporte en que hay mucho contacto directo entre los oponentes. Del estudio de Vanden Broucke (2017) y Albert (2012) se desprende que las metáforas son mucho más presentes en los artículos sobre el hockey hierba y el fútbol, tanto en periódicos españoles como flamencos. Se trata de deportes en grupo con mucho más contacto físico en comparación con la vela. En los artículos de cada deporte, la vela, el hockey hierba y el fútbol, el campo semántico de la guerra es en efecto el vencedor. Sin embargo, la diferencia en la frecuencia absoluta es grande: las metáforas de la guerra en artículos sobre el hockey hierba, un deporte elitista, están más presentes que en los artículos sobre la vela, otro deporte elitista; pero, en la prensa futbolística (deporte no elitista), la metáfora de la guerra no aparece tan frecuentemente en comparación con los dos otros deportes. En general, se encuentran más metáforas en los deportes con mucho contacto directo, pero la metáfora bélica, en este caso, parece ser más abundante en los deportes elitistas. Sin embargo, las metáforas bélicas están más abundantes en artículos sobre un deporte elitista con más contacto físico directo, el hockey hierba.

66

Bibliografía

Albert, G., & Vanden Bulcke, P. (2012). Inventario y análisis de las metáforas en la prensa futbolística: estudio comparativo neerlandés-español [Masterproef]. Gent: Universiteit Gent.

America's Cup. (6 augustus 2017). Wikipedia, de vrije encyclopedie. Consultado el 1 de agosto de 2018 a través de //nl.wikipedia.org/w/index.php?title=America%27s_Cup&oldid=49625344.

Black, M. (1962). Models and metaphors: studies in language and philosophy. Ithaca (N.Y.): Cornell University Press.

Group, P. (2007). MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1-39.

Herrero, R. (2006). La metáfora: revisión historica y descripciòn lingüística. Frankfurt Am Main: Peter Lang.

Hofstede, G. (2010). Cultures and Organizations: Software of the mind. 3a ed. New York:McGraw-Hill USA.

Kittay, E.F. (1987). Metaphor: its cognitive force and linguistic structure. Oxford: Clarendon Press.

Knowles, M., Moon, R. (2006). Introducing metaphor. London; New York: Routledge.

Krennmayr, T. (2011). Metaphor in newspapers. Amsterdam: Vrije Universiteit.

Lakoff, G., Millán, J., Johnson, M., et al. (2007). Metáforas de la vida cotidiana. 7a ed. Madrid: Cátedra.

Scheerder, J., Vos, S. (2011). Social stratification in adults’ sports participation from a time- trend perspective Results from a 40-year household study. European Journal for Sport and Society 2011, 8 (1/2), 31-44.

Sipes, R.G., (1973). War, Sports and Agression: an empricial test of two rival theories. American anthropologist, pp 64-86.

67

Vanden Broucke, L. & Vanden Bulcke, P. (2017). Metáforas en el lenguaje periodístico sobre el Hockey hierba: diferencias causadas por el género de los deportistas en la cobertura española [Masterproef]. Gent: Universiteit Gent. van der Meulen, R., Ruiter, S., Ultee, W.C. (2005). Bowling apart? Vier vragen over Nederlandse sportclubs en omgang tussen arm en rijk. Mens en Maatschappij, vol 80, iss. 3, pp 197-219. van der Spek, E. (1993). Taalmaskerade: over beeldspraak, metaforen en vergelijkingen. Utrecht/Antwerpen: Kosmos.

Vermoesen, K. (08/05/2002). Sportkeuze weerspiegelt sociale klasse. Campuskrant KU Leuven: https://nieuws.kuleuven.be/nl/campuskrant/0102/12/sportkeuze-weerspiegelt-sociale- klasse

Volvo Ocean Race. (12 juli 2018). Wikipedia, de vrije encyclopedie. Consultado el 1 de agosto de 2018 a través de //nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Volvo_Ocean_Race&oldid=51941201.

Zeilen (varen). (7 december 2017). Wikipedia, de vrije encyclopedie. Consultado el 1 de agosto de 2018 a través de //nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Zeilen_(varen)&oldid=50498649

68

Apéndices

Apéndice 1: Tablas con metáforas sacadas del corpus español

Guerra [115] (24) Adversaria (f) [2]_31, Ocupar [4]_17, 29, 32, 35 Afrontar [6]_8, 16, 26, 27, 33 Pelea (f) [5]_5, 17, 26, 29, 30 Armada (f) [2]_3 Pelear [4]_10, 17, 29, 30 Batalla (f) [6]_1 Persecución (f) [1]_10 Botín (m) [1]_9 Perseguir [1]_10 Conflicto (m) [1]_27 Pugna (f) [4]_14, 21, 33, 36 Conquistar [2]_9, 16 Rendir [1]_1 Defender [3]_7, 23, 27 Rival (m) [10]_1, 10, 20, 23, 28 Disputa (f) [4]_5, 7, 11, 14 Superar [5]_1, 10, 11, 18, 33 Disputarse [23]_2, 6, 8, 11, 12, 14, 17, Territorio (m) [1]_32 21, 23, 24, 28, 29, 30, 31, 33 Triunfo (m) [3]_10, 27 Escaparse [2]_10, 27 Victoria (f) [2]_10, 20 Estrategia (f) [2]_1, 28 Vencedor (m) [1]_22 Guerra (f) [1]_1 Vencer [1]_27 Lucha (f) [7]_13, 20, 23, 28, 33 Veterano (m) [2]_2, 34 Luchar [8]_6, 8, 10, 16, 20, 23

Arte [22] (9) Actuación (f) [1]_31 Figurar [1]_27 Compás (m) [2]_18, 27 Leyenda (f) [1]_9 Debut (m) [3]_21, 32 Protagonismo (m) [1]_36 Debutar [9]_6, 14, 21, 22, 25, 26, 31, 36 Protagonizar [1]_31 Dueto (m) [1]_32 Saga (f) [1]_9 Épica,-a [1]_1

69

Documentos [14] (4) Cartel (m) [2]_20 Pasaporte (m) [1]_27 Firmar [10]_5, 6, 14, 23, 24, 31, 33, 34, 35 Refrendar [1]_27

Fuerzas [10] (6) Dominar [1]_30 Regir [1]_1 Flota (f) [1]_12 Reina [1]_31 Líder (m) [3]_11, 21, 27 Reinar [1]_26 Liderato(m) [1]_33 Coronar [1]_27

Economía [8] (6) Caro, -a [1]_23 Prosperar [2]_28, 29 Costar [1]_16 Rendimiento (m) [2]_32 Descontar [1]_5 Saldar [1]_21

Movimiento y dirección [4] (3) Cuerpo humano [4] (2) Empuje (m) [1]_9 Cabeza (f) [2]_28, 31 Caer [1]_18 Cara (f) [1]_1 Volar [2]_31 Encarar [1]_35

Salud y enfermedad [2] (2) Ciencias [2] (2) Sufrir [1]_27 Atómico, -a [1]_1

Contagiar [1]_32 Meridiano (m) [1]_ 23

Luz y oscuridad [4] (4) Oscurecerse [1]_9 Sombrío, -a [1]_31 Enturbiar [1]_20 Difuminarse [1]_31

70

Juegos y Deporte [4] (4) Baza (f) [1]_1 Escalar [1]_4 Carrera contra el crono (f) [1]_9 Fómula 1 (f) [1]_9

Agricultura [4] (3) Cocina y comida [3] (3) Cosechar [1]_3 Exprimir [1]_1 Fértil [2]_32, 36 Pasta (f) [1]_9 Prolífico,-a [1]_9 Sabor (m) [1]_15

Embarcación/mar [5] (4) Desarbolar [1]_31 Hundimiento (m) [1]_27 Embarcarse [1]_9 Lastrar [2]_27, 35

Acciones (de todo tipo) [8] (7) Acaparar [1]_36 Lidiar [1]_20 Acariciar [1]_27 Rodear [1]_34 Codearse [1]_35 Torcerse[1]_33 Corte (m) [2]_24, 30

Miscelánea [14] (12) Naturaleza/Rutas Objetos Camino (m) [2]_8, 36 Cajón (m) [1]_26 Panorama (m) [1]_31 Escalón (m) [2]_27, 31 Senda (f) [1]_34 Tecla (f) [1]_32 Travesía (f) [1]_36 Fuego Otro Incombustible (m) [1]_31 Lado (m) [1]_10 Chispa (f) [1]_31 Institución (f) [1]_9 Relgión Patriarca (m) [1]_9

71

Apéndice 2: Tablas con metáforas sacadas del corpus neerlandés

Guerra [39] (12) Bezetten [5]_18, 19, 27, 31 Tactiek [1]_23 Knokken [1]_36 Vechter [3]_16, 20, 35 Overwinning [1]_21 Vechten [2]_15, 16, Revanche [2]_15 Titelverdedigster [7]_6, 8, 18, 19, 27, 32, 33 Strategie [2]_11, 34 Verdedigen [4]_7, 23, 26, 28 Strategisch [1]_36 Verliezen [1]_27 Strijdvaardig [1]_30 Veroveren [1]_19 Strijden [2]_26, 35 Zege [5]_8, 9, 12, 26

Movimiento y dirección [32] (14) Bovenkomen [1]_1 Opkrikken [1]_15 Doorstoten [1]_32 Stap [3]_10, 23, 34 Geveld [1]_15 Springen [1]_29 Koers [1]_35 Stijgen [1]_14 Mikken [2]_10, 34 Tuimelen [3]_7, 27, 28 Misstap [2]_8, 16 Vallen [3]_21, 29, 36 (Op)klimmen [11] _1, 4, 6, 9, 18, 21, 25, 27, 31, 36 Zetten [1]_9

Arte [16] (5) Debuut [3]_6, 24, 29 Klucht [2]_30 Debuteren [2]_23 Omkaderd [2]_10, 34 Duo [5]_6, 22, 23 Show [2]_11, 34

Acciones (de todo tipo) [16] (9) Groeien [2]_16, 24 Puren [1]_35 Jacht [6]_9, 13, 20, 30, 32, 33 Slaan [1]_35 Medaillejacht [1]_13 Tasten [1]_35 Kamperen [1]_19 Uitpakken [1]_16 Klap [1]_15 Uitstippelen [1]_23

72

Naturaleza [7] (4) Kloof [1]_29 Veld [2]_11, 34 Uitzicht [1]_29 Weg [3]_23, 26, 29

Embarcación/mar/agua/líquido [6] (4) Overstag [1]_35 Stranden [2]_21, 36 Riool [1]_15 Uitvloeien [2]_11, 34

Fuerzas [5] (2) Leid(st)er [2]_30 Regerend [2]_9 Leidersplaats [1]_8

Economía [4] (4) Aantikken [1]_35 Kosten [1]_8 Afschrijven [1]_1 Waarde [1]_22

Salud y enfermedad [3] (3) Leven [1]_6 Wonde [1]_36 Litteken [1]_36

Juegos y Deporte [4] (2) Plantas [6] (1) Cocina y comida [3] (2) Joker [3]_9, 32 Stek [6]_4, 8, 9, 18, 27, 31 Proeven [2]_10, 34 Tandem [1]_11 Op dienblaadje presenteren [1]_36

Miscelánea [17] (10) Vida cotidiana Otro Campagne [2]_26, 36 Curve [1]_24 Werkdag [1]_5 Druk [2]_11, 33 Viaje Greintje [1]_35 Bagage [1]_24 Luik [1]_22 Tráfico Ruimte [1]_22 Groen licht [1]_30 Stevig [5]_1, 7, 8, 17, 28 Agricultura Top [2]_26, 36 Oogsten [1]_23

73

Apéndice 3: Tabla con expresiones presentes en el corpus español

Expresiones/locuciones, refranes y dichos Patata caliente_1 A las puertas de_18, 27 A muerte_1 Estar en disposición de_19, 31 Echar el resto_2 Vista fijada en_19 Presentar recurso_2 A pulso_20 Barajar la posibilidad_2 Subir el escalafón_20 De cara_7, 27 Mal sabor de boca_27, 32 Hacer historia_8 En cabeza_27 Mucho camino por recorrer_8 Sobre ruedas_33 Lobo de mar_9 Una de cal y otra de arena En volandas_10 Quitar hierro_34 De vacío_10 Presentar credenciales_35 En el último suspiro_15 En vísperas_36

74

Apéndice 4: Tabla con expresiones presentes en el corpus neerlandés

Expresiones/locuciones, refranes y dichos Uit de startblokken schieten_3 Een goeie sprong voorwaarts_14 Ik heb mij niets te verwijten_5 De vinger op de wonde leggen_16 Nog (heel wat) voor de boeg hebben_6, 29 Tot zijn laatste snik_16, 35 Een flinke knauw krijgen_7, 28 Het kalf is nog niet verdronken_16 De handdoek (in de ring) gooien/werpen_7, Het tij keren_16 28, 35 Uit zijn pijp komen_17 Een steek laten vallen_7, 15, 28, 29, 35 Een belangrijke rol spelen_20 Iets op zijn naam schrijven_8 Ergens een punt achter zetten_21, 36 Aan de leiding komen/liggen/gaan/blijven; Terugblikken op_21, 24, 36 de leiding nemen/in handen hebben_8, 9, 18, Met de paplepel meegeven_22 19, 25, 27, 29, 32 Het beste uit mens naar boven halen_23, 24 Onder de knie hebben/krijgen_11, 23, 33 De bovenhand halen_23 De strijd aanbinden_11, 34 De kroon op het werk_26 Veel inkt doen vloeien_11, 34 Iemand van de wijs brengen_30 Ernaast grijpen_12, 36 Om de haverklap_30 Koffiedik kijken_13 Vrede met iets nemen_31 Iets in de weg staan_13 Op kop liggen/lopen/rijden_21

75

Corpus

Corpus español

12.101 palabras 1. Batalla naval por la clasificación olímpica

La vela española reparte sus ocho plazas entre una cerrada competencia

Actualizado 08/04/2016 14:39 CET

La vela es el deporte que más medallas olímpicas le ha dado a España: 19, 13 de ellas de oro. Uno de los factores que contribuye a ello es lo complicadísimo que es ganarse el derecho para representar a nuestro país en los Juegos. Es una batalla con una igualdad tremenda en gran parte de las 10 clases olímpicas, regida ahora por una normativa minuciosa y pactada con los entrenadores, a diferencia de otras etapas en las que prevalecía el criterio técnico. España se ha clasificado en ocho de las 10 clases, y ahora estamos en el momento decisivo para adjudicar esas plazas. El 49er, una patata caliente para la Federación. El caso más extremo de esta batalla naval es el 49er. Había tres regatas válidas para la selección, y en ellas los hermanos Alonso fueron los mejores un suspiro por delante de Diego Botín y Iago López Marra. Los Alonso exprimieron al máximo las reglas llegando a marcar al límite a su rival para que lo hiciera mal y no les superase. Siendo legal esta estrategia, les generó muchas críticas. Y, después de lograr la plaza, están navegando mucho peor que Botín y Marra, que fueron terceros en el Sofía y los Alonso 23º. La semana que viene es el Europeo en Barcelona, por lo que si se repite esta tendencia la Federación estudia replantear la cuestión para tener más opciones de ganar medalla, algo que puede hacer si los Alonso no rinden. Batalla a muerte en los Europeos de 470. Ayer arrancó en Mallorca la cita de la que saldrán los elegidos en 470 al ser la segunda y última prueba puntuable. En chicos, la igualdad entre Xammar/Herp y Barreiros/Curbelo es atómica. Los primeros representan el futuro y los segundos la experiencia, y en la primera jornada los primeros estuvieron mucho mejor. En mujeres, la batalla está mucho más abierta, aunque las sorprendentes Cornudella/López van con algo de ventaja por delante de oros olímpicos como Pumariega o Toro.

76

El Nacra llegó a los abogados. La batalla entre dos campeones olímpicos como Íker Martínez (con Julia Rita) y Fernando Echávarri (con ) salió del agua y se instaló en los despachos de los abogados después de que Íker se lesionara. El vasco pidió que se retrasaran las regatas de selección y la Federación se negó atendiendo a la normativa. Mientras, Echávarri y Pacheco han sido cuartos en el Sofía, por lo que salvo debacle en Hyeres están muy cerca de Río. Dos favoritas a medalla y dos fracasos. Marina Alabau, tras ganar otra épica guerra con Blanca Manchón, y Tamara Echegoyen (con en 49erFX) serán nuestras mayores bazas en Río para repetir medalla. El láser radial y el finn han sido las caras amargas del ciclo, ya que no se han clasificado para los Juegos.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/04/08/5707a68046163f662f8b45e8.html

2. Echávarri-Pacheco y Martínez-Rita se juegan la plaza para Río

Actualizado 25/04/2016 13:21 CET

La Copa del Mundo de Hyères determinará la clasificación del equipo español de Nacra 17 para los Juegos. Fernando Echávarri y Tara Pacheco parten con ventaja sobre Iker Martínez y Julia Rita.

La Copa del Mundo de Hyères, que desde mañana y hasta el 1 de mayo se disputará en esta localidad francesa, determinará la clasificación del equipo español para los Juegos Olímpicos de Río en la clase Nacra 17 (catamarán mixto) a la que aspiran los dos dúos formados por Fernando Echávarri/Tara Pacheco e Iker Martínez/Julia Rita. La clasificación del equipo del Nacra 17 es de las más ajustadas, aunque el dúo formado por el veterano Fernando Echavarri, de 43 años, doble campeón mundial (2005 y 2007) y campeón olímpico de la clase Tornado, junto a Antón Paz en Pekín 2008, junto a la canaria Tara Pacheco, de 27 años, campeona mundial y europea de la clase 470, junto a Berta Betanzos, en 2011 y olímpica en esta clase en Londres 212, donde finalizó décima, llevan algo de ventaja. El otro equipo aspirante está formado por el donostiarra Iker Martínez, de 38 años, campeón olímpico de la clase 49er en Atenas 2004 y subcampeón olímpico en Pekín 2008, junto a

77

Xabier Fernández, y tricampeón mundial (2002, 2004 y 2010), y la menorquina Julia Rita, de 26 años, que deberán echar el resto en Hyères después de la lesión de Iker en el Mundial de este año. El director de preparación olímpica de la RFEV, Toni Ripoll, designó, de acuerdo con los aspirantes, tres pruebas de selección: el Mundial 2016 de la clase, en Clearwater Florida, el Trofeo Príncesa Sofía de Palma y la Copa del Mundo de Hyères (Francia). En la primera prueba, Echávarri/Pacheco (número 23 del raking mundial) finalizaron en el decimotercer puesto y Martínez/Rita en el 37º después del accidente que sufrieron y que al lesionarse Iker les obligó a retirarse. En el Trofeo Princesa Sofía, Echavarri/Pacheco finalizaron en cuarta posición mientras Iker Martínez, recuperándose de si lesión, y Julia Rita no compitieron.

El accidente de Iker

Iker Martínez, tras la lesión sufrida el pasado 11 de febrero en el Mundial, al ser abordado su barco por la embarcación de Nueva Zelanda en la segunda jornada, cuando iban terceros en la general, lo que provocó la rotura del gemelo y del ligamento lateral interno de la rodilla izquierda, presentó recurso a la Federación Española, desestimado el 20 de abril. Iker empezó compitiendo en la preparación preolímpica el Nacra 17 con Tara Pacheco, ganando el Europeo de 2014. Después del Mundial de Santander, en octubre de 2014 dejó a Tara y empezó a competir con la joven regatista catalana Marina López, logrando el noveno puesto en el Mundial 2015 de Aarhus (Dinamarca) y clasificando a España para la clase. En octubre de 2015, volvió a cambiar de tripulante y ahora compite con Julia Rita, siendo actualmente 24 en el ranking mundial. La lesión les impidió competir en Palma y sus aspiraciones de estar en los Juegos de Río se han complicado en sobremanera. En su recurso se barajó la posibilidad de que el mejor resultado de Hyères o de otra regata elegida decidiera el equipo representante, algo a lo que la Federación, según el propio Iker, parecía estar de acuerdo pero Fernando y Tara se niegan sobre esta posibilidad. Para la clase 49er. el Comité de Clases Olímpicas de la Federación ha elegido la regata de Medemblik (Holanda) como única de selección, según informa hoy el organismo. Las dos tripulaciones designadas por la Junta Directiva del 20 de abril de 2016 son las de Federico y Arturo Alonso Telechea y Diego Botín y Iago López Marra. Ambas partirán con cero puntos y la seleccionada será la que acabe en mejor posición en la general. Sólo en caso

78 de no celebrarse la prueba se utilizará como regata clasificatoria para la selección olímpica la de Weymouth (Reino Unido) del 6 al 12 de junio de 2016. Ocho barcos clasificados

España ha clasificado a ocho de las 10 clases olímpicas para Río. De las 62 naciones que competirá en los Juegos, el equipo olímpico español es el noveno en cuanto a número de clases, no habiendo representación en Finn y Láser Radial (femenino). En siete de ellas ya se han disputado las pruebas de selección y elegido de manera provisional, a la espera de la ratificación del comité de selección olímpica de la Real Federación Española de Vela. A día de hoy los representantes de las clases son: el alicantino Iván Pastor en RSX (tablas) masculino; la sevillana Marina Alabau en RSX femenino; el canario Joaquín Blanco en Láser Standard; la pareja gallego-cántabro Tamara Echegoyen/Berta Betanzos en el 49er.FX.; los catalanes Jordi Xammar/Joan Herp en el 470 masculino y las también catalanas Bárbara Cornudella/Sara López en el 470 femenino.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/04/25/571dfd6fe2704ee7508b466d.html

3. La Armada española se presenta en Santander

Actualizado 14/06/2016 18:20 CET

El CEAR de Santander ha acogido este martes la presentación del equipo olímpico español de vela. La Armada nacional busca mantener el prestigio que ha llevado a este deporte a ser el más laureado de nuestro país. España se ha clasificado para los Juegos Olímpicos de Río 2016 en nueve de las diez clases olímpicas de vela, todas menos el Finn. La clase Laser Radial ha sido la última en conseguir la clasificación, con lo que aún no está definida la regatistas que representará a España y que se decidirá durante la Kieler Woche, regata que se celebrará del 22 al 26 de junio en Alemania. El equipo que dirige Toni Ripoll se presenta ante la cita olímpica como el deporte que más medallas ha dado a España en toda la historia, un total de 19 medallas, 13 de ellas de oro, cuatro de plata y una de bronce, además de 25 diplomas.

79

Los regatistas y clases clasificadas son RS:X Femenino, Marina Alabau; RS:X Masculino, Iván Pastor; Laser Standard, Joaquín Blanco; 470 Femenino, Bàrbara Cornudella y Sara López; 470 Masculino, Jordi Xammar y Joan Herp; 49er, Diego Botín y Iago López Marra; FX, Támara Echegoyen y Berta Betanzos y Nacra 17, Fernando Echávarri y Tara Pacheco. En Londres fueron dos las medallas cosechadas, ambas de oro, Marina Alabau en la clase RS:X Femenino y Támara Echegoyen, Ángela Pumariega y Sofía Toro en Elliot 6m, bajo la modalidad de competición de match race, además de un diploma con el octavo puesto de Rafa Trujillo en Finn.

Un equipo con tres oros en sus filas

Los integrantes del equipo olímpico suman hasta casi medio centenar de medallas en citas olímpicas y campeonatos mundialistas y continentales de clases olímpicas a lo largo de su carrera. En Juegos Olímpicos los miembros del actual equipo han logrado tres oros: Fernando Echávarri (Pekín 2008), Marina Alabau y Támara Echegoyen (Londres 2012). Contando Mundiales y Europeos de este ciclo olímpico, suman cinco medallas en categoría absoluta: En Mundiales, oro en 2016 para Támara Echegoyen y Berta Betanzos en FX y plata en 2014 para Marina Alabau en RS:X Femenino. En Europeos en 2016, oro para Diego Botín y Iago López Marra en 49er y bronce para Támara Echegoyen y Berta Betanzos en FX; en 2016 oro de Tara Pacheco.

Tres de tres en Paralímpicos

Esta será la primera vez que España clasifica a todas las clases en unos Juegos Paralímpicos, bajo la dirección de Alfred Buqueras. En este caso las tres, en la clase individual 2.4mR, Arturo Montes; en la clase doble, Skud 18, Sergi Roig y Violeta del Reino y en la triple, Sonar, Paco Llobet -que fue olímpico en Londres 2012 en 2.4mR-, Héctor García y Manu Giménez.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/06/14/57602bfbe2704e61558b4626.html

80

4. Marina Alabau termina la jornada en quinta posición

Actualizado 08/08/2016 19:21 CET

La española Marina Alabau, actual campeona olímpica en la clase RS:X, ha concluido la primera jornada de competición en los Juegos Olímpicos de Río 2016 como quinta en la general después de cerrar su participación con un segundo puesto en la tercera manga. La sevillana, que el próximo 31 de este mes cumplirá 31 años, inició la jornada con un octavo puesto en la primera regata, lo que mejoró en la segunda en una posición (7). En la tercera y última manga programada para la tablas de vela en este inició de la competición, la española efectuó una gran regata y acabó segunda por detrás de una de las grandes favoritas, la francesa Charline Picon. Alabau tendrá el martes otra oportunidad de escalar posiciones en la clasificación en la segunda jornada del torneo, programado a 12 regatas más la definitiva por las medallas- Tras esta jornada inaugural, la clasificación general la encabeza Picon (1,2,1), seguida en segunda posición por la rusa Stefaniya Elfutina (2,5,3) y en tercera por la italiana Flavia Tartaglini (8,7,2). La windsurfista sevillana ha señalado brevemente sus primeras impresiones en la zona mixta del puerto de Marina de Gloria tras salir de agua y se ha mostrado satisfecha por su reacción final en una jornada que le ha parecido que todo se ha desarrollado muy rápido.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/08/57a8bf5946163f006b8b463e.html

5. Marina Alabau sexta después del segundo día de regatas

Actualizado 09/08/2016 21:54 CET

La española Marina Alabau, tras la disputa de la segunda jornada de la claseRS:X de los Juegos de Río 2016, y después de cerrar tres nuevas regatas, como en el primer día de competición, se sitúa en la general en la sexta posición a trece puntos de la tercera clasificada. La sevillana, quien el lunes hizo un octavo, un séptimo y un segundo, este martes firmó un octavo, un sexto y un octavo que le han relegado un puesto en la clasificación, al sexto lugar.

81

Ahora, con una jornada de descanso fijada para el miércoles, Alabau tiene otras seis regatas esta semana para seguir en la pelea por la medallas, que es su objetivo. La primera clasificada en la general es la italiana Flavia Tartaglini, quien hoy hizo dos primeros y un cuarto y que suma en total de las seis prueba doce puntos. Segunda es la francesa Charline Picon (1, 2, 1, 4, 5, 10), con lo que ha sido relegada del primero puesto (13 puntos), mientras que la tercera es la rusa Stefaniya Elfutina (2, 5, 3, 6, 2, 9) y que suma 18 puntos después de descontada su peor prueba.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/09/57aa350622601dd6758b45f3.html

6. Alabau se asoma al podio tras ganar la novena regata

Actualizado 11/08/2016 21:53 CET

La española Marina Alabau, campeona olímpica en la clase RS:X, ha cerrado una gran tercera jornada en la competición de Río 2016, en la que se ha situado cuarta en la general muy cerca de las tres primeras clasificadas cuando restan las tres mangas del viernes para la entrada en la 'Medal Race'. La regatista sevillana ha hecho un séptimo, un segundo y un primero en las tres mangas de este jueves y suma 41 puntos en la general, sólo seis más que la primera clasificada, la italiana Flavia Tartaglini -(12), 1, 5, 1, 1, 4, 1, 12, 10-. En segunda posición se sitúa la francesa Charline Picon -1, 2, 1, 4, 5, 10, 5, (11), 8- con cinco puntos menos que la española y empatada a puntos con la tercera, la rusa Stefaniya Elfutina - 2, 5, 3, 6, 2, (9), 8, 4, 6). En la jornada del viernes se completará la serie de 12 regatas programadas y se conocerán las diez regatistas que disputarán la 'Medal Race' el próximo domingo y lucharán por las medallas, ya que el sábado es jornada de descanso para esta clase.

Xammar y Herp, duodécimos Jordi Xammar, que patronea el 470 con el que debuta en unos Juegos, los de Río 2016, y su tripulante Joan Herp se han situado duodécimos en la clasificación general tras haber disputado ya cuatro de las diez regatas que están programadas en la competición.

82

En esta jornada los dos barceloneses han hecho un 14 y un 10, que han unido al cuarto y al dieciséis del miércoles, éste último el resultado por ahora descartado, con lo que suman 28 puntos en total, cerca de los puestos de 'Medal Race'.

El 470, entre los 10 primeros El 470 femenino, formado por las primas Bárbara Cornudella y Sara López , concluyó este jueves la segunda jornada de competición en los Juegos de Río 2016 como décimo clasificado en la general gracias al séptimo puesto y al undécimo que ha efectuado en la tercera y cuarta manga del programa. Las regatistas, que debutan en unos Juegos, han subido cinco puestos en la general en relación al miércoles en la jornada inaugural de esta clase, en la que firmaron, en un día de lluvia y escaso viento, un decimocuarto en la primera manga y un decimotercero en la segunda.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/11/57acd7bb46163f267f8b4573.html

7. Sancionan con tres puestos a Marina Alabau, que saldrá sexta en la final

Actualizado 13/08/2016 05:33 CET

Malas noticias para la española Marina Alabau, vigente campeona olímpica en la clase RS:X, que tras ser descalificada de la décima regata (primera del día) ha pasado del tercer puesto al sexto de cara a la gran final. Tras la disputa de las 12 regatas que dan acceso a la 'Medal Race' la sevillana está sexta en la general. Alabau completó la cuarta jornada sumando un sexto, un noveno y un tercero, para sumar un total de 61 puntos. Alabau volverá a las aguas de Marina da Gloria el próximo domingo para defender su medalla de oro conseguida en Londres en la 'Medal Race'. Una carrera entre las 10 primeras clasificadas y en la que la española ha perdido opciones tras la sanción. Por su parte, Iván Pastor logró meterse en la Medal Race con un décimo puesto.

83

Feunte: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/12/57ae2be8268e3e254f8b45db.html

8. Iván Pastor quiere seguir haciendo historia en el windsurf

Actualizado 20/10/2016 16:07 CET

El año 2016 ha sido especialmente intenso para Iván Pastor. El windsurfista alicantino disputó en Río sus cuartos Juegos Olímpicos, donde finalizó en una gran novena posición luchando hasta la última regata en la Medal Race. A sus 36 años, aún queda mucho camino por recorrer, y ya ha comenzado a entrenar en una nueva pretemporada con un claro objetivo en mente, llegar dentro de cuatro años a Tokio 2020. Será un largo camino lleno de competiciones al más alto nivel, viajes interminables, duros periodos de entrenamiento, pero Iván Pastor puede afrontar esta nueva etapa con vuestro apoyo a través de su perfil en MARCA-Patrocínalos. ¡Apóyale!

Fuente: http://www.marca.com/otros-deportes/2016/10/20/5808cf70ca4741bb788b4679.html

9. Santiago Lange, el oro de un viejo lobo de mar

Su hijos compiten en la clase 49er En septiembre de 2015 fue operado de un tumor en el pulmón

Actualizado 16/08/2016 21:52 CET

Su nombre es toda una institución en un mundo, el de la vela, que le idolatra. Santiago Lange es sinónimo de viento, de mar y ahora también de espíritu olímpico. El argentino, bronce en la clase Tornado en Atenas y en Pekín, se embarcó en la aventura de su vida en los que eran sus sextos Juegos Olímpicos. Una cita histórica que es mucho más que una regata para el deportista argentino. Una leyenda de las aguas que presume de un palmarés envidiable. A sus dos medallas olímpicas, Lange suma cuatro mundiales (tres en Snipe y uno en Tornado), así como dos medallas de plata y una de bronce en los Juegos Panamericanos. Sin embargo, le faltaba un oro olímpico que luciera en sus amplias vitrinas.

84

Ya lo tiene. Lange se ha convertido en el primer campeón olímpico, junto a Cecilia Carranza, de la novedosa clase Nacra. Ambos llevaban seis meses en Río preparando la cita para intentar conquistar el preciado botín que ya es suyo. Sin embargo, el metal más valioso para este ingeniero bonaerense de 54 años ha sido simplemente su presencia en las aguas de Marina da Gloria. Algo impensable hace apenas un año.

Operado de un tumor

Al regatista argentino le diagnosticaron un cáncer de pulmón durante la primavera de 2015, mientras se preparaba para la cita olímpica que iba a tener lugar en el país vecino. Incrédulo ante el diagnóstico médico, Lange se negaba a pasar por el quirófano para extirparle el tumor. Él prefería buscar otra explicación u otro tipo de medicina que le evitara tener que operarse. Sin embargo, al final no le quedó más remedio que someterse a la cirugía. Lo hizo justo el 22 de septiembre de 2015, el día de su 54 cumpleaños. No fue algo premeditado. Simplemente, como él mismo ha confesado en varias ocasiones, era el primer día que estaba libre el quirófano. A partir de ese momento comenzaba una carrera contra el crono para intentar estar en los Juegos. Primero tocaba recuperarse de la operación y después pensar en entrenar. Al menos así sería para el resto de los mortales. Pero Lange ha demostrado ser de otra pasta e hizo un dos en uno. Su esfuerzo sobrehumano ha tenido la recompensa esperada, como demuestra su presencia en las aguas de la playa de Flamengo. El proceso de recuperación habría sido imposible sin el empuje de sus hijos. Ellos fueron la fuerza que le sirvió de apoyo en los momentos de mayor flaqueza, cuando todo parecía oscurecerse. Juntos salían a entrenar y juntos han llegado a la cita olímpica, asegurando que el apellido Lange siga siendo una referencia en el mundo de la vela. Una saga que tuvo su inicio en 1952 con la participación del padre de Santiago. Ahora el patriarca no está solo en Río. Junto a él se encuentran dos de las grandes promesas de la prolífica vela argentina llamados Theo y Klaus. Son los hijos de Santiago que compiten en la clase 49er, "la fórmula 1 del mar" según el padre, por primera vez en su carrera. Una experiencia que nunca podrán olvidar y que han tenido la fortuna de poder compartir con su padre.

85

Una experiencia única para uno de los apellidos más ilustres de la vela y, sobre todo, para un viejo lobo de mar que no esperaba poder competir por un oro y mucho menos, compartirlo en vivo con sus hijos.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/16/57b36eb3268e3ef9148b459a.html

10. Echegoyen y Betanzos lloran un podio que se les escapó

Séptimas en la 'medal race', tuvieron problemas en la salida y no acertaron en el sprint

Actualizado 18/08/2016 21:08 CET

Los ojos enrojecidos y llenos de lágrimas de Tamara Echegoyen y Berta Betanzos cuando pasaban al lado del podio al que minutos después subirían sus rivales era el mejor testimonio de la dureza de un cuarto puesto en unos Juegos Olímpicos. Las regatistas españolas perseguían un triunfo, que hubiera sido el segundo de Echegoyen tras el logrado hace cuatro años en la desaparecida clase Elliot, pero de las cuatro candidatas a medallas, las españolas fueron las que se quedaron con las manos vacías. El triunfo en la clase 49er FX fue para las brasileñas Kashena Kunze y , que ganaron la 'medal race' sobre la misma llegada a las neozelandesas Molly Meeche y Alex Malloney (dos segundos de diferencia). El bronce fue para las danesas y Katja Salskov-Iversen, cuyo cuarto puesto les bastó. Las españolas, algo descolgadas en una salida complicada, fueron séptimas y, con ello, cuartas en la general, el peor puesto posible. No buscaron excusas. Aunque Echegoyen reconoció que las salida no fue perfecta. "No pudimos estar donde queríamos. Pero en la regata tuvimos muchas oportunidades para estar con las demás, y no tuvimos más opción que ir hacia adelante poco a poco". En esa salida el barco británico, a su derecha, perdió el control y la embarcación española tuvo que aproarse para no chocar. Echepoyen no pudo ponerlo en línea y cuando quisieron reaccionar sus directas rivales habían partido y cogido metros de distancia. A partir de ahí se inició una persecución de Echegoyen y Betanzos sobre las neozelandesas, brasileñas y danesas, todas separadas por un solo junto a las españolas al inicio de la 'medal race'. El barco neozelandés y el brasileño se fueron despegando y metiendo segundos tras cada paso por las boyas.

86

El 49er español se tuvo que fijar como objetivo ponerse a la par e intentar superar al danés, para, por lo menos, agarrar el bronce. No lo consiguieron. En la última enfilada hacia meta, mientras las primeras luchaban por la victoria, las españolas eligieron un lado, el izquierdo, que se demostró no el más propicio. "No podíamos ir en un sprint justo detrás de las danesas, y no supimos acertar en el lado adecuado", señaló Echegoyen. Mientras Grael y Kunze eran sacadas del agua por sus compañeros izadas en volandas dentro de su barco, las españolas vivían el lado amargo de un resultado difícil de asimilar. "Hemos peleado durante todas la semana, metro a metro, eslora a eslora hasta el final", aseguró Betanzos. Eran la última esperanza de la vela española en Río, que termina de vacío en unos Juegos por primera vez desde los de Sidney 2000.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/18/57b6058d468aebde088b457f.html

11. El 49er FX, a la 'Medal Race' en primera posición

Actualizado 16/08/2016 20:14 CET

Las españolas Támara Echegoyen y Berta Betanzos han concluido este martes líderes de la clasificación general de la clase 49er FX de vela tras la disputa de las doce regatas previas a la 'Medal Race', aunque empatadas a puntos con las dos siguientes y uno menos que la cuarta. Con estos resultados, las primeras cuatro embarcaciones son las únicas que pueden optar a medallas en la regata final que se disputará el próximo jueves y cualquiera de las cuatro tripulaciones depende de sí misma para llevarse el oro. Las españolas han sumado 46 puntos, los mismos que las brasileñas Marine Grael y , que quedan segundas, y que las terceras, las danesas Jena Hansen y Katja-Steen Salskov-Iversen. En cuarta posición de la general, con un puntos menos (47), se han situado las neozelandesas Alex Malone y , quienes también dependen de su última regata para lograr el oro. La que ya no tiene ninguna opción de medallas es la embarcación francesa formada por y Aude Compan, quien es quinta en la general con 75 puntos, lo que implica que aún ganando la 'Medal Race' no llegaría a superar a las cuatro primeras.

87

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/16/57b357fdca47416f7a8b456d.html

12. Los 470 no pudieron competir y cerrarán la serie el martes

Actualizado 15/08/2016 23:58 CET

Los 470 españoles, el masculino y el femenino, no pudieron competir este lunes en las tres mangas que tenían previsto para cerrar la serie de 10 antes de la 'Medal Race' de los Juegos de Río 2016, e intentarán hacerlo mañana en el día de reserva programado para esta clase. La jornada se tuvo que retrasar al principio por falta de viento y después ya con la flota en el campo de regatas 'Escola Naval' saltó un viento de cerca de 40 nudos que obligó a aplazarla y a regresar a Marina de Gloria, sede de la vela. Los barceloneses Jordi Xammar y Joan Herp, tras siete mangas disputadas, están undécimos con 60 puntos, cerca de la 'Medal Race', aunque ya alejados de las medallas. La clasificación la lideran con claridad los croatas Sime Fantela e Igor Marenic, con 14 puntos; seguidos de los australianos Mathew Belcher y Will Ryan con 25. Son terceros los griegos Panagiotis Mantis y Pavlos Kagialis con 32. En el 470 femenino, Bárbara Cornudella y Sara López son decimoterceras a diez puntos de las décimas, las chilenas Nadja Horwitz y Sofía Middleton, que tienen 57.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/15/57b23b08ca4741f0338b4663.html

13. Botín y López, undécimos tras un mal día

Actualizado 15/08/2016 23:48 CET

Diego Botín y Iago López, quienes acabaron séptimos tras la segunda jornada en la clase 49er, han tendido este lunes un mal día que les ha relegado al duodécimo lugar. El 49er español tuvo el domingo jornada de descanso tras las primeras seis mangas de las doce programadas en la competición antes de la 'Medal Race', pero este lunes ha cerrado tres nuevas pruebas con unos discretos 14, 15y 18 que les hace tener en la general 82 puntos y

88 alejarse de la lucha por las medallas cuando restan tres mangas para la prueba final, programada para el próximo jueves. Lideran la clasificación los neozelandeses y , con 21 puntos, muy destacados sobre los segundos, los alemanes Erik Heil y Thomas Ploessel, quienes tiene 39. En la tercera posición de la clasificación están los australianos Nathan Outterifge y Iain Jensen, con 54.

Fuente: ://www.marca.com/juegos-olimpicos/2016/08/15/57b23867ca4741cc038b462a.html

14. Echegoyen y Betanzos sueñan con el oro en Río

Actualizado 15/08/2016 21:28 CET

Las españolas Támara Echegoyen y Berta Betanzos se han colocado este lunes primeras de la general en la clase 49er. FX de los Juegos de Río 2016, cuando falta la jornada del mañana martes, con tres regatas más, para la disputa de la 'Medal Race'. El FX que patronea Echegoyen con Betanzos como tripulante ha cerrado hoy una gran competición, en la que ha firmado un cuarto, un primero y ha rematado con otro primero. La gallega y la cántabra, que tras la jornada del pasado sábado, ya que el domingo fue de descanso para esta clase, estaban cuartas en la general, ahora lideran la clasificación y reafirman sus opciones de medalla. En la pugna por subir al podio de los Juegos de Río para esta clase que debuta en un programa olímpico parecen que se aventajan tres embarcaciones más además de la española, vigentes campeonas del mundo. En segunda posición de la general están las neozelandesas Alex Malone y Molly Meech, quienes suman 34 puntos, cuatro mas que la primeras. En tercera posición están las brasileñas Marine Grael y Kahena Kunze, quienes suman 35, mientras que cuartas se sitúa las danesas Jena Hansen y Katja Steen Salskov-Iversen, quienes tienen 39 puntos. La mangas en esta jornada las han disputado en el campo de regatas Niterói, uno de los exteriores de la bahía de Guanabara, bajo un viento de fuerza entre diez y doce nudos.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/15/57b21774268e3e14248b45d8.html

89

15. Iván Pastor se queda sin diploma olímpico en el último suspiro

Actualizado 14/08/2016 20:00 CET

AVANCE. El alicantino Iván Pastor se marcha con sabor agridulce tras su cuarta participación en unos Juegos Olímpicos. El windsurfista español, que se coló a última hora en la Medal Race', terminó en segunda posición la regata final. Sin embargo, no pudo restar la diferencia que le separaban del octavo clasificado, el regatista de , Chung Leung Michael Cheng, del que sólo le separó un punto en la carrera por el diploma olímpico.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/14/57b0b1a6ca4741683c8b464e.html

16. Marina Alabau podría ser sancionada antes de luchar por las medallas

Actualizado 14/08/2016 03:33 CET

Siguen las malas noticias para Marina Alabau antes de afrontar la decisiva Medal Race en la que podría revalidar la medalla de oro conquistada en Londres. Tras ser sancionada en la última regata y bajar tres posiciones antes de la carrera decisiva, la sevillana se tendrá que someter a una nueva audiencia antes de salir al campo de regatas de Marina da Gloria. Un problema a la hora de dejar su material para revisión podría costarle una nueva sanción a Alabau, que tendrá que verse con la organización a primera hora en Brasil (13.30 horas en España) para saber si finalmente tiene consecuencias o no. Alabau parte sexta en una Medal Race en la que hasta siete participantes tienen opciones de luchar por la medalla de oro

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/14/57afca7f268e3eb81c8b4657.html

17. El FX español, con opciones de pelear por las medallas

90

Actualizado 13/08/2016 22:52 CET

El 49er. FX que patronea Támara Echegoyen con Berta Betanzos de tripulante cerró este sábado la mitad de la competición en su serie previa y está en plena pelea por las medallas, al ocupar el cuarto puesto de la general tras las primeras seis regatas de las 12 programadas. En la jornada inaugural disputada el viernes la gallega y la cántabra, ambas en su segunda experiencia olímpica, sólo pudieron disputar dos mangas debido a los retrasos en el programada por la falta de viento. Tras esas dos mangas, el FX español se situó en la octava posición después de un cuarto y un decimotercer puesto, pero el sábado, con cuatro mangas fijadas para recuperar la del viernes, Echegoyen y Betanzos han estado muy seguras en su 'skiff' y han completado una gran jornada. En la primera regata hicieron un tercero, un primero en la segunda, un undécimo en la tercera y un quinto en la cuarta y última, resultados que le ponen en la general cuartas con 24 puntos. Primeras son las danesas Katja Steen Solskov-Iversen y Jena Hansen -(21, 2, 2, 2, 4, 2- con 12 puntos; las segundas son las brasileñas Martine Grael y Kahena Kunza -9, 1, 1, (10), 2, 6- con diecinueve puntos, los mismos que las terceras, las neozelandesas Alex Malone y Molly Meech -(6), 5, 4, 4, 5, 1-. La clase 49er. FX, otra de las novedades en el programada de la vela en Río, tiene el domingo jornada de descanso y reanudará la competición el lunes.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/13/57af886846163fee3b8b45a5.html

18. Marina Alabau se queda a las puertas de la medalla

Actualizado 14/08/2016 21:03 CET

Marina Alabau se ha quedado sin medalla en la categoría RS:X, en la que finalmente será quinta. El oro fue para la francesa Charlene Picon, segunda en la regata, mientras que la Chen se colgó la medalla de plata en una regata muy complicada debido al poco viento. El bronce fue para la representante rusa Stefaniya Elfutina. La holandesa De Geus fue cuarta. Alabau estuvo en posición de medalla durante toda la regata, que ganó la holandesa De Geus. Montó la última marca con el bronce en la mano, pero tras ser superada en los últimos

91 compases por la brasileña Patricia Freitas cayó hasta la quinta plaza y perdió sus opciones de medalla.La regatista española, oro en Londres 2012, inició la Medal Race en sexta posición. Aunque había concluido las 12 regatas clasificatorias en el tercer puesto, una reclamación de la israelí Maayan Davidovich la hizo perder tres plazas.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/14/57b0c094468aebd7358b459e.html

19. Marina Alabau: "Va a ser la carrera más interesante de la historia"

Actualizado 12/08/2016 23:39 CET

Marina Alabau está en disposición de volver a un podio olímpico, como ya hiciera en Londres 2012. La sevillana no se bajó de los puestos de podio antes de acceder a la Medal Race tras una jornada difícil por las condiciones climátológicas. "Ha sido un día bastante complicado., las condiciones eran muy difíciles. No he tenido un mal día, pero siento que podría haberlo hecho un poquito mejor", aclaró. "Ha habido gente que ha fallado bastante. Yo no he hecho nada especial, pero tampoco he hecho ni una manga mala". Alabau ya tiene su vista fijada en el próximo 13 de agosto. La Medal Race en el horizonte y otro metal como objetivo. "Va a ser la medal race más interesante de la historia. Entre las ocho primeras cualquiera puede ganar. A ver qué tal me va".

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/12/57ae4185e2704e77058c0b1c.html

20. Echegoyen y Betanzos quieren validar el cartel de 'favoritas' en Rio

Actualizado 11/08/2016 20:48 CET

Tamara Echegoyen y Berta Betanzos se muestran confiadas y preparadas para la lucha por las medallas en Río. El pistoletazo de salida de las españolas será el viernes.

92

Llegan a Río con el cartel de 'favoritas', una responsabilidad que se han ganado a pulso, sobre todo tras subir al primer escalafón del podio en el Mundial de 49erFX en Clearwater (EE UU). Por su parte Echegoyen se muestra "contenta, confiada y tranquila" y espera seguir así lo que resta de competición. "Creo que son unos Juegos diferentes a los otros. Ahora tengo una medalla de oro pero éste es un proyecto nuevo, empezamos de cero. El oro sólo da confianza para hacer el trabajo. Estos Juegos son como si fueran nuevos, con una compañera nueva y una modalidad nueva", ha relatado. La de Ourense asegura haber alcanzado el nivel de "equilibrio perfecto de sintonía y compenetración en el barco". "Llevamos años entrenado y tenemos experiencia y los campos son difíciles para todos. Estamos confiadas en nuestra experiencia y en lo que estamos viendo en cada momento para tomar las decisiones", ha afirmado Echegoyen, quien ha insistido en que "van a ser unos Juegos complicados para todo el mundo y el que consiga lidiar mejor con esas dificultades será el que consiga la victoria". Somos capaces de hacer cualquier cosa y si sale bien lo conseguiremos, y si no nos volveremos a casa con una gran experiencia"

Tamara Echegoyen La regatista española, de 32 años, ha destacado que van a "luchar cada metro en la salida para estar en el lado correcto" y que tienen el "gran reto" de lograr una medalla, pero que no quieren "enturbiar" su trabajo si no llega el podio porque "conseguir un Mundial (2016) y luchar por un Europeo (bronce en 2016) son cosas que no hay que olvidar". La santanderina Berta Betanzos, de 28 años,que también estuvo en Londres 2012 (décima en 470), ha coincidido con su compañera en la ganas de empezar y en la ilusión por hacerlo bien.

La cántabra ha desvelado que tanto ella como Echegoyen han bajado de peso para situarse al mismo nivel que "el resto de rivales" y que ha sido una decisión conjunta. La pareja, que ha sido olímpica en 2012 por separado, está preparada para aumentar el medallero de España en vela a lo largo de la historia-19 medallas-.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/11/57acc7c2e5fdeab03d8b461f.html

93

21. Cornudella y López, 15ª en el debut de la clase 470

Actualizado 10/08/2016 21:50 CET

El debut de las primas Bárbara Cornudella y Sara López en unos Juegos se ha saldado con un decimoquinto puesto en la general de la clase 470 femenino, que ha disputado este miércoles las dos primeras mangas de la competición en Río 2016. Las primas por parte materna -Cornudella Ravetllat y López Ravetllat- lograron la clasificación olímpica en una dura pugna con experimentadas regatistas nacionales y hoy han tenido la oportunidad de debutar, aunque con un discreto resultado. En una jornada con lluvia y escaso viento, las campeonas europeas en la categoría júnior en 2015, que nacieron 1992, hicieron un decimoquinto puesto en la primera manga y un decimotercero en la segunda, con lo que suman 28 puntos. Las japonesas Ai Kondo y , con un primero y un cuarto, acaban líderes de la general, mientras que son segundas las neozelandesas y con un sexto y un primero. Las eslovenas Tina Mrak y Veronika Macarol acabaron terceras tras un segundo y un sexto en una competición que seguirá mañana jueves con otras dos regatas de las diez programadas antes de la 'Medal Race'.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/10/57ab8571e5fdea3a7f8b45d5.html

22. Xammar y Herp, 16 plaza con el 470 al termino del primer día de regatas

Actualizado 10/08/2016 20:23 CET

El 470 español patroneado por Jordi Xammar y con Joan Herp como tripulante inició este miércoles con un cuarto puesto la competición en Río 2016, donde debutan en unos Juegos. Los dos barceloneses, de 22 años y que se presentan en la bahía de Guanabara con oros en el Mundial júnior de 2013 y 2014 y también oro en el Europeo del 2014, desarrollaron una gran regata en una condiciones meteorológicas con tiempo amenazante de lluvia y una fuerza del viento que osciló entre los 8 y los 16 nudos.

94

En esta jornada, los jóvenes regatistas españoles tienen en el programa una regata mas para completar las dos primeras de las diez que tiene fijada el 470 antes de la 'Medal Race'. En la primera manga, el vencedor fue la embarcación croata de Sime Fantela y Igor Marenic, seguida de la neozelandesa con Paul Snow-Hansen al timón y Daniel Willcox de tripulante y de la austríaca que llevan Matthias Schimd y Florian Reichstaedter. Finalmente, la pareja catalana terminó en 16ª posición.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/10/57ab70dde5fdea4e498b466f.html

23. Alabau y Pastor siguen siendo ambiciosos en Río

Actualizado 10/08/2016 19:16 CET

Marina Alabau e Iván Pastor, representantes en la clase de vela RS:X, han llegado al meridiano de su participación en los Juegos de Río con los objetivos que se plantearon intactos, pues la sevillana sigue en la lucha por las medallas y el alicantino por lograr diploma olímpico. La competición de tablas de vela abrió el programa de Río el pasado lunes y lo continuaron el martes con tres regatas cada día, con lo que este miércoles hay descanso después de disputadas seis de las doce pruebas antes de la final entre los diez mejores. Alabau, que a finales de este mes cumplirá 31 años, defiende en los campos de regata de la bahía de Guanabara el oro olímpico que logró hacer cuatro años en Weymouth durante los Juegos de Londres. La sevillana acabó la primera jornada en quinta posición tras firmar un octavo, un séptimo y un segundo puesto, mientras que en la segunda hizo octavo, sexto y octavo para quedar sexta en la general con 31 puntos. La windsurfista, que se había planteado estar en Río otra vez en la lucha por las medallas, se encuentra ahora a trece puntos de la tercera clasificada, la rusa Stefaniya Elfutina; a dieciocho de la segunda, la francesa Charline Picon; y a diecinueve de la primera, que es la revelación hasta el momento, la italiana Flavia Tartaglini. Con seis regatas por delante y la Medal Race, Alabau ha considerado que la competición se desarrolla sin demasiados sobresaltos y sigue con todas las opciones para luchar por las medallas aunque también ha reconocido que el oro se le ha puesto algo mas caro.

95

Lo que ha demostrado Mariana ha sido regularidad al estar en las seis regatas sin bajar del octavo puesto, lo que no puede decir ninguna de las cinco regatistas que están por encima de ella. Un dato que le da fuerzas para reanudar la competición y también confianza en que sus rivales vuelvan a tener alguna manga deficiente. La campeona olímpica espera así estar entre las diez que disputen la Medal Race pero no solo eso, pues la idea es tener una puntuación que le ponga en la regata definitiva con opciones de lograr otro metal para añadir al gran éxito de Londres 2012 y después de ser cuarta en Pekín 2008. Iván Pastor, de 36 años y que acude también a sus terceros Juegos -en Atenas 2004 fue duodécimo, en Pekín 2008 noveno y en Londres 2012 decimosexto-, ha señalado en las previas de Río 20016 que su ilusión es llegar al menos a esa octava plaza que mejore lo anterior y que le otorgue un diploma olímpico que se le resiste. El regatista nacido en Santa Pola empezó la competición dubitativo, con un decimoséptimo y un decimonoveno puesto, pero acabó la primera jornada décimo. En la segunda, Pastor estuvo muy concentrado e hizo dos séptimos puestos, aunque en la tercera y definitiva manga del día los jueces le descalificaron al considerar que hizo un 'un fuera de línea" en la salida, por lo que fue penalizado con 37 puntos, que por ahora es la regata que se ha tomado como descarte. Esos resultados le han puesto undécimo en la clasificación general con sesenta puntos, cuatro mas que el décimo, el chipriota Andreas Cariolou; y a diecinueve del octavo, el brasileño , con todo abierto para seguir en la lucha entre los mejores

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/10/57ab6160268e3e1b6b8b4601.html

24. Alicia Cebrián sigue vigésima

Actualizado 09/08/2016 21:33 CET

Alicia Cebrián ha cerrado la segunda jornada en la clase Láser Radial de los Juegos de Río 2016 en vigésima posición, la misma que tenía tras las dos primeras jornadas, con lo que la tinerfeña sigue sin encontrar la regularidad que le permita ascender a los primeros puestos.

96

Si en la primera jornada hizo un 27 y después un 9 en el campo de regatas Escuela de Naval, esta martes en el de Ponte tampoco le fue bien e inició el día con un 25 y lo cerró con un 12, situación que la tiene vigésima, muy alejada ya de las diez primeras clasificadas. La regatista, de 33 años, llegó a éstos sus segundos Juegos con la experiencia de Londres 2012, en los que acabó en undécima posición. Ahora, disputadas cuatro regatas y a falta de seis para que se haga el corte de las diez primeras para la 'Medal Race', Alicia Cebrián suma 46 puntos, mientras que la décima en la general provisional, la estadounidense , tiene 27. Tras esta segunda jornada, la clasificación la lidera una de las claras favoritas, la china Lija Xu, actual campeona de la clase tras su oro en Londres. Xu, que fue descalificada en la segunda manga de la jornada inaugural, hoy hizo un tercero y un primero, lo que suma al primero de la primera regata para tener en total siete puntos. Tras la china se ha situado en segunda posición de la general irlandesa Analise Rindom, quien ha firmado hoy un cuarto y un séptimo puesto y suman en total doce. La tercera posición es para la danesa Anne-Marie Rindom, quien suma trece puntos después de que lograr este martes un quinto y un tercero.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/09/57aa2fdbe2704e1e598b45dc.html

25. Marina Alabau: "Quiero una medalla, no importa el color"

Actualizado 07/08/2016 21:20 CET

La española Marina Alabau, vigente campeona olímpica en la clase RS:X, debuta este lunes en los Juegos de Río 2016, sus terceros consecutivos, una competición en la que ha asegurado que buscará otra vez las medallas aunque no será "exigente con el color". "Me gustaría sacar una medalla. No me voy a poner exigente con el color, pero sacar una medalla sería un gran éxito", ha apuntado la sevillana en declaraciones que facilita la Real Federación Española de Vela (RFEV). Alabau, que cumplirá 31 años este agosto, ha argumentado que "en unos Juegos Olímpicos es difícil ganar una medalla. Todo el mundo se prepara para ello" y que ella ya ha "sido campeona".

97

"Eso es algo que ya queda para mí. Desde entonces vivo la competición un poco diferente", ha apuntado la regatista de windsurf (tabla a vela), quien en este período olímpico ha sido madre por primera vez.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/07/57a78a07ca4741bf1d8b45a5.html

26. La vela española, a mantener la tradición de medallas

Actualizado 07/08/2016 17:50 CET

El equipo de vela, que lleva ya tiempo en Río de Janeiro para adaptarse lo mas posible a los campos de regatas, afronta la cita con ganas de mantener la tradición de ser el deporte que en la historia más medallas aporta al olimpismo español. De hecho, acumula 19, 13 de ellas de oro. Desde Montreal 1976 hasta hoy, sólo en Sidney 2000 se quedó la vela española sin subir al cajón. España había logrado, en principio, la clasificación en ocho clases pero la renuncia de Nueva Zelanda en la Láser Radial (femenina) le dio la opción de estar en Río. La vela olímpica nacional será la quinta delegación con mayor número de representes, sólo por detrás de Brasil, como país anfitrión, Estados Unidos, Francia y Gran Bretaña, que compiten en las 10 clases, e igual que Australia, Argentina, Canadá e Italia. El equipo olímpico nacional, cuyo director de preparación es Toni Ripoll, competirá entre los 66 países participantes que agruparán a 380 regatistas, entre ellos catorce españoles: Marina Alabau (RS:X Femenino), Iván Pastor (RS:X Masculino), Joaquín Blanco (Láser Standard), Bárbara Cornudella y Sara López (470 Femenino), Jordi Xammar y Joan Herp (470 Masculino), Diego Botín y Iago López-Marra (49er.), Támara Echegoyen y Berta Betanzos (FX), Alicia Cebrián (Láser Radial) y Fernando Echávarri y Tara Pacheco (Nacra 17). De ellos hay tres regatistas que ya tienen en su currículum el ser campeones olímpicos porque, además de Alabau y Echegoyen en Londres, Fernando Echávarri lo consiguió en Pekín 2008 junto a Antón Paz en la clase Tornado, que en las aguas de Weymouth desapareció del programa. Ahora Echávarri afronta sus terceros Juegos, después de estar también en Atenas 2004, y lo hace junto a Tara Pacheco en Nacra 17, una embarcación tipo catamarán que ha entrado en la

98 competición de Río 2016. Este dúo es una de las opciones de medallas, al igual que el formado por Echegoyen y Berta Betanzos en 49erFX, que se presenta como campeón de mundo y también con el bronce conseguido en el Europeo de Barcelona de este año. Marina Alabau, oro en Londres en la clase RS:X, también es otra seria opción de medalla en estos sus terceros Juegos, ya que debutó en Pekín y fue cuarta. La sevillana, que cumple este agosto 31 años, llega a las aguas brasileñas en plena madurez deportiva y familiar, después de haber sido madre en este período olímpico, y con la ganas de seguir en la pelea entre las mejores. En cualquier caso, en los componentes de las nueve embarcaciones reina una gran ilusión en una competición que abrirá para los españoles este lunes las dos categorías del RS:X y las dos del Láser y que cerrará el 'skiff' (FX) de la orensana Echegoyen y la santanderina Betanzos el 18 de agosto.

Fuente: http://www.marca.com/juegos- olimpicos/2016/08/07/57a758bcca4741bf1d8b458a.html

27. Alabau: quinta en la 'Medal Race' y se queda sin medalla

"Me queda un mal sabor de boca. No es el final del mundo, pero estaba cerca de las medallas y he perdido la oportunidad", lamentó la española.

Manoj Daswani 14 de agosto de 2016 21:22h CEST

Marina Alabau se quedó ayer a las puertas del podio y no pudo llevar a su colección de éxitos una segunda medalla olímpica. La regatista sevillana vivió un muy mal último día, marcada por la reclamación de una jueza española y relacionada con su material. Así, la andaluza tuvo que madrugar y comparecer a primera hora en la zona de regatas para dar sus explicaciones ante un tribunal. La audiencia dio un resultado favorable y se le permitió competir. No obstante, ya antes de la definitiva 'Medal Race' admitió que había tenido "una noche regular", condicionada por la tensión derivada de este inesperado conflicto. Alabau ya había sufrido las consecuencias de otra reclamación -en este caso de la representante israelí- que sí fue aceptada por los jueces y por tal motivo salió sexta en la

99 manga por las medallas. Le tocaba remontar y trató de ponerse en cabeza desde los primeros compases de la regata. Sin embargo, en esta ocasión no le fue tan bien como en los Juegos de Londres, donde se coronó campeona tras vencer el último día. Sí hubo momentos en los que se ubicó en zona de medallas y acarició el bronce, pero un desafortunado tramo final de la prueba confirmó el triunfo de la francesa Picon, adjudicó la plata a Chen y subió al tercer escalón del podio a Elfutina. La 'Medal Race' había estado marcada por una penalización a la windsurfista rusa, que aún así tuvo margen para remontar y asegurar uno de los metales. El mayor hundimiento fue el de la italiana Tartaglini, que figuraba líder antes del último día y no soportó la presión de defender su posición de privilegio. Alabau, a sus 30 años, afrontaba los que posiblemente hayan sido sus últimos Juegos. Aunque en esta oportunidad no se haya refrendado su indiscutible talento con otra medalla, su singladura olímpica ha sido de sobresaliente. Después de quedarse sin el pasaporte para competir en Atenas, fue cuarta en Pekín y oro en Londres. Esta vez, el podio se le escapó por solo nueve puntos. Sin la penalización por la protesta israelí, se habría colgado un premio al cuello.

Mal sabor de boca

"Me queda un mal sabor de boca. No es el final del mundo, pero estaba cerca de las medallas y he perdido la oportunidad", lamentó al micrófono de 'RNE' Alabau, quinta en la 'Medal Race' y en la general, donde se quedó a dos puntos del bronce. Alabau reconoció que se vio lastrada por una descalificación en la jornada anterior a la 'Medal Race'. "Es una pena porque además la busqué yo. Tuve la oportunidad de no hacerla y hubiese cogido puntos de ventaja si la hubiese ganado. Me arriesgué y la perdí, mejor ni pensarlo", confesó. "Me gustaría tomarme un año sabático y tener otro niño, y si me noto con fuerzas y ganas, seguiré con otro ciclo olímpico", sentenció de cara al futuro Alabau, que tras ganar el oro en Londres hace cuatro años fue madre.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/14/juegosolimpicos/1471201933_514038.html

100

28. Marina Alabau no es penalizada y saldrá sexta en la 'Medal Race'

Recibió una protesta por parte del equipo de medidores de la competición, y esta mañana se falló que la campeona olímpica no fuese penalizada.

EFE 14 de agosto de 2016 15:19h CEST

La regatista española Marina Alabau, actual campeona y que este domingo disputa la 'Medal Race' en la clase RS:X de los Juegos de Río 2016 con opciones de lograr el oro, competirá sin ninguna penalización tras la decisión de la organización después de la protesta formulada por los medidores.

La sevillana recibió una protesta, según anunció la Federación Internacional, formulada por el equipo de medidores de la competición, y esta mañana se decidió sobre el asunto y se falló que la vigente campeona olímpica no tenga penalización, ha informado a Efe fuentes de este organismo y de la Federación Española de Vela.

Alabau, que acabó la serie previa de doce regatas como tercera clasificada a tres puntos de la cabeza, también conoció después de la última manga del viernes que finalmente partirá este domingo en la 'Medal Race' como sexta al haber prosperado otra protesta de la israelí Maayan Davidovich.

Así, la windsurfista española se ha quedado a seis puntos de las dos primeras clasificadas, la italiana Flavia Tartaglini y la rusa Stefania Elfutina, que están empatadas a 55 puntos.

También están por delante de Alabau la china Peina Chen, la francesa Charline Picon y la propia Davidovich, por lo que ahora todo sigue igual en la lucha por las medallas.

"Tengo que ganar sin pensar en mis rivales"

La española ha asegurado horas antes del comienzo de la regata que debe "ganar la manga sin pensar" en su rivales".

La sevillana ha relatado en la zona mixta de la Marina de Gloria, sede de la vela en Río, que las regatistas están "todas bastante pegadas" y que se la van a jugar "en esta manga".

101

"Teniendo en cuenta que yo esto ya lo viví hace cuatro años en Londres, con esta situación, es algo positivo respecto a mis rivales", ha asegurado.

Alabau ha destacado que está "mentalizada" y que tiene "confianza", pero también que es "consciente de que el nivel esta muy igualado y que cualquier cosa puede pasar". La sevillana ha reconocido que ha pasado esta noche "regular" por la protesta que se iba a ver esta mañana presentada por el equipo de mediciones y de la que se enteró por la noche. "Al final no ha pasado nada pero siempre te queda la duda de los que pueda pasar, por lo demás bien. Por suerte me eché una buena siesta por la tarde y pude descansar bien y con ganas de ir al agua y demostrar todo lo que he entrenado", ha relatado.

Preguntada sobre la estrategia a seguir en una regata con la puntuación tan igualada, ha dicho que su "mentalidad es la de competir" con ella misma.

"Tengo que ganar la manga sin pensar en mis rivales ni en cálculos de numeros, ni en medallas. Lo tengo que hacer lo mejor posible y para eso estoy mentalizada", ha subrayado.

La campeona, que puede conseguir su segunda medalla olímpica, ha insistido en que se debe "olvidar de los rivales, de las medallas, del futuro, solo estar en el presente, hacerlo lo mejor posible" y centrada en su "velocidad y sensaciones y lo que salga pues salió". Marina Albau se aseguraría matemáticamente el bronce si gana la 'Medal Race', mientras que el oro y la plata dependerá de la posición de sus rivales.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/14/juegosolimpicos/1471180096_655498.html

29. Alabau puede ser sancionada por no presentar su material

La delegación española no presentó sus tablas a inspección. Ahora es sexta, a un punto del bronce, pero si fuera sancionada perdería sus opciones de medalla.

EFE 13 de agosto de 2016 14:18h CEST

La regatista española Marina Alabau podría ser sancionada mañana, según informa Tiempo de Juego de la Cadena Cope, después de que la delegación española no presentara su material a inspección en la jornada de descanso.

102

La sevillana debe presentarse mañana ante la Comisión y allí decidirá si es sancionada. En caso de serlo, podría perder sus opciones de medalla.

En la jornada de ayer tampoco tuvo suerte, ya que acabó la serie previa de doce regatas en la clase RS:X como tercera clasificada, pero partirá el domingo en la 'Medal Race' como sexta al haber prosperado una protesta de la israelí Maayan Davidovich. Alabau y Davidovich se protestaron mutuamente pero la penalizada fue la sevillana, que pasa de la tercera a la sexta posición de la general, ha informado la Real Federación Española de Vela (RFEV). Así, la windsurfista española, vigente campeona olímpica, se quedó a seis puntos de las dos primeras clasificadas, la italiana Flavia Tartaglini y la rusa Stefania Elfutina, que están empatadas a 55 puntos. También están por delante de Alabau la china Peina Chen, la francesa Charline Picon y la propia Davidovich, aunque debido a la poca diferencia de puntos entre las seis primeras la sevillana aún mantenía las opciones a revalidar el oro.

El 49er FX peleará por la medalla

El 49er. FX que patronea Támara Echegoyen con Berta Betanzos de tripulante ha cerrado este sábado la mitad de la competición en su serie previa y está en plena pelea por las medallas, al ocupar el cuarto puesto de la general tras las primeras seis regatas de las doce programadas.

En la jornada inaugural disputada el viernes la gallega y la cántabra solo pudieron disputar dos mangas debido a los retrasos en el programada por la falta de viento.Tras esas dos mangas, el FX español se situó en la octava posición después de un cuarto y un decimotercer puesto, pero hoy, con cuatro mangas fijadas para recuperar la del viernes, Echegoyen y Betanzos han estado muy seguras en su 'skiff' y han completado una gran jornada.

En la primera regata hicieron un tercero, un primero en la segunda, un undécimo en la tercera y un quinto en la cuarta y última, resultados que le ponen en la general cuartas con 24 puntos.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/13/juegosolimpicos/1471090147_657466.html

103

30. Alabau entra en la 'Medal Race' como tercera en la general

La española está a tres puntos de la primera, la rusa Stefaniya Elfutina. En segunda posición en la carrera por las medallas está Flavia Tartaglini.

EFE Actualizado: 12 agosto 2016 22:39h CEST

La española Marina Alabau ha concluido este viernes la serie previa de las doce regatas en la clase RS:X de los Juegos de Río 2016 como tercera de la general, con lo que accede a la 'Medal Race' en puesto de bronce con 58 puntos, solo tres más que la primera clasificada, la rusa Stefaniya Elfutina. En segunda posición en la carrera por las medallas, que se disputará el próximo domingo, está la italiana Flavia Tartaglini, quien suma 56 puntos, dos menos que Alabau y uno más que la rusa. En cuarta posición se queda la china Peina Chen con setenta puntos, en un grupo muy numeroso y apretado de regatistas que pelearán el domingo por las medallas, cuya regata, a diferencia de las de la serie previa, puntúa doble.

Vab Rijsselberghe y Dempsey, oro y plata antes de la final

El holandés y el británico se han asegurado este viernes las medallas de oro y planta, respectivamente, en la clase RS:X de los Juegos de Río 2016 antes de que se dispute el próximo domingo la 'Medal Race'. El holandés ha dominado con total autoridad la serie previa de doce regatas y suma 23 puntos, con lo que matemáticamente no le puede alcanzar el británico, que tiene 44. A su vez, Dempsey tiene 26 puntos menos que el tercero, el polaco , que suma 70, por lo que en la última carrera de los diez mejores, pese a que puntúa doble, tampoco puede perder la plata. Otra cosa es la pelea por el bronce, en la que hay hasta tres regatistas implicados, el propio polaco, el francés y el griego Vyron Kokkalanis. El corte de los diez primeros lo cierra el español Iván Pastor, quien ha efectuado una muy buena jornada con un noveno, un segundo y un tercero y ello le ha dado para sumar 123 puntos.

104

En esta situación, el alicantino está en la 'Medal Race' con opciones de ser octavo y lograr un diploma olímpico que se le resistió en los tres Juegos anteriores -en Atenas 2004 fue duodécimo, en Pekín 2008 noveno y en Londres 2012 decimosexto-.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/12/juegosolimpicos/1471033250_280957.html

31. Marina Alabau es cuarta y vuela hacia las medallas

Marina Alabau se reencontró con su mejor versión y voló hacia las medallas. Por su parte, el 470 español acabó en el Top10.

Manoj Daswani Actualizado: 11 agosto 2016 21:53h CEST

Marina Alabau, incombustible, se reencontró con su mejor versión y voló a toda velocidad a su cita con las medallas, que será el domingo (19:05, hora española). Con sus puestos de ayer -un segundo y un primero en las últimas regatas del día- está virtualmente clasificada para la manga que repartirá los metales. La sevilla había manifestado cierta preocupación porque le faltaba "un poco más de chispa" para estar con las mejores, pero ayer desarboló a sus adversarias y protagonizó una notable escalada que le confirma como candidata a todo.

La andaluza se acercó a su excelso nivel de Londres 2012 y firmó una actuación soberbia. Si sigue en esta progresión en la jornada de hoy, que se presume clave, estará en disposición de subirse a alguno de los tres escalones del podio.

La velocidad a la que se navegar a la regatista española en la clase RS:X invita a la esperanza ante las otras tres regatas que le esperan este viernes, que podrían acercarse todavía más a la cabeza. No en vano, algunas de sus principales adversarias por el oro empiezan a dar señales de flaqueza.

Mucho más sombrío es el panorama en categoría masculina, donde Iván Pastor ve difuminarse la opción de entrar entre los 10 primeros. Las que sí acceden a la zona noble, de momento, son Sara y Bárbara, la pareja española en 470, una de las clases reinas.

105

Los españoles Xammar y Herp, duodécimos en la general tras cuatro regatas El regatista español Jordi Xammar, que patronea el 470 con el que debuta en unos Juegos, los de Río 2016, y su tripulante Joan Herp se han situado duodécimos en la clasificación general tras haber disputado ya cuatro de las diez rematas que están programadas en la competición.

En esta jornada los dos barceloneses han hecho un catorce y un diez, que han unido al cuarto y al dieciséis del miércoles, éste último el resultado por ahora descartado, con lo que suman 28 puntos en total, cerca de los puestos de 'Medal Race'.

La general la encabezan los croatas Sime Fantella y Igor Marenic -1, 2, (4), 1-, con cuatro puntos; seguidos de los australianos Mathew Belcher y Will Ryan -(8), 1, 3, 3-, con siete; y de los griegos PanagiotisMantis y Pavlos Kagialis -(22), 8, 2, 5-, con 9.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/11/juegosolimpicos/1470944193_350733.html

32. El 470 de Xammar y Herp salvan la jornada de vela

Su noveno puesto en la general se puede considerar bueno, valorando el rendimiento de Fernando Echévarri y Tara Pacheco en Nacra (decimosextos).

Manoj Daswani Rio de Janeiro 10 de agosto de 2016 21:29h CEST

La vela, territorio siempre fértil para España en los Juegos Olímpicos, se ha visto contagiada por las malas noticias provenientes de otros deportes y tampoco está ofreciendo una tendencia feliz en las jornadas inaugurales. Este miércoles, lo mejor para la delegación nacional fue el comportamiento descarado de la joven pareja de 470, formada por Jordi Xammar y Joan Herp. Los catalanes iniciaron la mañana con un fenomenal cuarto puesto y luego empeoraron sus prestaciones en la manga que cerró la jornada. Sea como fuere, ocupan el noveno lugar de la general e invitan a soñar. Peor fue el rendimiento de Bárbara Cornudella y Sara López en categoría femenina. En Nacra, el dueto Fernando Echévarri-Tara Pacheco no halló la tecla para acercarse al pelotón cabecero. En su debut en estos Juegos no pasaron del puesto 16 y se quedaron lejos de cumplir con las expectativas.

106

En Láser, aunque ya está descartada para las medallas, Alicia Cebrián se desquitó del mal sabor de boca que le dejaron los días previos y ayer, por fin, se acercó a las mejores en la última regata del día. Este jueves vuelven al agua las tablas de Marina Alabau, que va sexta, e Iván Pastor. El alicantino está obligado a remontar para clasificarse para la 'Medal Race'prevista para el domingo.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/10/portada/1470857026_156106.html

33. Alabau sigue con las mejores

Marina Alabau sigue mostrando unas buenas sensaciones y está marcando unos buenos tiempos en la segunda jornada de competición.

Manoj Daswani Rio de Janeiro Actualizado: 9 agosto 2016 21:36h CEST

La española Marina Alabau confirmó ayer su regularidad y marcó buenos resultados en la segunda jornada de regatas en la Marina de Guanabara. La medallista de oro en Londres inició la mañana con un octavo puesto en la primera manga; mejoró sus prestaciones con un sexto lugar en la segunda y finalizó el día con otro octavo. Así pues, se mantiene entre las mejores de la general. Solo le superan la italiana Tartaglini, la francesa Charline Picon -que ayer cedió el liderato-, la rusa Elfutina y la israelí Davidovich. Alabau ha disipado todas las dudas respecto de su estado de forma y todo apunta a que competirá en la 'Medal Race' del próximo domingo. Ahora bien, le faltó ayer un resultado excelente como el segundo puesto que firmó el primer día para así garantizarse una posición todavía mejor en la clasificación general. En categoría masculina, Iván Pastor mejoró sus sensaciones del lunes y navegó a alta velocidad en el campo de regatas, que él mismo define como "una caja de sorpresas". Pero cuando todo iba sobre ruedas, todo se torció para él en la última regata del día. Así pues, habrá de seguir remontando para asegurarse una plaza en la pugna por los metales. Las peores noticias, un día más, llegaron de la competición en Laser. Joaquín Blanco sigue sin hallar su mejor versión. Entretanto, la tinerfeña Alicia Cebrián dio una de cal y otra de arena. De este modo, sigue en el vigésimo puesto de la clasificación general.

107

Alicia Cebrián concluye la segunda jornada sin reaccionar en vigésimo puesto Alicia Cebrián ha cerrado la segunda jornada en la clase Láser Radial de los Juegos de Río 2016 en vigésima posición, la misma que tenía tras las dos primeras jornadas, con lo que la tinerfeña sigue sin encontrar la regularidad que le permita ascender a los primeros puestos.

Si en la primera jornada hizo un 27 y después un 9 en el campo de regatas Escuela de Naval, esta martes en el de Ponte tampoco le fue bien e inició el día con un 25 y lo cerró con un 12, situación que la tiene vigésima, muy alejada ya de las diez primeras clasificadas.

La regatista, de 33 años, llegó a éstos sus segundos Juegos con la experiencia de Londres 2012, en los que acabó en undécima posición.

Ahora, disputadas cuatro regatas y a falta de seis para que se haga el corte de las diez primeras para la 'Medal Race', Alicia Cebrián suma 46 puntos, mientras que la décima en la general provisional, la estadounidense Paige Railey, tiene 27.

Tras esta segunda jornada, la clasificación la lidera una de las claras favoritas, la china Lija Xu, actual campeona de la clase tras su oro en Londres.

Xu, que fue descalificada en la segunda manga de la jornada inaugural, hoy hizo un tercero y un primero, lo que suma al primero de la primera regata para tener en total siete puntos.

Tras la china se ha situado en segunda posición de la general irlandesa Analise Rindom, quien ha firmado hoy un cuarto y un séptimo puesto y suman en total doce.

La tercera posición es para la danesa Anne-Marie Rindom, quien suma trece puntos después de que lograr este martes un quinto y un tercero.

Pastor cierra primera parte de la competición undécimo cerca de 'Medal Race' El español Iván Pastor ha concluido en el puesto undécimo de la general tras la segunda jornada de la clase RS:X de los Juegos de Río 2016, lo que le tiene para la segunda parte de la competición a un puesto y cuatro puntos de la 'Medal Race' y sigue en la lucha por el diploma olímpico.

108

El alicantino, decimoséptimo en la general tras las tres regatas disputadas en primera jornada (17, 19, 10), este martes ha efectuado unas muy buenas dos pruebas iniciales, con dos séptimos puestos.

En la tercera y última del día, los jueces lo descalificaron por un fuera de línea en la salida, aunque esa regata se ha tomado como descarte y ello le supone subir a la undécima posición.

El regatista, de 36 años y que acude a sus cuartos Juegos -en Atenas 2004 fue duodécimo, en Pekín 2008 noveno y en Londres 2012 decimosexto- tiene el miércoles jornada de descanso y posteriormente afrontará otras seis regatas con el objetivo de meter en la Medal Race.

Tras estas dos jornadas y seis mangas disputadas, la clasificación general la lidera el británico Nick Dempsey, quien hizo el primer día dos primeros y un segundo y hoy un primero, un cuarto y un decimocuarto, que es su descarte.

Dempsey, que suma nueve puntos, es seguido por el holandés Dorian van Rijsselbergue -(5), 3, 1, 4, 1, 1- con un punto más, mientras que en la tercera posición se sitúa el polaco Piotr Myszka -4, (5), 5, 2, 2, 3), con dieciséis.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/09/juegosolimpicos/1470771060_476196.html

34. Iván Pastor: "Todo puede pasar"

Iván Pastor comenzó la competición lejos de las posiciones cabeceras en la clase RS:X, la misma en la que Alabau va quinta en categoría femenina.

Manoj Daswani Rio de Janeiro Actualizado: 9 agosto 2016 16:01h CEST

El alicantino Iván Pastor inició su senda olímpica lejos de las posiciones cabeceras en la clase RS:X, la misma en la que Marina Alabau ya es quinta en categoría femenina. El veterano deportista español confía en que su suerte mejore en días venideros y remarca que "en este campo de regatas todo puede pasar". "Es una caja de sorpresas", significó en declaraciones a AS.

109

Pastor adujo que tuvo "buenas salidas, sobre todo en la última de las mangas" del primer día. "Me hubiese gustado empezar mejor y está claro que no es la situación ideal, pues ya vamos con algunos puntos de retraso", admitió. Sea como fuere, subrayó que está "muy tranquilo porque la velocidad no es mala". "En cada manga me encuentro mejor que en la anterior", fue otro de sus mensajes. "Tengo algo de retardo respecto a los que están delante en la clasificación pero conocemos bien este campo de regatas y todo puede pasar", reiteró Pastor, que ya fue olímpico en Londres. En relación al notable quinto puesto que firmó Alabau al cabo de tres mangas, aseguró que ve muchas opciones de que la sevillana se adjudique otro metal en estos Juegos Olímpicos. "Ella con presión y responsabilidad compite muy, muy bien; es de las mejores", resaltó. Dicho lo cual, se refirió a las circunstancias que rodearon el día uno de competición y quitó hierro a las informaciones sobre contaminación en las aguas. "Hemos navegado bien; no soy científico como para estar analizando si hay bacterias o no", bromeó en la zona mixta.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/09/juegosolimpicos/1470750726_457446.html

35. Alabau, segunda en la tercera manga, es quinta en la general

Tras la jornada inaugural, la clasificación general la encabeza Picon (1,2,1), segunda es la rusa Stefaniya Elfutina (2,5,3) y tercera es la italiana Flavia Tartaglini (8,7,2).

Manoj Daswani Actualizado: 8 agosto 2016 22:25h CEST

La primera jornada de vela en la bahía de Guanabara dejó una excelente noticia: la confirmación de que Marina Alabau, oro en Londres, está en plena forma. La andaluza fue de menos a más y firmó un sensacional segundo puesto en la última regata del día. Así, pudo demostrarse a sí misma que está lista para codearse con las mejores y que podría sumar otra medalla más en estos Juegos Olímpicos. "He salido algo presionada y eso se nota en la musculatura", confesó a AS. No obstante, la sevillana remarcó que las condiciones meteorólogicas eran ideales para navegar, de ahí que disfrutara tantísimo en la regata que cerró la jornada. Alabau -y esa es la mejor señal- estuvo en el pelotón cabecero en las tres competiciones del día. Fue octava en la manga inaugural,

110 entró novena en la segunda y a continuación hizo el excelente segundo puesto que le sitúa quinta en la clasificación general. En su clase fallaron algunas de las favoritas, no así la francesa Charline Picon, que se destaca desde el primer día de actividad en la Marina da Gloria y presenta credenciales para auparse el domingo a lo más alto del podio. Al margen de la demostración de fuerza y fiereza de Alabau, lo demás fueron todo malas noticias para la delegación nacional. El alicantino Iván Pastor fue de menos a más en RS:X y acabó el día en duodécimo puesto, lejos de los favoritos. Le lastró un mal arranque pero el décimo lugar de la última regata le llena de optimismo para encarar las jornadas que faltan.

En el arranque de la clase Láser Radial, la tinerfeña Alicia Cebrián estuvo mejor en la segunda regata que en la primera para finalizar vigésima en la general. Son sus segundos Juegos Olímpicos y aspira a mucho más en el tiempo de competición que falta. En cuanto a Joaquín Blanco, no logró acabar la última regata del día y ocupa el puesto 38 en la general de Laser. Este martes vuelven al agua todos los representantes españoles que ya compitieron ayer. Para mañana miércoles está fijado el estreno de Fernando Echévarri y Tara Pacheco, claros aspirantes a medalla.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/08/juegosolimpicos/1470677927_965695.html

36. Vela: debuta Alabau y el estado de las aguas preocupa

Este lunes arranca la competición de Láser, Radial y windsurf mientras el estado de la Bahía de Guanabara sigue siendo objeto de críticas.

Manoj Daswani Actualizado: 7 agosto 2016 20:58h CEST

La vela, el deporte tradicionalmente más fértil para el olimpismo español, inicia hoy su travesía hacia las medallas. Los canarios Joaquín Blanco (clase láser) y Alicia Cebrián (Láser Radial), el alicantino Iván Pastor y la medallista de oro en Londres, Marina Alabau -éstos en windsurf- emprenden esta tarde el camino hacia los metales. La competición se presenta más abierta que nunca. Las especialísimas condiciones del viento en la bahía de Guanabara y sobre todo el alto grado de contaminación de las aguas son

111 factores que podrían determinar la pugna por el podio. "Será clave interpretar bien las corrientes", avisa Cebrián. Alabau, entretanto, parte entre las favoritas. Tal vez no se vea la misma versión que le permitió ganar en 2012 con absoluta contundencia, pero su competitividad está fuera de toda duda. En cuanto a Pastor, hará valer su experiencia para situarse entre los mejores desde la jornada inaugural.

En esta ocasión, el estado calamitoso de las aguas -la organización pensó llevarse las regatas a Buzios, a 150 kilómetros de Río- acapara todo el protagonismo en vísperas del comienzo de las regatas. "Te puedes encontrar de todo: desde un tronco hasta aguas fecales", avisa el preparador físico español, Diego Quintana.

Fuente: https://as.com/masdeporte/2016/08/07/juegosolimpicos/1470596223_665279.html

Corpus neerlandés

12.330 palabras

1. Van Acker: “Niemand had gedacht dat ik zo zou opklimmen”

13/08/2016

Evi Van Acker staat net voor de medaillerace in het zeilen toch nog op een vierde plaats. “Veel mensen hadden mij al afgeschreven, denk ik”, vertelde ze aan onze man in Rio.

Ziekte leek de Spelen van Van Acker te zullen dwarsbomen, maar zaterdag kwam ze dankzij een eerste plek in de negende en een vijfde plek in de tiende regatta alsnog stevig opzetten. “Niemand had gedacht dat ik zo zou opklimmen, veel mensen hadden mij al afgeschreven, denk ik. Ik ben er terecht blijven geloven, dus ik blijf geloven in de medailles. Ook al ben ik nog niet honderd procent, maar ik zal het doen met het lichaam dat ik heb en de omstandigheden die er zijn.”

112

Dan moet ze hopen dat er maandag niet te veel wind staat – hoe meer wind, hoe meer de kracht een doorslaggevende rol speelt, hoe meer de fysiek bovenkomt. Trainer Wil Van Bladel is realistisch: “Het goud is weg. Brons en zelfs zilver kunnen nog.”

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160813_02424177

2. Zeilster Van Acker gaat als vierde medaillerace in

13/08/2016 Evi Van Acker is zaterdagavond vijfde geworden in de tiende regatta in het zeilen. Daardoor schuift ze op naar plek vier in het algemene klassement. Van Acker gaat de medaillerace wel in met negen punten achterstand op de Ierse Annalise Murphy en elf op nummer twee Anne-Marie Rindom. De Nederlandse bouwde haar voorsprong in het klassement nog uit en telt nu 19 punten voorsprong.

In de laatste regatta voor de medaillerace passeerde Van Acker bij de eerste tussenpunten als tiende, maar langzaam maar zeker schoof de Belgische op. Verder dan een vijfde plek kwam ze wel niet meer, en dat is vooral jammer omdat Anne-Marie Rindom en Marit Bouwmeester, die ook voor haar staan in het algemene klassement, beter deden dan haar. won de regatta, Bouwmeester eindigde als tweede en Rindom als derde.

Eerder op zaterdag won de zeilster de negende regatta.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160813_02424063

3. Evi Van Acker start als vierde in de uiteindelijke medaillerace

Winnaar van de negende regatta, zevende in de tiende regatta

13/08/2016 LOCHRISTI - Maandag wordt het een superspannende olympische dag, wereldwijd maar ook voor Lochristi. Evi Van Acker won vandaag immers de negende regatta en werd zevende in de tiende en laatste regatta voor de medaillerace van maandag waarop dubbele punten te verdienen vallen. Zo boekte de Zaffelaarse opnieuw twee plaatsen

113 vooruitgang in de Laser Radial-klasse van het zeilen, en mag ze opnieuw dromen van brons.

Nadat ze de negende regatta won, schoot ze in de tiende minder snel uit de startblokken en was ze als tiende bij de eerste boei. Ze maakte nog enkele plaatsen goed, en werd met een knappe inhaalrace nog zevende. Een vierde plaats met negen punten achterstand op brons is de startpositie voor maandag. Dan weten we of onze ereburger Evi Van Acker voor de tweede keer brons naar Lochristi haalt. De alles beslissende wedstrijd zal ook live te volgen zijn in de sporthal in Zaffelare.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/blpes_02424050

4. Goed nieuws voor Evi Van Acker, ze schuift een plaatsje op

13/08/2016 Evi Van Acker is vrijdag na afloop van de achtste regatta in de Laser radialklasse van het zeilen op de Olympische Spelen in Rio naar de zesde plaats geklommen. Aanvankelijk stond de dertigjarige Gentse op de zevende stek, maar de Chinese olympische kampioene Xu Lijia werd gedeclasseerd in de achtste regatta.

De 30-jarige Gentse, vier jaar geleden in Londen nog goed voor brons, boekte vier plaatsen winst. Woensdag - donderdag was een rustdag - stond ze nog op de 10e plaats. Vrijdag werd ze in de zevende en achtste regatta respectievelijk 12e en tweede. De voorbije dagen sukkelde Van Acker nog met de gevolgen van een maag-darminfectie.

Met 61 punten volgt Van Acker nog steeds op ruime afstand van de beste drie. Dat zijn de Deense Anne-Marie Rindom (30 ptn), de Nederlandse Marit Bouwmeester (40) en de Ierse Annalise Murphy (44). Xu Lijia zakt met 74 punten naar de achtste plaats.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160813_02423771

114

5. Zeiler Wannes van Laer had lange werkdag in Copacabana

13/08/2016 Wannes Van Laer staat voorlopig op de twintigste plaats na acht regatta's in de Laser- klasse. Vrijdag in Rio eindigde hij 23e in de zevende en 13e in de achtste regatta.

"Het was een lange dag", zei de Brusselaar. "We zijn vertrokken naar de zee om 11.30 uur en teruggekeerd toen het al donker was (rond 17.30 uur). We hebben lang gewacht op wind, en uiteindelijk kwam die uit het noorden, wat we helemaal niet hadden verwacht. Er waren immense golven die niet uit dezelfde richting als de wind kwamen - wat zeer bizar was."

"Het zijn omstandigheden die hier soms voorkomen. In de eerste regatta had ik beter kunnen doen, maar ik nam een foute beslissing. Zonder dat eindig ik twee races in de top vijftien. Maar goed, dat is zeilen, het is geen exacte wetenschap." "Mathematisch denk ik dat de Medal Race niet meer mogelijk is. Ik miste dat klein tikkeltje geluk om een beter resultaat neer te zetten. Misschien had ik ook iets te veel stress. Ik heb nog één dag om te eindigen in schoonheid."

Van Laer voer voor de kust van Copacabana, de verste van de drie watervlaktes op deze Spelen. "Ik heb hier al beter gevaren. Maar fysiek is er niets dat ik me kan verwijten. Ik heb alles gegeven. Ik had ook geen gezondheidsproblemen. Andere concurrenten zijn wat ziek, een beetje zoals Evi (Van Acker), maar het is moeilijk te zeggen of dit aan het water in de baai ligt of dat er een andere reden is."

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160813_02423766

6. Evi Van Acker leeft weer: 2de in regatta 8

12/08/2016 Evi Van Acker klimt na de twee gevaren regatta's van vrijdag (12e en 2e) naar de 7e plaats in de Laser Radial-klasse

Zeilster Evi Van Acker staat vrijdag na afloop van de vierde wedstrijddag op de zevende plaats in de Laser Radial-klasse van het zeilen op de Olympische Spelen in het Braziliaanse

115

Rio de Janeiro. De 30-jarige Gentse, vier jaar geleden in Londen nog goed voor brons, boekte drie plaatsen winst. Woensdag - donderdag was een rustdag - stond ze nog op de 10e plaats. Vrijdag werd ze in de zevende en achtste regatta respectievelijk 12e en tweede. De voorbije dagen sukkelde Van Acker nog met de gevolgen van een maag-darminfectie.

Met 61 punten volgt Van Acker nog steeds op ruime afstand van de beste drie. Dat zijn de Deense Anne-Marie Rindom (30 ptn), de Nederlandse Marit Bouwmeester (40) en de Ierse Annalise Murphy (44). De Chinese titelverdedigster Lijia Xu is pas zesde met één punt minder dan Van Acker.

In de Marina da Gloria staan er nog maar twee regatta's op het programma vooraleer de medaillerace van start gaat. Daarin mag de top tien maandag starten en zijn er dubbele punten te verdienen.

Mannen

In de zevende regatta van de Laser-klasse bij de mannen eindigde Wannes Van Laer pas op de 23e plaats. In de stand blijft hij 20e met nog drie regatta’s voor de boeg voor de start van de medaillerace.

Yannick Lefèbvre en Tom Pelsmaekers zijn bij hun olympisch debuut in de 49er-competitie op de negentiende en voorlaatste plaats geëindigd. Het Belgische duo startte aardig in de eerste regatta, maar zakte steeds verder weg.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160812_02423210

7. Coach Van Acker: “Er is iets met Evi aan de hand, maar weten niet goed wat”

11/08/2016

Evi Van Acker tuimelde woensdag van de vijfde naar de tiende plaats in de Laser Radial-competitie op de Olympische Spelen in Rio de Janeiro. De bronzen medaille van Londen 2012 heeft een fysiek probleem en kan daardoor niet voluit haar kansen verdedigen, zo legt haar coach Wil van Bladel uit.

116

“Er is iets met Evi aan de hand maar wij weten nog niet goed wat. Het is een fysiek probleem, ze krijgt haar hartslag tijdens het zeilen niet omhoog. Dokter Bellemans (arts van Team Belgium) komt nog langs om te kijken wat er gaande is”, verduidelijkt de Nederlandse trainer.

Evi Van Acker moest woensdag in de vijfde en zesde regatta genoegen nemen met de zestiende en vijftiende plaats. “De condities waren vandaag heel zwaar, met veel wind, hoge golven, in principe ideaal voor Evi. Sommige coaches kwamen zelfs naar me toe en zegden dat het Evi’s weertje was. Maar vanmorgen merkte ik al snel dat er aan de houding van haar lichaam iets anders was. Evi slaagde er niet in haar normale snelheid te ontwikkelen. Ze kreeg haar hartslag maar niet omhoog.”

“Uiteraard is dit dramatisch, niet leuk. Evi voelt zich onmachtig”, gaat Van Bladel verder. “Gelukkig is er morgen een rustdag en hopelijk volgt er binnen 24 of 36 uur een stevige verbetering eens we weten wat het probleem is.”

De medaillekansen van Evi Van Acker hebben hoe dan ook een flinke knauw gekregen, al weigert haar coach nu al de handdoek te gooien. “We zijn zes races ver. Nog maar vijftig procent van de punten zijn verdeeld, want er volgen nog vier races en de medaillekoers voor dubbele punten. We moeten er wel op hopen dat sommigen ergens een steek laten vallen.” https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160811_02420543

8. Offday kost Van Acker allicht olympische medaille: "Ik ben ziek"

10/08/2016

Evi Van Acker heeft er opnieuw een slechte dag opzitten in de Laser radial-klasse van het zeilen op de Olympische Spelen. Ze werd zestiende in de vijfde regatta en vijftiende in de zesde regatta. Daardoor zakt ze naar de tiende plaats in het klassement. Een medaille halen wordt voor Van Acker nu bijzonder moeilijk. Een flinke ontgoocheling voor de bronzen medaille van Londen 2012, die voor goud naar Rio was afgezakt. De reden? Ziekte.

Na haar 29e plaats in de vierde regatta van gisteren kon Van Acker zich eigenlijk geen misstap meer permitteren. Die kwam er vandaag dus toch, met een zestiende en vijftiende

117 plaats. Zo'n matige resultaten zijn erg ongewoon voor Van Acker, die normaalgezien erg constant vaart. In Londen, waar ze brons haalde, was haar slechtste resultaat in een regatta een achtste plaats. Na afloop verklaarde ze aan Sporza hoe dat kwam.

"Ik voel mij niet goed en ben ziek. Dat verklaart waarom het niet goed ging. Ik probeerde er niet te veel aan te denken tijdens de race en gewoon mijn best te doen, maar meer zat er niet in vandaag. De rustdag is welgekomen. Het belangrijkste is om opnieuw beter te worden. Er is nog veel mogelijk want iedereen vaart met ups en downs. Ik probeer mijn best te doen de komende dagen en zal alles geven. Ik geloof absoluut nog in een medaille."

Een medaille halen wordt nochtans allesbehalve makkelijk. Met 47 punten heeft ze al een stevige achterstand op Annelise Murphy, die constant blijft presteren en met een vijfde en een tweede stek de leidersplaats overnam. De Ierse heeft negentien punten, eentje minder dan de Deense Anne-Marie Rindom (20 punten), die de zege in de zesde regatta op haar naam mocht schrijven. De Nederlandse Marit Bouwmeester is na een zege in de vijfde regatta derde met 21 punten, de Chinese titelverdedigster Lijia Xu zakte na een mindere dag met 27 punten naar de vierde plaats.

In de Marina da Gloria staan er nog maar vier regatta's op het programma vooraleer de medal race van start gaat. Daarin mag de top tien maandag starten en zijn er dubbele punten te verdienen.

Klassement 1. Annalise Murphy (Ireland) 19 2. Anne-Marie Rindom (Denmark) 20 3. Marit Bouwmeester (Netherlands) 21 4. Xu Lijia (China) 27 5. Tuula Tenkanen (Finland) 30 6. Gintare Scheidt (Lithuania) 34 7. Paige Railey (U.S.) 35 8. Josefin Olsson (Sweden) 40 9. Tina Mihelic (Croatia) 42 10. Evi Van Acker (Belgium) 47 11. Ashley Stoddart (Australia) 52 12. Veronika Kozelska Fenclova (Czech Republic) 53

118

13. Alison Young (Britain) 57 14. Nazli Cagla Doenertas (Turkey) 61 15. Alicia Cebrian (Spain) 66 16. (Belarus) 67 17. Maria Erdi (Hungary) 68 18. Lucia Falasca (Argentina) 72 19. Brenda Bowskill (Canada) 73 20. Tiril Bue

Wannes Van Laer naar 20e plaats

In de Laser-klasse staat Wannes Van Laer na de derde dag met 85 punten op de 20e plaats, na respectievelijk een 23e en 12e plaats in de vijfde en zesde regatta. De leiding is in handen van de Kroaat Tonci Stipanovic, die 26 punten op de teller heeft.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160810_02419856

9. Evi Van Acker sluit eerste olympische racedag af met mindere wedstrijd

08/08/2016

Evi Van Acker is na de tweede regatta in het zeilen van de tweede naar de vijfde plaats gezakt. Van Acker werd in die tweede reeks pas dertiende. Xu Lijia gaat na twee regatta’s aan de leiding. De Chinese regerende olympische kampioene werd derde in de eerste reeks en vierde in de tweede reeks. Ze telt acht punten minder dan Van Acker. De zege in de tweede regatta ging er naar de Litouwse Gintare Scheidt, die eerder in de openingsregatta als tweede was gefinisht maar uiteindelijk in de uitslag op de laatste plaats werd gezet na een te snelle start.

Van Acker moest in de eerste regatta in de baai van Guanabara de Ierse winnares Annelise Murphy en de Litouwse Gintare Scheidt voor zich dulden, maar de Litouwse werd even later gediskwalificeerd omdat ze iets te vroeg vertrokken was. In de stand was Van Acker met twee punten dus tweede, na Murphy (1 punt).

Van Acker werd in de tweede reeks echter pas dertiende. De Chinese regerende olympische kampioene Xu Lijia, die in de eerste reeks al derde werd, werd vierde in de tweede reeks en

119 gaat na de eerste dag aan de leiding. Ze telt acht punten minder dan Van Acker. Xu Lijia heeft vier punten voorsprong op de Nederlandse vice-olympische kampioene Marit Bouwmeester (11 punten). De derde plaats is in handen van de Deense Anne-Marie Rindom (14). De Ierse Annelise Murphy, winnares van de openingsregatta, is vierde met vijftien punten.

Morgen en overmorgen volgen er nog elke dag twee. De winnaar van de regatta krijgt 1 punt, de tweede 2, enzovoort. Na zes regatta’s worden de punten opgeteld, het slechtste resultaat valt weg. De beste tien mogen naar de medaillerace, waar nog één keer voor dubbele punten wordt gevaren. De medaillerace wordt volgende week maandag om 13.05 uur Belgische tijd gevaren.

De dertigjarige Evi Van Acker was vier jaar geleden in Londen goed voor brons en is in Rio opnieuw op jacht naar eremetaal.

Evi Van Acker is "tevreden over eerste regatta, niet over tweede"

"Het had beter gekund", reageerde de 30-jarige Gentse. "Over mijn eerste race ben ik wel tevreden, in de tweede mis ik mijn start door de schuld van een concurrente (die daarvoor bestraft werd). Van de 27e stek kon ik toch nog naar de dertiende opklimmen, maar dat stelt me niet echt tevreden. Er zat meer in."

"De weersomstandigheden waren moeilijk, erg wisselend. Op de zuiverheid van het water kan ik niets aanmerken, Ik heb geen vuiligheid gezien."

"Mijn verwachte concurrentes zijn goed geplaatst. De eerste twee van Londen (Xu Lijia en Marit Bouwmeester) nemen ook nu weer de eerste twee plaatsen in. Scheidt (die de tweede regatta won) is met haar diskwalificatie in de eerste regatta wel al haar joker kwijt." .

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160808_02416907

120

10. Wannes Van Laer wil in Rio medaillerace zeilen

01/08/2016

Wannes Van Laer staat in Rio de Janeiro voor zijn tweede olympische deelname. Vier jaar geleden eindigde de Oostendse zeiler als 34e in de Laser Standaard. In Brazilië mikt hij veel hoger.

“Ik ben nu veel beter voorbereid”, zegt Van Laer maandag voor hij het water van de Guanarabaai opgaat om te trainen. “Voor Londen kon ik mij maar op het laatste nippertje plaatsen, werd ik gedelibereerd. Nu heb ik wel serieus naar de Spelen kunnen toewerken. Ik heb hier mijn coach en fysieke trainer bij me, ik ben veel beter omkaderd, pak het veel professioneler aan. Ik ben ook veel naar Rio kunnen komen om alles hier te leren kennen, de omstandigheden etc. Da’s belangrijk want de baai van Rio is heel ingewikkeld. Er zijn verschillende stromingen, de heuvels beïnvloeden de wind. Het is echt een mix van omstandigheden. Daarom is het heel belangrijk dat je hier bent geweest, dat je van alles hebt geproefd.”

De 34e plaats in Londen was een teleurstelling. “Tijdens het testevent een jaar voor de Spelen was ik 27e. Daarna kon ik een jaar goed trainen en dus was de ambitie echt een plaats in de top twintig. Daarom was 34 een teleurstelling.”

De aanloop naar deze Spelen verliep alvast uitstekend. “De vijf laatste wedstrijden waaraan ik heb deelgenomen, waren - zeg maar - mijn vijf beste ooit. Het gaat echt heel goed. Maar om een resultaat te voorspellen, dat is een beetje moeilijk. De Spelen kan je niet vergelijken met andere wedstrijden. Ik zou het leuk vinden een medalrace te varen, wat top tien betekent. Top acht (een olympisch diploma, red) zou nog een stapje hoger zijn. Sommige dagen gaat het echt heel goed. Als ik er zo een paar kan combineren op de Spelen, wie weet wordt het dan nog beter. Het gevoel zit zeker goed. Meer kan je niet vragen.” .

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160801_02407569

11. Coach van Evi Van Acker: “En opeens is het water in Rio niet goed genoeg meer...”

121

01/08/2016

Zeilster Evi Van Acker geldt als een van dé Belgische kanshebbers op een olympische medaille in Rio de Janeiro. Wil van Bladel, sinds jaar en dag haar coach, houdt de druk af, maar heeft wel vertrouwen in een goeie prestatie van zijn poulain.

“Vier jaar geleden in Londen (waar Van Acker brons won in de Laser Radial, red) werd ook al veel van haar verwacht. Maar als atleet moet jij je alleen focussen op waar je mee bezig bent en wat je kunt. Dat is wat wij doen. Al het andere, inclusief verwachtingen van anderen, daar zijn we echt niet mee bezig. Als we dat wel zouden doen, dan zouden we staan te trillen op onze benen. Maar zo zijn we niet”, zegt Van Bladel.

“Optimaal voorbereid”

Evi Van Acker, die maandag van een rustdagje geniet in het olympisch dorp, trainde de voorbije maanden intensief op het olympische water en weet dus aan welke omstandigheden ze kan verwachten. “Dat is in onze sport superbelangrijk”, zegt Wil van Bladel. “Naast het technische, dat je uiteraard onder de knie moet hebben, is strategie in het zeilen cruciaal. Je moet de stromingen in het water kennen, de structuren die er zijn. Ik denk dat we dat redelijk in beeld hebben. Je mag inderdaad zeggen dat Evi optimaal voorbereid is. Of daar sowieso een topprestatie zal uitvloeien? Dat sluit ik niet uit. Maar er zijn wel meer zeilsters die optimaal voorbereid zijn. Er zijn verscheidene concurrentes die hier ook heel veel tijd hebben doorgebracht. Van de 37 landen die de strijd aanbinden (er is een boot per land, red) zijn er tien, twaalf die meedoen voor de top tien, top drie.”

De weersomstandigheden kunnen op het olympisch water in Rio erg wisselend zijn. Een voordeel voor de Gentse, zegt haar coach. “Evi presteert al jaren op een constant niveau en heeft daarin bewezen dat ze alle omstandigheden aankan. Van heel licht tot heel zwaar weer. Er zijn er niet zo heel veel in het veld die dat kunnen. Hier in Rio kunnen we alles hebben, zwaar weer met veel golfslag tot licht weer en vlak water. De variëteit is dus heel groot en dat is in ons voordeel.”

“Heisa over water is overtrokken”

Over de vervuiling in de Baai van Guanabara, waar de olympische zeilcompetities zullen plaatsvinden, vloeide al heel wat inkt. Wil van Bladel vindt de heisa wat overdreven. “Er is veel om te doen, terecht en onterecht. Het wordt wat overtrokken. De situatie is beter aan het

122 worden. Wij zijn hier al van 2013 op het water, ik heb het zelf gezien in 2012. Dus ik kan vergelijken. Tussen toen en nu is het stukken beter geworden. Toen hoorden we de autoriteiten niet en kwam er geen pers, maar nu komt de show dichterbij en opeens is het niet goed genoeg meer, terwijl het nu heel veel beter is. Al die tijd hebben wij hier veel meer risico’s genomen.”

Van Acker en Van Bladel vormen al jarenlang een succesvolle tandem. Wat er na de Spelen zal gebeuren, is volgens de Nederlander nu nog niet aan de orde. “Dat is helemaal geen punt waar we het over hebben. Dat zou een foute keuze zijn als je daar nu een issue van maakt. Zij is er totaal niet mee bezig. Zij is gefocust op Rio 2016 en laat zich niet afleiden door wat ze daarna moet gaan doen. Bij mij is het net zo.”

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160801_02407500

12. Zeilster Evi Van Acker grijpt naast medaille

16/08/2016

De Belgische zeilster Evi Van Acker heeft geen medaille kunnen halen op de Olympische Spelen. In de medaillerace eindigde ze slechts zesde, wat haar in het algemene eindklassement 78 punten en een vierde plek opleverde. Het goud in Rio was voor de Nederlandse Marit Bouwmeester, de vice-olympische kampioene van vier jaar geleden. Met 61 punten haalde ze het van de Ierse Annelise Murphy (67). Het brons was voor de Deense Anne-Marie Rindom (71).

Nadat de medaillerace maandag was uitgesteld omdat er eerst te weinig en daarna te veel wind stond in de Baai van Guanabara, konden de zeilboten dinsdag dan toch het olympische vaarwater op. De dertigjarige Van Acker, die de voorbije week geplaagd werd door een maag- darminfectie, begon na haar wisselvallige regatta’s de medaillerace op de vierde plaats, met negen punten achterstand op de derde plaats van Murphy. De Nederlandse Marit Bouwmeester en de Deense Anne-Marie Rindom stonden op één en twee.

Van Acker zat echter niet goed in de race en kwam bij de eerste boei pas als zevende door. Nadien kon de Oost-Vlaamse wel nog een plaatsje goedmaken, maar dat bleek niet voldoende om nog in aanmerking te komen voor de medailles. De zege in de medalrace was uiteindelijk

123 voor de Britse Alison Young, voor de Australische Ashley Stoddart en de Zweedse Josefin Olsson.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160816_02426566

13. Eerst te weinig, nu te veel wind: medaillerace Van Acker uitgesteld

15/08/2016

Nog geen medal race in de laser radial. Normaal zou Evi Van Acker de laatste etappe in de jacht naar een nieuwe olympische medaille om 18.05 uur starten, maar door een gebrek aan wind werd de race alsmaar uitgesteld. Rond 20u45 was er dan toch voldoende wind en gingen de zeilboten ook het water in. Totdat plots werd beslist om de race alsnog uit te stellen tot morgen. De reden? Plots was er wind te... veel.

Een gebrek aan wind, dat kan inderdaad al eens vervelend uitkomen bij een olympische zeilrace. Daarom dus dat de medal race (met Evi Van Acker) niet om 18.05 uur zou starten. Wanneer dat dan wel het geval zou zijn, bleef lange tijd koffiedik kijken. 19.00 uur bleek alvast een optie te zijn, maar het startuur bleef maar opschuiven.

Uiteindelijk kwam het verlossende bericht dat de race om 21u15 Belgische tijd zou starten en de zeilboten gingen ook inderdaad het water in. De wind was eindelijk komen opdagen dus zou niks de medaillejacht van Evi Van Acker nog in de weg staan. Totdat de jury plots overging tot afgelasting van alle zeilraces van de dag. De reden? Plots was er zowaar wind te veel en konden de races niet in veilige omstandigheden plaatsvinden.

De race zal normaalgezien morgen alsnog doorgaan.

Wil Evi Van Acker nog kans maken op een bronzen medaille, dan moet ze vijf plaatsen voor de Ierse Annalise Murphy (de huidige nummer drie) eindigen in de medal race. Voor een zilveren medaille moet ze zes plaatsen beter doen dan de nummer twee, de Deense Anne- Marie Rindom.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160815_02425152

124

14. Evi Van Acker vindt medaillevorm terug en staat zesde: “Er kan nog veel gebeuren”

13/08/2016 LOCHRISTI - Lochristi heeft opnieuw een beetje hoop op olympisch eremetaal: in de Laser Radial-klasse haalde Evi Van Acker gisteren een twaalfde en een tweede plek, waardoor ze nu zesde staat, op zeventien punten van een bronzen medaille.

In de eerste regatta van gisteren, een erg grillige race, nadat de start eerst werd uitgesteld door de weersomstandigheden, schoof Van Acker op naar plaats twaalf. Later in de achtste race rukte ze op naar de top drie. Uiteindelijk finishte ze er knap tweede. De topplaatsen werden allemaal ingevuld door zeilsters van buiten de top tien, waardoor ze dus een goeie sprong voorwaarts maakt. Door de diskwalificatie van de Chinese olympische kampioene stijgt ze uiteindelijk naar plaats zes in de algemene stand. "Alles blijft mogelijk. Er zijn nog twee races en daarna de Medal Race. Er kan nog veel gebeuren” aldus Evi die opnieuw een beetje kon lachen na haar wedstrijden. https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160813_02423834

15. Van Acker gelooft er terug in: “Het kan nog”

13/08/2016

Het werd een lange, vermoeiende dag voor de al verzwakte Evi Van Acker, maar ook een dag van hoop. Ze schuift op van de tiende naar de zevende plaats. Een beetje een revanche op het vervuilde water dat haar olympisch tornooi verknalde. In theorie kan een medaille nog, maar het wordt niet makkelijk.

Op de rustdag probeerde Van Acker haar energiepeil zo veel mogelijk op te krikken. De zo welgekomen rustdag, nadat bleek dat ze geveld was door een maag-darminfectie door het vuile water en haast geen kracht had, een doorslaggevende factor in de Laser Radiaalklasse.

Dat ze gisteren enkele uren op het water moest dobberen – er stond te weinig wind – vooraleer ze kon beginnen, was niet bepaald een voordeel gezien haar toestand eergisteren. Met een twaalfde plaats in de zevende regatta leek ze niet veel op te schieten, maar in de

125 achtste vocht ze met elke vezel in haar lijf en kwam ze als tweede door de finish. Maar vooral: enkele medailleconcurrenten die de voorbije dagen altijd voor haar eindigden, lieten het afweten.

Kortom, als Van Acker op niveau blijft varen én enkele concurrenten blijven steken laten vallen zoals gisteren, is er nog iets mogelijk. “Ik ben weer onder de mensen, alles kan nog. Iedereen vaart hier met ups en downs. Hopelijk zijn dat voor mij enkel nog ups.”

Vandaag worden regatta negen en tien gevaren, en dan volgen de zo belangrijke medailleraces, waar dubbele punten te verdienen zijn.

Zo neemt Van Acker een beetje een revanche op Guanabara Bay, ook wel het Riool van Rio genoemd omdat er zoveel vuiligheid uit de rivieren en afvoerpijpen instroomt. “Dat was echt een klap, ik dacht dat ik minder een weerbots zou krijgen van die bacterie. Ik heb die problemen wat onderschat.”

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160812_02423649

16. Van Acker had zware maag-darminfectie: "Ze wordt klaargestoomd voor laatste races"

11/08/2016

Zeilster Evi Van Acker heeft enkele weken geleden een zware maag-darminfectie gehad en is daar nog niet volledig van gerecupereerd. Dat verklaart haar wisselvallig presteren op de Olympische Spelen in Rio de Janeiro.

Evi Van Acker kende gisteren een beroerde dag, waardoor haar medaillekansen behoorlijk geslonken zijn. Ze eindigde in de twee races die ze afwerkte respectievelijk zestiende en vijftiende. In het klassement zakt ze daardoor weg van de vijfde naar de tiende plaats.

‘Ik voelde me niet goed. Ik had geen kracht en eigenlijk een gemis aan alles’, zei Van Acker. ‘Ik heb geprobeerd dat een beetje te verdringen toen ik aan het varen was en er niet te veel aan te denken, maar meer zat er echt niet in. Er waren hoge golven ja en er was veel wind, maar daar heeft het niks mee te maken. Dat was het probleem niet.’

126

‘Het is zeer waarschijnlijk dat Evi op dit moment nog veel last heeft van een bacterie die ze begin juli in Rio opliep. Volgens de artsen is de kans is groot dat Evi deze bacterie die dysenterie veroorzaakt via het water in de baai heeft opgelopen’, zegt coach Wil van Bladel.

Dokter Johan Bellemans, hoofdarts van Team Belgium in Rio, onderzocht de zeilster woensdagavond en kon de vinger op de wonde leggen. "Enkele weken geleden heeft Evi een zware maag-darminfectie gehad. Daar is ze niet volledig van gerecupeerd. Dat maakt het moeilijk om gedurende een lange periode zware inspanningen te leveren", aldus het BOIC.

"Schema opgesteld om haar te laten herstellen"

Na overleg met de artsen van het BOIC wordt geprobeerd om Van Acker vrijdag opnieuw aan de start te krijgen. "Samen met fysioloog Peter Hespel werd een schema opgesteld om Van Acker binnen de 36 uur die er resten tot de volgende races zo goed mogelijk te laten herstellen zodat ze het maximale uit haar energiereserves kan halen. Evi is een vechter en ze zal blijven vechten tot haar laatste snik. We geven de hoop niet op ook al zijn haar kansen uiteraard niet gegroeid."

Het probleem is dat Van Acker niet alleen woensdag twee slechte races voer, maar ook dinsdag afsloot met een 29ste plaats. ‘Dat was gewoon een heel slechte race, maar ik blijf mijn best doen. Er is nog veel mogelijk. Maar eerst moet ik genezen,’ zei Van Acker na de races gisteren.

Vandaag/donderdag staat in de Laser Radialklasse een rustdag op het programma. Daarna volgen nog vier regatta's en de medaillerace (om dubbele punten). Ook al is het kalf nog niet helemaal verdronken, toch zal Van Acker in de resterende races met zeer goede uitslagen moeten uitpakken om het tij nog te keren. Bovendien moet ze rekenen op misstappen van de concurrentie. Ze staat immers al 26 punten achter de huidige derde in de stand.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160811_02420769

17. UPDATE. Zieke Evi Van Acker zakt weg naar tiende plaats

127

10/08/2016 LOCHRISTI - Evi Van Acker zal in de komende vijf races zwaar uit haar pijp moeten komen wil ze nog kans maken op een medaille. Nadat ze gisteren wegzakte naar een vijfde plaats in het algemeen klassement kon ze in de eerste regatta van vandaag alweer niet overtuigen met een 16de plaats. In de tweede regatta werd ze 15de. Hiermee zakt Van Acker naar de 10de plaats overall, nu al op stevige afstand van de andere medaillekanshebbers.

Vanacker is naar eigen zeggen ziek en kon niet beter. Een en ander zou wellicht te maken hebben met een besmetting door het vervuilde water waarop de zeilsters aan de slag gaan in Rio.De rustdag is voor haar welgekomen, en ze geeft de hoop op een medaille nog niet op. 'Iedereen vaart met ups en downs', klonk het na de race. Er zijn nog vijf regatta's te varen, dan begint de medalrace met de tien hoogst geklasseerden

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/blpes_02419826

18. Evi Van Acker staat na vier regatta's op vijfde plaats

09/08/2016

Zeilster Evi Van Acker bezet op de Olympische Spelen in Rio de Janeiro na de tweede dag de vijfde plaats in de Laser Radial-klasse. De 30-jarige Gentse voer in de derde regatta naar de tweede plaats, waardoor ze even aan de leiding ging in het klassement. Maar in de vierde regatta werd ze slechts 29ste.

Van Acker, in Londen 2012 goed voor brons op de Olympische Spelen, verliest een positie. Ze sloot maandag de openingsdag in de Laser Radial af op de vierde plaats. Maandag werd ze tweede in de eerste regatta en twaalfde in de tweede. De leiding is na vier races in handen van de Chinese titelverdedigster Lijia Xu. Met 7 punten houdt ze de Ierse Annalise Murphy (12 punten) en de Deense Anne-Marie Rindom (13 punten) achter zich. De Nederlandse Marit Bouwmeester (14 punten) bezet de vierde plaats.

In de Laser-klasse bij de mannen klimt Wannes Van Laer naar de twintigste stek. De 31-jarige Oostendenaar voer zijn zeilboot in de derde regatta naar de twaalfde plaats, in de vierde

128 regatta werd hij elfde. De Argentijn Julio Alsogaray (7 punten) is koploper. Maandag sloot Van Laer de openingsdag in de Laser na een 27ste en een 30ste plaats af op positie 26 in de stand.

Morgen/woensdag staan de vijfde en zesde regatta in de Laser Radial- en Laser-klasse op het programma.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160809_02418384

19. Evi Van Acker vierde na declassering Xu Lija

09/08/2016

Zeilster Evi Van Acker bezet na de eerste dag de vierde plaats in de Laser radial. De 30- jarige Gentse werd tweede in de eerste regatta en twaalfde in de tweede. Telkens profiteerde ze daarbij van de declassering van een rechtstreekse concurrente

In de eerste regatta werd namelijk het resultaat van de Litouwse Gintare Scheidt, aanvankelijk tweede, geschrapt, in de tweede dat van de Chinese titelverdedigster Xu Lija, die als vierde over de finish gekomen was. Evi Van Acker kampeerde op een vijfde plaats (lees er hier meer over).

Zonder diskwalificatie zou Xu aan de leiding gegaan zijn. Nu is die in handen van de Nederlandse Marit Bouwmeester, die in Londen zilver pakte. Met 10 punten gaat Bouwmeester de Deense Anne-Marie Rindom (13 punten) voor. De Ierse Annalise Murphy, Evi Van Acker en de Australische Ashley Stoddart volgen met 14 punten.

In 2014 veroverde Van Acker in Londen olympisch brons, na Xu en Bouwmeester.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160809_02417691

20. Evi Van Acker: “Verschijn met veel vertrouwen aan de start”

129

06/08/2016

Maandag start zeilster Evi Van Acker haar jacht op olympische roem in de Laser Radial-klasse. De bronzen medaille van Londen 2012 neemt in Brazilië voor de derde keer deel aan de Spelen en heeft alle vertrouwen in een topprestatie, zegt ze twee dagen voor haar competitiebegin.

Vorig jaar vond op het olympisch water een Test Event voor de Spelen plaats. Daarin zeilde de Gentse naar zilver. “Hoe moet je die prestatie inschatten? Het was een soort “oefen” Olympische Spelen waar alle toppers aanwezig waren”, legt Van Acker uit tijdens een persmoment op de zeilsite van Marina da Gloria.

“Ik denk dat het belangrijk is voor mijn vertrouwen dat ik elke wedstrijd die ik hier gevaren heb telkens een medaille heb gepakt. Er zijn er niet veel die dat kunnen zeggen. Het belangrijkste dat ik daarvan meeneem is dat ik, terecht denk ik, met veel vertrouwen aan de start verschijn. Ik heb het gevoel dat ik goed voorbereid ben en er klaar voor ben.”

De wisselende weersomstandigheden op het olympisch water in Rio kunnen volgende week een belangrijke rol spelen.

“Volgens de laatste weersvoorspellingen gaan we een redelijk wisselvallige week tegemoet met veel regen”, stelt Evi Van Acker, de nummer twee van de wereldranglijst. “Wij hebben hier al vaak gevaren met veel regen. Sowieso halen we dus voordeel uit het feit dat wij hier al veel getraind hebben. Wil (Van Bladel, haar coach) en ik hebben allebei het gevoel dat we zeer goed voorbereid zijn. Soms zijn er dingen die je niet kan voorspellen, maar dat is in het leven ook zo. Het hangt dan af van hoe je ermee omgaat.”

Het persmoment met Evi Van Acker vond zaterdagmiddag (Braziliaanse tijd) plaats kort nadat elders in Rio Charline Van Snick haar olympische droom in rook zag opgaan. Net als Van Acker haalde ook de Luikse judoka in Londen in brons en werd ze voor Rio 2016 als een potentiële gouden medaille getipt.

“Heel jammer dat ze is uitgeschakeld. Zij is net als ik iemand die er heel hard voor werkt en een echte vechter is. Maar verder kan ik er weinig over zeggen. Ik focus hier toch helemaal op mezelf”, reageerde Van Acker. “En dat mag je haar niet kwalijk nemen”, vulde coach Van Bladel aan. “Vooraf hadden we afgesproken dat we niet alle zaken zouden volgen want dan ben je echt niet bezig met jezelf.”

130

Komende maandag staan in Marina da Gloria voor Evi Van Acker de eerste twee regatta’s op het programma. De medaillerace wordt een week later op maandag 15 augustus gevaren.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160806_02414777

21. Zeiler Wannes Van Laer verlaat Rio met winst in regatta

14/08/2016

Zeiler Wannes Van Laer heeft een punt gezet achter zijn Olympische Spelen in Rio de Janeiro met een 17e plaats in de Laser-klasse. Een plaats in de Medal Race zat er niet in, maar de Brusselaar blikt met plezier terug op zijn overwinning in de negende regatta.

“Het is bijzonder om een olympische regatta te winnen, helemaal anders dan een regatta in de Wereldbeker. Het ging bovendien om de race waarbij alle media op het water waren, met de helikopter boven ons. Dat was echt niet alledaags en dat doet veel plezier. Ik had gisteren (vrijdag) gezegd dat ik in schoonheid wou eindigen. Veel beter kon ik niet doen”, zo verklaarde de 31-jarige zeiler die vier jaar geleden in Londen nog op de 34e plaats strandde.

“In de laatste regatta gleed de schoot uit mijn vingers en kapseisde ik. Ik viel terug van de 10e naar de 32e plaats. Ik ben vervolgens opnieuw opgeklommen naar de 18e plaats, maar zonder dat had ik twee mooie races gezeild”, aldus Van Laer.

De Belgische zeiler blikt tevreden terug. “Voor de Spelen hoopte ik beter te doen, maar mijn eerste dag verplichtte me om van ver terug te komen. Ik heb elke dag een goede en een gemiddelde race gehad. Fysiek heb ik alles gegeven. En ik zal die negende regatta niet vergeten, temeer omdat ik niet op kop vertrok (17e aan de eerste boei).”

Van Laer laat de Laser nu enkele maanden aan de kant. Nadien gaat hij beslissen over zijn toekomst. “Er is best een goede kans dat ik voortdoe. Hoewel ik hier in Rio op beter had gehoopt, voel ik dat ik fysiek dit jaar veel vooruitgang heb geboekt. Ik zou graag willen weten of ik nog meer vooruitgang kan boeken”, zo besloot de zeiler.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160814_02424289

131

22. Zeiler Wannes Van Laer (31) klaar voor zijn tweede Olympische Spelen op een rij “Proberen beter te doen dan in Londen”

15/07/2016 OOSTENDE / BRUGGE -

Wannes Van Laer neemt binnen drie weken voor de tweede opeenvolgende keer deel aan de Olympische Spelen Spelen. In de Laser wil hij in Rio beter doen dan vier jaar geleden in Londen, toen hij 34ste werd. Het zeilen werd de geboren Oostendenaar met de paplepel meegegeven.

Er is tijdens de voorbereiding weinig ruimte voor variatie. Het is vooral eten, zeilen, fietsen, fitness en rusten WANNES VAN LAER

Vroeger zou men gezegd hebben: “Jawel Sire, er zijn nog Belgen.” Zoals Wannes Van Laer dus, 31 jaar, geboren in Oostende, school gevolgd in Kortrijk en Doornik en nu woonachtig in Laken. Perfect tweetalig ook en een joviale en voorname jongeman. “Eén met veel fans en zelfs aanbidders die veel vrouwenharten sneller doet kloppen”, wist de presentator op de voorstelling van de Belgische delegatie begin juni in Oostende.

Juiste mentaliteit

Wannes Van Laer moest toen eens gniffelen en heeft in elk geval de juiste mentaliteit. Hij blijkt ook een teamplayer. Zijn zeilende landgenoten in Rio kunnen alvast op hem rekenen.

“Evy Van Acker is natuurlijk een vaste waarde en ik ben blij dat ik er samen met haar opnieuw bij ben. Evy is enorm belangrijk voor de zeilsport in ons land. Ik ben ook blij dat ik deel uitmaak van een delegatie met ook Yannick Lefebvre en Tom Pelsmaekers.”

West-Vlaming Lefebvre komt er samen met Antwerpenaar Pelsmaekers in een 49er team in actie, een Belgische primeur overigens op de Spelen. Ruim tien jaar geleden was Van Laer ook een 49er. “Ik vormde toen een duo met Yannick maar na twee jaar stapte ik over naar de Laser-klasse.” Ondertussen is dat tien jaar geleden en zowel Lefebvre als Van Laer konden zich verder ontplooien in hun discipline.

132

Het zeilen werd de geboren Oostendenaar met de paplepel meegegeven. Zijn ouders verdienen zelfs de kost met de zeilsport en het bedrijf Van Laer is een begrip in ons land en ver erbuiten.

Wannes Van Laer bereidde de Spelen intens voor. “Het is natuurlijk zwaar maar je weet waarvoor je het doet. Er is in zo’n voorbereiding weinig ruimte voor variatie en het is vooral eten, zeilen, fietsen, fitness en rusten.”

Op vier juli vertrok Wannes Van Laer naar Rio om er het laatste deel van de voorbereiding af te werken.

Het water leren kennen

“Bedoeling is om er vooral aan te passen en het water te leren kennen. Ik weet wel min of meer wat er mij te wachten staat want ik was eerder al in Rio. Dat wordt de komende weken ons grootste doel maar gelukkig is er in dat laatste luik ook nog een weekje ontspanning voorzien. Hopelijk zijn we dan klaar voor het echte en grote werk.”

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160714_02385316

23. Zeiler Yannick Lefèbvre debuteert met Tom Pelsmaekers op Olympische Spelen “Tom levert de kracht, ik bepaal de richting”

10/08/2016 OOSTENDE -

Als zoon van een zeilmaker in Oostende moest Yannick Lefèbvre wel op het water terechtkomen. Eind deze week verdedigt hij in Rio samen met Tom Pelsmaekers de Belgische kleuren in de 49er-klasse.

Wij moeten een team vormen. Het is dan belangrijk dat de sfeer goed is en dat het klikt YANNICK LEFEBVRE

133

Een West-Vlaming gekoppeld aan een Antwerpenaar: dat kan alle kanten uit. In het geval van Yannick Lefebvre (27) en Tom Pelsmaekers de goede, want beiden debuteren straks op de Olympische Spelen. Vrijdag is het menens, want dan komen ze voor het eerst in actie. Tot maandag verbleven ze in het Belgische basiskamp om de grote drukte en de hectiek te vermijden.

De lange weg naar Rio zit er op, nu moet het duo proberen te oogsten. “Wanneer we de Spelen als positief zouden beschouwen? Als we er als duo in slagen het beste uit onszelf naar boven te halen. Voor ons is het allemaal nieuw, maar het is en blijft een geweldige ervaring om dit te kunnen meemaken.”

Lefèbvre weet waarover hij praat. Als afstammeling van een Oostends gezin dat zeilen maakt moest hij vroeg of laat die sport ontdekken. “Toen ik jonger was, speelde ik nog basketbal. Tot mijn zestiende deed ik dat bij Oostende en Bredene, maar dan nam het zeilen de bovenhand.”

Plagen

En straks gebeurt dat dus op het water in Rio, samen met een Antwerpenaar. Beiden kunnen er om lachen. “We komen goed overeen. En ja, we verstaan mekaar. We vertellen graag eens regionale mopjes, maar dat is niet meer dan wat vriendelijk plagen. Soms mag het er wel eens wat meer relaxed aan toe gaan. Wij moeten een team vormen. Het is dan belangrijk dat de sfeer goed is en dat het klikt, vooral met de bedoeling om nog stappen te zetten.”

Het duo treedt aan in de 49er-klasse en dat is de topklasse in het zeilen. Je zeilt met twee, de boot heeft een overvloed aan power en het is de bedoeling om die in bedwang te houden. De taakverdeling is duidelijk. “Tom moet de zeilen trimmen”, legt Lefèbvre uit. “Hoe sneller hij gaat, hoe sneller de boot gaat. Hij levert de kracht. Ikzelf ben meer verantwoordelijk voor het sturen en bepaal de richting. Ik stippel ook de tactiek uit op basis van de wind en de concurrenten.”

In Rio blijkt dat niet zo evident, want de stromingen zijn er heel complex. “Het is moeilijk maar ook boeiend om het onder de knie te krijgen”, besluit Lefèbvre.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160809_02418663

134

24. Tom Pelsmaekers en Yannick Lefèbvre willen “no regrets” na Rio

01/08/2016

Tom Pelsmaekers en Yannick Lefèbvre vertegenwoordigen België op de Spelen in Rio in de 49er-klasse. Voor de zeilers wordt het hun olympisch debuut.

“Onze voorbereidingen zijn bijna volledig afgewerkt”, zegt de 23-jarige Pelsmaekers maandag op de olympische zeilsite aan de baai van Guanabara. “Deze laatste dagen proberen we rustig naar de Spelen toe te leven en fysiek en mentaal klaar te geraken.”

Op 12 augustus komen Pelsmaekers en Lefèbvre voor het eerst in actie in de baai van Guanabara. Daarvoor trekken ze van 3 tot 8 augustus nog naar Uberlandia, waar het BOIC zijn basiskamp voor de Spelen heeft ingericht.

“Op 3 augustus beginnen hier de eerste competities en dreigt het een beetje te hectisch te worden om te trainen. Om mentaal fris aan de start te komen, gaan we in Uberlandia de laatste accenten van onze voorbereiding leggen”, legt de 27-jarige Lefèbvre uit. “Zeiltrainingen gaan we er niet meer doen. Wanneer we terugkeren, hebben we nog drie zeiltrainingen gepland. Het is de bedoeling fris aan de start te komen en niet hier constant in de drukte van Rio te zitten. We zitten hier ook al lang de Spelen voor te bereiden, en er even tussenuit kan goed doen.”

Eerder dit jaar eindigen Pelsmaekers en Lefèbvre als 31e tijdens het WK. Ambities voor Rio spreken ze niet uit. “Tom en ik vormen een jong team. We hebben allebei onze bagage in de 49er, maar als team zijn we nog maar anderhalf jaar samen”, stelt Lefèbvre. “We zijn nog steeds aan het groeien. We hebben als team een mooie curve laten zien, waar we met fierheid op kunnen terugblikken. We zijn erop uit het beste van onszelf te geven. We hebben geen ervaring op de Spelen en willen gewoon dat we na Rio “no regrets” (geen spijt) hebben. Dat is een beetje ons motto nu. We willen er alles voor gedaan hebben en nadien in elkaars ogen kunnen kijken en zeggen: ‘dit was onze plaats, we hebben er alles uitgehaald’. Dat willen we bereiken. Waar we dan uiteindelijk gaan terechtkomen, dat weet ik niet.”

“We moeten het gevoel hebben dat we echt op ons maximale kunnen hebben gepresteerd, dat we een topprestatie hebben geleverd”, vult Pelsmaekers aan. “De plaats volgt dan wel.”

135

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160801_02407687

25. Lefebvre en Pelsmaekers klimmen naar 15e plaats in 49er

15/08/2016

Yannick Lefebvre en Tom Pelsmaekers zijn maandag na respectievelijk een negende, achtste en twaalfde plaats in de zevende, achtste en negende regatta in de stand van de 49er opgeklommen van de zeventiende naar de vijftiende plaats met 85 punten.

49er opgeklommen van de zeventiende naar de vijftiende plaats met 85 punten. De Nieuw- Zeelanders Peter Burling en Blair Tuke blijven aan de leiding met 21 punten, voor de Duitsers Erik Heil en Thomas Ploessel (39) en de Australiërs en Iain Jensen (54).

De tiende, elfde en twaalfde regatta staan dinsdag op het programma in de baai van Guanabara. De medalrace is voor donderdag, daarin neemt de top tien het tegen mekaar op.

Fuente: https://www.nieuwsblad.be/cnt/dmf20160815_02425566

26. Van Acker, Van Laer, Lefèbvre en Pelsmaekers zeilen in Rio

02 juni 2016

Evi Van Acker (Laser Radial), Wannes Van Laer (Laser Standard) en de duoboot met daarin Yannick Lefèbvre en Tom Pelsmaekers (49′er) verdedigen komende zomer de Belgische kleuren in het zeilen op de Olympische Spelen in het Braziliaanse Rio de Janeiro (5-21 augustus).

Het Belgisch Olympisch en Interfederaal Comité (BOIC) heeft de selectie van de vier zeilers vandaag/donderdag bekrachtigd, zo liet de Vlaamse Yachting Federatie (VYF) weten op de teamvoorstelling in Zeebrugge. Een logische keuze en ook de betrokken zeilers en zeilsters waren al langer vrij zeker van

136 deelname aan Rio. Toch was het nog wachten op de officiële bekrachtiging van het BOIC. In zeilen behaalt een atleet die voldoet aan de internationale selectiecriteria geen plaats voor zichzelf, maar wel voor zijn NOC (land). De quotaplaats kan dus eventueel door een ander atleet worden ingevuld, op voorwaarde dat ook hij/zij voldoet aan de internationale criteria. België was zeker van drie teams: in Laser Radial, Laser Standard en 49′er. Dat betekent wel dat een zeilster zoals , die op basis van haar individuele prestaties zeker een plaats verdient op de Spelen, er in Rio niet bij is. In de Laser Standard moet Sam Vandormael thuisblijven.

Voor de dertigjarige Evi Van Acker worden het de derde Olympische Spelen, na Peking 2008 (8e) en de bronzen medaille van vier jaar geleden in Londen. Wannes Van Laer zeilde toen naar de 34e plaats in Weymouth. Voor Lefèbvre en Pelsmaekers worden het in Rio de eerste Spelen.

Na de Spelen van 2012 besliste Van Acker een pauze in te lassen om na te denken over haar toekomst. Ze kwam tot de vaststelling dat er nog verbetering mogelijk was en dus besloot ze door te doen, met de Spelen in Rio als belangrijkste afspraak. “De goesting was er zeker nog, ik doe het nog altijd even graag en heb rust in mijn hoofd gevonden”, bekende van Acker, die naar eigen zeggen de druk van de natie niet op de schouders voelt. “Ik vind het net leuk dat mensen naar mij kijken, want zo komt de zeilsport in de kijker. Het is leuk dat het land achter mij staat. Geen extra druk dus, ik wil het race per race bekijken, zo heb je de beste kans om resultaten te boeken. Ik wil mezelf geen onnodige druk opleggen.” De prestaties van het voorbije jaar zullen ook wel voor het nodige vertrouwen zorgen, met een derde zege op rij in het Franse Hyères als kroon op het werk. “Mijn beste campagne tot nu toe, al wordt de top elk jaar breder. In Rio strijden er acht kandidates voor de medailles.”

Professionalisering is het sleutelwoord in de ontwikkeling en successen van de Gentse. “De weg naar Peking was nog vrij eenzaam, nadien zijn we steeds meer beginnen trainen met Belgen en nu gaan we al met drie boten naar de Spelen.” Ook haar coach Wil Van Bladel is het daarmee eens. “In 2012 was het team zich nog aan het vormen, nu gaat er echt een zeilploeg.”

Iets meer dan twee maanden voor de start van de Olympische Spelen worden er nog heel wat vraagtekens geplaatst bij de politieke instabiliteit in het land en de kwaliteit van het vaarwater.

137

Daarnaast houdt ook het Zikavirus nog een deel van Zuid-Amerika in zijn greep. “We zijn al vaak in Rio geweest en we hebben er vertrouwen in dat alles professioneel georganiseerd zal worden”, aldus Van Acker, die zich geen zorgen maakt. “We willen geen tijd en energie steken in zaken die we toch niet kunnen veranderen”, besloot haar coach.

Fuente: https://www.hln.be/sport/meer-sport/olympische-spelen/van-acker-van-laer-lefebvre- en-pelsmaekers-zeilen-in-rio~a764ab15/

27. Van Acker tuimelt van eerste naar vijfde plaats in Laser Radiaal-klasse

09 augustus 2016

Zeilster Evi Van Acker staat na afloop van de tweede zeildag in de Laser Radial-klasse op de Olympische Spelen in Rio de Janeiro vijfde in het klassement. De 30-jarige Gentse voer in de derde regatta naar de tweede plaats, waardoor ze even aan de leiding ging in het klassement. Maar in de vierde regatta werd ze slechts 29e.

Van Acker, in Londen 2012 goed voor brons op de Olympische Spelen, verliest een positie. Ze sloot gisteren de openingsdag in de Laser Radial af op de vierde plaats. Gisteren werd ze tweede in de eerste regatta en twaalfde in de tweede. De leiding is na vier races in handen van de Chinese titelverdedigster Lijia Xu. Met 7 punten houdt ze de Ierse Annalise Murphy (12 punten) en de Deense Anne-Marie Rindom (13 punten) achter zich. De Nederlandse Marit Bouwmeester (14 punten) bezet de vierde plaats. Van Laer twintigste In de Laser-klasse bij de mannen klimt Wannes Van Laer naar de twintigste stek. De 31-jarige Oostendenaar voer zijn zeilboot in de derde regatta naar de twaalfde plaats, in de vierde regatta werd hij elfde. De Argentijn Julio Alsogaray (7 punten) is koploper. Gisteren sloot Van Laer de openingsdag in de Laser na een 27e en een 30e plaats af op positie 26 in de stand.

Morgen staan de vijfde en zesde in de Laser Radial- en Laser-klasse op het programma.

138

Fuente: https://www.hln.be/sport/meer-sport/olympische-spelen/van-acker-tuimelt-van- eerste-naar-vijfde-plaats-in-laser-radiaal-klasse~a0e7db61/

28. Wat scheelt er met Evi Van Acker? “Uiteraard is dit dramatisch”

11 augustus 2016

Evi Van Acker tuimelde van de vijfde naar de tiende plaats in de Laser Radial-competitie op de Olympische Spelen in Rio de Janeiro. De bronzen medaille van Londen 2012 heeft een fysiek probleem en kan daardoor niet voluit haar kansen verdedigen, zo legt haar coach Wil van Bladel uit.

“Er is iets met Evi aan de hand maar wij weten nog niet goed wat. Het is een fysiek probleem, ze krijgt haar hartslag tijdens het zeilen niet omhoog. Dokter Bellemans (arts van Team Belgium) komt nog langs om te kijken wat er gaande is”, verduidelijkt de Nederlandse trainer. Andere lichaamshouding Evi Van Acker moest in de vijfde en zesde regatta genoegen nemen met de zestiende en vijftiende plaats. “De condities waren vandaag heel zwaar, met veel wind, hoge golven, in principe ideaal voor Evi. Sommige coaches kwamen zelfs naar me toe en zegden dat het Evi’s weertje was. Maar vanmorgen merkte ik al snel dat er aan de houding van haar lichaam iets anders was. Evi slaagde er niet in haar normale snelheid te ontwikkelen. Ze kreeg haar hartslag maar niet omhoog.”

“Dramatisch” “Uiteraard is dit dramatisch, niet leuk. Evi voelt zich onmachtig”, gaat Van Bladel verder. “Gelukkig is er morgen een rustdag en hopelijk volgt er binnen 24 of 36 uur een stevige verbetering eens we weten wat het probleem is.”

50 procent De medaillekansen van Evi Van Acker hebben hoe dan ook een flinke knauw gekregen, al weigert haar coach nu al de handdoek te gooien. “We zijn zes races ver. Nog maar vijftig procent van de punten zijn verdeeld, want er volgen nog vier races en de medaillekoers voor dubbele punten. We moeten er wel op hopen dat sommigen ergens een steek laten vallen.”

139

Vanmorgen merkte ik al snel dat er aan de houding van haar lichaam iets anders was. Evi slaagde er niet in haar normale snelheid te ontwikkelen. Ze kreeg haar hartslag maar niet omhoog

Fuente: https://www.hln.be/sport/meer-sport/olympische-spelen/wat-scheelt-er-met-evi-van- acker-uiteraard-is-dit-dramatisch~a022fcff/

29. Evi Van Acker mag weer dromen van medaille: van 10 naar 7 in één dag

12 augustus 2016

Evi Van Acker heeft opnieuw uitzicht op een medaille in de Laser Radial-klasse in het zeilen. Onze landgenote werd in de achtste regatta knap tweede, na een twaalfde plaats in de zevende regatta eerder op de dag. Omdat heel wat concurrenten steken liet vallen, mag Van Acker weer dromen van een (bronzen) medaille. In het algemeen klassement sprong ze vandaag van 10 naar 7, een opsteker na alle fysieke ellende.

Evi Van Acker is back. In de running voor olympisch goud is ze (nog) niet, maar een medaille is na vandaag geen utopie meer. Van Acker won vandaag drie plaatsen, ze staat nu zevende met 61 punten. De Ierse Annalise Murphy, die een slechte dag kende met een twaalfde en achttiende plaats, is derde met 44 punten. Zeventien punten bedraagt het verschil met brons, een speelbare kloof. Per slot van rekening had Van Acker vanochtend nog 26 punten achterstand op de bronzen positie. Niet vergeten ook: Murphy was vier jaar geleden in Londen lange tijd ongenaakbaar. De Ierse leek op weg naar goud, maar bezweek onder de druk en viel finaal naast het podium. Met nog twee regatta’s en de ‘Medal Race’, waarin de punten dubbel tellen, voor de boeg, is er voor Van Acker dus nog niks verloren. Zelfs zilver is niet onmogelijk. De Nederlandse Merit Bouwmeester is tweede met 40 punten, 21 minder dan Van Acker. De leiding is in handen van de Deense Anne-Marie Rindom met 30 punten. Wannes Van Laer staat na de twee regatta’s van de dag 20ste in de Laser Radial-klasse. De 31-jarige Van Laer finishte in de zevende en achtste regatta respectievelijk 23ste en 13de. De leiding is in handen van de Kroaat Tonci Stepanovic (47 ptn), voor de Braziliaan Robert Scheidt (50) en de Australiër Tom Burton (52). Er staan nog twee regatta’s op het programma, voor de medaillerace van maandag. Daarin mogen de beste tien zeilers starten en zijn er

140 dubbele punten te verdienen. Van Laer volgt momenteel op 46 punten van de tiende plaats. Yannick Lefèbvre en Tom Pelsmaekers zullen door het gebrek aan wind in de Guanabara Bay, waardoor de zeilcompetities in Rio uitgesteld werden, pas om 23u05 Belgische tijd hun olympisch debuut maken in de 49er-competitie.

Fuente: https://www.hln.be/sport/evi-van-acker-mag-weer-dromen-van-medaille-van-10-naar- 7-in-een-dag~ada0827b/

30. Van géén wind naar veel te veel wind: medaillerace Van Acker eindigt in klucht

15 augustus 2016

De medaillerace in de Laser Radial-klasse is op een klucht uitgedraaid. De beslissende regatta kon eerst niet plaatsvinden door een gebrek aan wind. Evi Van Acker en haar concurrentes werden voor bijna drie uur naar de wachtkamer gestuurd. Anderhalf uur voor zonsondergang in Rio kwam er dan toch groen licht voor de tien zeilsters. Die werden het water opgestuurd, maar kwamen er even snel weer af. De wind bleek plots veel te strak om te zeilen. Om ongelukken te voorkomen, blies de organisatie de race definitief af.

Morgen wordt er een nieuwe poging ondernomen om de medaillerace te laten plaatsvinden. Evi Van Acker, die op een vierde plaats staat met 66 punten, kan dan de jacht openen op de Ierse Annalise Murphy, derde met 57 punten. Ook de Deense Anne-Marie Rindom, tweede met 55 punten, ligt nog binnen het bereik van Van Acker. Een medaille kan nog, op voorwaarde natuurlijk dat er morgen gezeild wordt. Indien dat weer niet gebeurt, is het huidige klassement de eindstand en is het definitief over en out voor Van Acker. Dat zou pas echt doodzonde zijn na de indrukwekkende inhaalrace die de Gentse de voorbije dagen afleverde.

Van Acker: “Ze hebben gewoon veel te lang gewacht” Evi Van Acker bleef ook na deze bewogen dag positief. “We zijn het gewend om te wachten in het zeilen. Deze week hadden we eigenlijk niet te klagen, we hebben iedere dag twee races kunnen varen. Vandaag was het nu wel zo, dat hoort erbij. Meestal is er in Rio veel minder wind als deze week”, aldus Van Acker. “Natuurlijk wil je op het water, maar dat geldt voor iedereen. Het is jammer dat ze ons niet op het water lieten bij de noorderwind. Ik denk dat we toen zeker een race hadden kunnen varen,

141 ze hebben gewoon veel te lang gewacht. Toen de felle wind opstak, was het even vloeken. Maar goed, dit is de medal race dus ik ga gewoon alles geven. Ik heb er heel veel zin in”, klonk ze strijdvaardig.

Verder kwam ze nog eens terug op haar fysieke ongemakken van vorige week. “Ik voel me niet ideaal, maar veel beter dan de eerste dagen. Zeker op de derde dag had ik een serieus energieprobleem. Er was toen ook veel meer wind dan normaal in Rio. We hebben hier al die jaren getraind en dat nooit meegemaakt. Het was pijnlijk om te zien dat je op zo’n moment dan niet meekunt. Maar goed, dat was vorige week. Ik ga nu sowieso alles geven, zelfs als het stormt. De dokter heeft gezegd dat het nog enkele weken kan aanslepen, maar ik probeer er niet te veel aan te denken. Meer kan ik niet doen”, besloot Van Acker.

Leidster Bouwmeester niet van de wijs te brengen De 28-jarige Nederlandse Marit Bouwmeester gaat als leider de medal race in. Ook zij had dit nog nog niet vaak beleefd. “Best wel bizar, ja”, gaf de tweevoudige wereldkampioene in de Laser Radial toe. “Eerst te weinig en daarna te veel wind, nee, dat komt niet vaak voor”, merkte de grote favoriet monter op. Morgen kan Bouwmeester, die al zeker is van brons, alsnog het felbegeerde goud veiligstellen, tenzij de elementen opnieuw het zeilen op de publieksbaan voor de medalrace onmogelijk maken. “We zien wel wat de nieuwe dag brengt. Die weersfronten hier zijn nu eenmaal moeilijk te voorspellen.”

Bouwmeester had naar eigen zeggen geen moeite met de lange zit in de wachtkamer. “Daar ben ik als zeilster wel gewend aan geraakt. We hebben hier een eigen container met airco. Daar heb ik de hele middag in de schaduw doorgebracht. Wat lezen, iets eten en veel drinken. Ik moest om de haverklap naar de wc. Je probeert te relaxen, maar daarnaast dien je ook constant paraat te staan voor het moment dat je het water op kan. Die spanningsboog heb ik inmiddels goed onder controle. Morgen gaan we er opnieuw voor”, klonk het bij de Nederlandse.

Fuente: https://www.hln.be/sport/meer-sport/olympische-spelen/van-geen-wind-naar-veel-te- veel-wind-medaillerace-van-acker-eindigt-in-klucht~a6cb4ee7/

142

31. Bewogen dag voor Evi Van Acker: “tevreden over eerste regatta, niet over tweede”

08 augustus 2016

Zeilster Evi Van Acker bezet na de eerste dag de vijfde plaats in de Laser Radial op de Spelen in Rio. In de openingsregatta finishte ze als derde en werd ze tweede na de declassering van de Litouwse Gintare Scheidt, in de tweede moest ze met een dertiende plaats vrede nemen.

“Het had beter gekund”, reageerde de 30-jarige Gentse. “Over mijn eerste race ben ik wel tevreden, in de tweede mis ik mijn start door de schuld van een concurrente (die daarvoor bestraft werd). Van de 27ste stek kon ik toch nog naar de dertiende opklimmen, maar dat stelt me niet echt tevreden. Er zat meer in.” Geen vuiligheid “De weersomstandigheden waren moeilijk, erg wisselend. Op de zuiverheid van het water kan ik niets aanmerken, Ik heb geen vuiligheid gezien.”

Concurrente joker kwijt “Mijn verwachte concurrentes zijn goed geplaatst. De eerste twee van Londen (Xu Lijia en Marit Bouwmeester) nemen ook nu weer de eerste twee plaatsen in. Scheidt (die de tweede regatta won) is met haar diskwalificatie in de eerste regatta wel al haar joker kwijt.”

Fuente: https://www.hln.be/nieuws/bewogen-dag-voor-evi-van-acker-tevreden-over-eerste- regatta-niet-over-tweede~a7684cfa/

32. Evi Van Acker van twee naar vijf na twee regatta’s

08 augustus 2016

Evi Van Acker staat na twee van de tien regatta’s vijfde in de Laser Radial-klasse in het zeilen op de Olympische Spelen. In de eerste regatta finishte ze als tweede, in de tweede regatta eindigde ze als dertiende. Goed voor een vijfde plek overall na dag één.

143

Van Acker moest in de eerste regatta in de baai van Guanabara de Ierse winnares Annelise Murphy en de Litouwse Gintare Scheidt voor zich dulden, maar de Litouwse werd even later gediskwalificeerd omdat ze iets te vroeg vertrokken was. In de tweede regatta verging het Van Acker minder goed: ze eindigde als dertiende, ver achter winnares Scheidt. In de stand is Van Acker met vijftien punten vijfde. De leiding is in handen van de Chinese titelverdedigster Xu Lijia. Met zeven punten achter haar naam heeft ze vier punten voorsprong op de Nederlandse vice-olympische kampioene Marit Bouwmeester (11 punten). De derde plaats is in handen van de Deense Anne-Marie Rindom (14). De Ierse Annelise Murphy, winnares van de openingsregatta, is vierde met vijftien punten. De dertigjarige Evi Van Acker was vier jaar geleden in Londen goed voor brons en is in Rio opnieuw op jacht naar eremetaal. Van Laer anoniem In de Laser-klasse bij de mannen staat Wannes Van Laer na respectievelijk een 27e en een 30e plaats in de eerste en tweede regatta op de dertigste plaats met 57 punten. De Kroaat Tonci Stipanovic staat met zes punten aan de leiding. Morgen staan er opnieuw twee regatta’s op het programma, in totaal worden er tien gevaren. De top tien stoot daarna door naar de medalrace, die volgende week maandag gevaren wordt.

Fuente: https://www.hln.be/nieuws/evi-van-acker-van-twee-naar-vijf-na-twee-regatta- s~adb473f6/

33. Van Acker tweede na openingsregatta

08 augustus 2016

Evi Van Acker staat maandag op de Spelen in Rio de Janeiro na afloop van de eerste regatta in de Laser Radial-klasse in het zeilen bij de vrouwen op de tweede plaats. Van Acker moest in de eerste regatta in de baai van Guanabara de Ierse winnares Annelise Murphy en de Litouwse Gintare Scheidt voor zich dulden, maar de Litouwse werd even later gediskwalificeerd omdat ze iets te vroeg vertrokken was. In de stand is Van Acker met twee punten dus tweede, na Murphy (1 punt). De derde plaats is voor de Chinese titelverdedigster Xu Lijia. De tweede regatta wordt maandag nog gevaren. De dertigjarige Evi Van Acker was vier jaar geleden in Londen goed voor brons en is in Rio opnieuw op jacht naar eremetaal. In de Laser-klasse bij de mannen begon Wannes Van Laer aan zijn olympisch avontuur met een

144

27e plaats in de openingsregatta. Van Laer kwam als 28e over de streep, maar schoof uiteindelijk nog een plaats op na de diskwalificatie van de Noor Kristian Ruth. Ook bij de mannen wordt er maandagavond (Belgische tijd) nog een tweede regatta gevaren.

Fuente: https://www.hln.be/sport/van-acker-tweede-na-openingsregatta~a5307246/

34. Coach Evi Van Acker: “Vervuiling van het water wordt overtrokken”

01 augustus 2016

Zeilster Evi Van Acker geldt als een van dé Belgische kanshebbers op een olympische medaille in Rio de Janeiro. Wil van Bladel, sinds jaar en dag haar coach, houdt de druk af, maar heeft wel vertrouwen in een goeie prestatie van zijn poulain.

“Vier jaar geleden in Londen (waar Van Acker brons won in de Laser Radial, red) werd ook al veel van haar verwacht. Maar als atleet moet jij je alleen focussen op waar je mee bezig bent en wat je kunt. Dat is wat wij doen. Al het andere, inclusief verwachtingen van anderen, daar zijn we echt niet mee bezig. Als we dat wel zouden doen, dan zouden we staan te trillen op onze benen. Maar zo zijn we niet”, zegt Van Bladel. Strategie is cruciaal Evi Van Acker, die van een rustdagje geniet in het olympisch dorp, trainde de voorbije maanden intensief op het olympische water en weet dus aan welke omstandigheden ze zich kan verwachten. “Dat is in onze sport superbelangrijk”, zegt Wil van Bladel. “Naast het technische, dat je uiteraard onder de knie moet hebben, is strategie in het zeilen cruciaal. Je moet de stromingen in het water kennen, de structuren die er zijn. Ik denk dat we dat redelijk in beeld hebben. Je mag inderdaad zeggen dat Evi optimaal voorbereid is. Of daar sowieso een topprestatie zal uitvloeien? Dat sluit ik niet uit. Maar er zijn wel meer zeilsters die optimaal voorbereid zijn. Er zijn verscheidene concurrentes die hier ook heel veel tijd hebben doorgebracht. Van de 37 landen die de strijd aanbinden (er is een boot per land, red) zijn er tien, twaalf die meedoen voor de top tien, top drie.”

Weersomstandigheden De weersomstandigheden kunnen op het olympisch water in Rio erg wisselend zijn. Een

145 voordeel voor de Gentse, zegt haar coach. “Evi presteert al jaren op een constant niveau en heeft daarin bewezen dat ze alle omstandigheden aankan. Van heel licht tot heel zwaar weer. Er zijn er niet zo heel veel in het veld die dat kunnen. Hier in Rio kunnen we alles hebben, zwaar weer met veel golfslag tot licht weer en vlak water. De variëteit is dus heel groot en dat is in ons voordeel.”

Vervuiling Over de vervuiling in de Baai van Guanabara, waar de olympische zeilcompetities zullen plaatsvinden, vloeide al heel wat inkt. Wil van Bladel vindt de heisa wat overdreven. “Er is veel om te doen, terecht en onterecht. Het wordt wat overtrokken. De situatie is beter aan het worden. Wij zijn hier al van 2013 op het water, ik heb het zelf gezien in 2012. Dus ik kan vergelijken. Tussen toen en nu is het stukken beter geworden. Toen hoorden we de autoriteiten niet en kwam er geen pers, maar nu komt de show dichterbij en opeens is het niet goed genoeg meer, terwijl het nu heel veel beter is. Al die tijd hebben wij hier veel meer risico’s genomen.”

Wannes Van Laer met ambitie in Rio Wannes Van Laer staat in Rio de Janeiro voor zijn tweede olympische deelname. Vier jaar geleden eindigde de Oostendse zeiler als 34e in de Laser Standaard. In Brazilië mikt hij veel hoger. “Ik ben nu veel beter voorbereid”, zei Van Laer vandaag voor hij het water van de Guanarabaai opging om te trainen. “Voor Londen kon ik mij maar op het laatste nippertje plaatsen, werd ik gedelibereerd. Nu heb ik wel serieus naar de Spelen kunnen toewerken. Ik heb hier mijn coach en fysieke trainer bij me, ik ben veel beter omkaderd, pak het veel professioneler aan. Ik ben ook veel naar Rio kunnen komen om alles hier te leren kennen, de omstandigheden etc. Da’s belangrijk want de baai van Rio is heel ingewikkeld. Er zijn verschillende stromingen, de heuvels beïnvloeden de wind. Het is echt een mix van omstandigheden. Daarom is het heel belangrijk dat je hier bent geweest, dat je van alles hebt geproefd.”

De aanloop naar deze Spelen verliep alvast uitstekend. “De vijf laatste wedstrijden waaraan ik heb deelgenomen, waren mijn vijf beste ooit. Het gaat echt heel goed. Maar om een resultaat te voorspellen, dat is een beetje moeilijk. De Spelen kan je niet vergelijken met andere wedstrijden. Ik zou het leuk vinden een medalrace te varen, wat top tien betekent. Top acht

146

(een olympisch diploma, red) zou nog een stapje hoger zijn. Sommige dagen gaat het echt heel goed. Als ik er zo een paar kan combineren op de Spelen, wie weet wordt het dan nog beter. Het gevoel zit zeker goed. Meer kan je niet vragen.”

Fuente: https://www.hln.be/sport/meer-sport/olympische-spelen/coach-evi-van-acker- vervuiling-van-het-water-wordt-overtrokken~abb1d7c3/

35. Hoe haalbaar is de ‘mission impossible’ van zeilster Evi Van Acker?

12 augustus 2016

“Moeilijk, maar mogelijk.” Ziek, futloos, krachteloos. Na drie dagen zeilen is Evi Van Acker helemaal uit koers geslagen voor de medailles. De 30-jarige Gentse heeft een mirakel nodig. Kunnen de kansen van Van Acker alsnog overstag? Vijf pertinente vragen aan BOIC-Chief Medical Officer Johan Bellemans en coach Wil van Bladel.

Wat heeft ze precies? Dysenterie. In mensentaal: een zware maag- en darminfectie. Of tenminste de naweeën ervan. “Een viertal weken geleden opgelopen”, licht dokter Bellemans toe. “Het houdt in dat ze fysiek niet diep kan gaan. Onvoldoende, in elk geval, om sportieve topprestaties te leveren. Ze heeft geen greintje kracht, kan geen hoge hartritmes halen (tegen de wind in moet ze tot 170 slagen per minuut kunnen gaan, nu hapert dat op 100 à 120, red.) en moet dus té snel in haar energievoorraad tasten. Haar lichaam protesteert en reageert alsof het oververmoeid is.” Zeer waarschijnlijk liep Van Acker de bacterie op door het veelvuldig trainen in het sterk vervuilde water van Guanabara Bay. “Dat is het signaal dat ik van de dokters krijg”, aldus coach Van Bladel.

Wat kan ze ertegen doen? Bellemans: “In overleg met dokter Peter Hespel, haar coach en de rest van haar entourage hebben we een ‘opboostschema’ uitgewerkt dat haar binnen de 36 zo goed mogelijk moet laten herstellen zodat ze het maximum uit haar energiereserves kan puren. Medicatie kreeg ze al langer. We werken nu nog met energy supply, proberen het systeem te prikkelen op de momenten dat het moet en met de beschikbare, toegestane middelen alle mogelijke

147 fysiologische processen aan te scherpen. En voor de rest: rusten, zoveel mogelijk. Kort samengevat: we willen redden wat er nog te redden valt.”

Hoe is het nu met haar? “Ze is aan het rusten”, meldt Van Bladel als we hem in de loop van de (rust)dag aan de lijn krijgen. “Vandaag komt ze, op doktersadvies, niet op het water. Haar lichaam heeft de rust broodnodig, want de belasting van de voorbije zeildagen is toch heel zwaar aangekomen.” Volgens Bellemans moet Van Acker de rustdag inderdaad tenvolle benutten. “Gelukkig ís die rustdag er. Zonder, was het heel moeilijk geweest. Nu kan ze maximaal recupereren in het zicht van de drie laatste competitiedagen. Zeilen zat er hoe dan ook niet in met die wind van 30 knopen.”

Hoe gaat ze er mentaal mee om? “Evi staat bekend als een vechter. Ze zal blijven strijden tot de laatste snik”, weet Van Bladel. “En dat zal ik zelf ook doen. Dit zijn en blijven de Olympische Spelen, hier gooi je niet zomaar de handdoek. Rio is haar grote seizoensdoel en daar put ze dus ook haar motivatie uit. Zoals ze zelf al aangaf: er wordt met opvallend veel ‘ups and downs’ gezeild. De ene dag is de andere niet en ook de concurrenten falen wel eens beurtelings. De slechte resultaten zijn in dat geval ook écht slecht. Daar trekken we ons een beetje aan op.”

Kan een medaille nog? “Er is nog veel mogelijk. Op voorwaarde weliswaar dat ik snel opnieuw gezond word”, zei Van Acker zelf al. Van Bladel: “De kansen zijn geslonken, dat ontken ik niet. 26 punten achterstand op de bronzen positie is niet niks. Maar er volgen nog vier regatta’s én een ‘Medal Race’, waarin letterlijk de medailles worden verdeeld. In die slotrace zijn dubbele punten te verdienen. Dat kan snel aantikken. Daarbij komt nog dat het slechtste van je tien resultaten wordt geschrapt. Alles ligt dus nog open. Alleen hebben we ons lot niet meer in eigen handen. Er moet aan twee voorwaarden worden voldaan: Evi moet zelf sterk presteren en de concurrentie moet steken laten vallen.”

Fuente: https://www.hln.be/nieuws/hoe-haalbaar-is-de-mission-impossible-van-zeilster-evi- van-acker~a5dce597/?context=REGISTER_ACTIVATE#paywall

148

36. Zeilster Evi Van Acker gaat zeker door tot WK 2017

09 september 2016

Evi Van Acker zet nog geen punt achter haar zeilcarrière en gaat door tot en met het WK van volgend jaar (19-26 augustus 2017) in het Nederlandse Medemblik. Dat heeft ze vandaag bevestigd op haar website. Na het WK zal ze haar toekomst opnieuw evalueren. Van Acker, op de Spelen van vier jaar geleden in Londen nog goed voor brons in de Laser Radial-klasse, greep op de Spelen van Rio net naast een medaille. Een zieke Van Acker kon niet op de top van haar kunnen presteren, knokte voor wat ze waar was, maar strandde uiteindelijk op een ondankbare vierde plek.

“De laatste weken zijn niet gemakkelijk geweest”, geeft de bijna 31-jarige Oost-Vlaamse toe op haar website. “Af en toe ben ik vrolijk en kan ik terug lachen en plezier maken, maar soms word ik overvallen door een bijzonder verdrietig gevoel en rollen de tranen over mijn wangen. Topsport is soms keihard en net als het leven met vallen en opstaan. Deze zomer ben ik hard gevallen en aauuuw, wat doet het pijn”, blikt ze terug op Rio. “Na Londen was ik best ontgoocheld met brons. Het goud werd mij op een dienblaadje gepresenteerd maar door een opeenstapeling van fouten gaf ik het zelf weg en moest ik genoegen nemen met de derde plek. Ik ging door omdat ik wist dat er meer in zat. De campagne naar Rio was bijzonder mooi. Zowel het zeilteam als het begeleidingsteam werd groter en professioneler en het was erg leuk om daar een deel van uit te mogen maken. Het motiveerde mij. Ik werd beter op alle vlakken en de prestaties werden steeds constanter. Ook het complexe water en de lastige wind kende voor ons bijna geen geheimen meer. Maar toch ging het mis en werd ik vierde. Ik ben niet ontgoocheld, maar vooral erg droevig. Verdrietig dat het zo is gelopen, dat ik ziek ben geworden, dat ik niet heb kunnen laten zien hoe goed ik was en hoe goed wij voorbereid waren. Het strategische plan van mijn coach Wil was perfect, maar ik kon het niet uitvoeren omdat mijn lichaam niet mee wou. Die derde dag was hels. Onmacht. Wij bleven erin geloven en we klommen na rust en wat minder wind terug omhoog in het klassement, maar het was niet genoeg. De wonde is nog lang niet genezen en het litteken zal ik waarschijnlijk voor altijd meedragen, maar met de tijd zal ik het een plekje kunnen geven. Ik heb het geluk omringd te zijn door een geweldig mooi team en door lieve

149 vrienden en familie die mij opgevangen, getroost en geknuffeld hebben. Jullie waren en zijn fantastisch”.

Na rijp beraad heeft Van Acker nu besloten om de zeilboot nog niet op te bergen. “Ik heb goed nagedacht en heb voor mijzelf besloten dat ik op deze manier en met een dergelijk gevoel mijn sportcarrière niet kan en wil afsluiten. Als je valt, sta je op, zo simpel is het soms. Ik ga door tot en met het WK 2017 in Medemblik en evalueer daarna opnieuw over de toekomst. De komende weken doe ik het op doktersadvies wat rustiger aan zodat ik er daarna weer 200% tegenaan kan gaan. Eerst in de gym en begin volgend jaar terug op het water met mijn teamgenoten”, klinkt het.

Fuente: https://www.hln.be/nieuws/zeilster-evi-van-acker-gaat-zeker-door-tot-wk- 2017~a8be35f8/

150

151