Woman As Dialect: La Malinche in the Construction and Re-Construction of Post- Colonial Mexican Identity" (2017)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Woman As Dialect: La Malinche in the Construction and Re-Construction of Post- Colonial Mexican Identity Bard College Bard Digital Commons Senior Projects Spring 2017 Bard Undergraduate Senior Projects Spring 2017 Woman as Dialect: La Malinche in the Construction and Re- Construction of Post-Colonial Mexican Identity Natalie Irene Schuman Bard College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.bard.edu/senproj_s2017 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Schuman, Natalie Irene, "Woman as Dialect: La Malinche in the Construction and Re-Construction of Post- Colonial Mexican Identity" (2017). Senior Projects Spring 2017. 342. https://digitalcommons.bard.edu/senproj_s2017/342 This Open Access work is protected by copyright and/or related rights. It has been provided to you by Bard College's Stevenson Library with permission from the rights-holder(s). You are free to use this work in any way that is permitted by the copyright and related rights. For other uses you need to obtain permission from the rights- holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. For more information, please contact [email protected]. Woman as Dialect: La Malinche in the Construction and Re-Construction of Post-Colonial Mexican Identity Senior Project Submitted to The Divisions of Multidisciplinary Studies and Languages and Literature of Bard College by Natalie Schuman Annandale-on-Hudson, New York May 2017 It seems that after 20,000, I am out of words. I’ll be brief. Thank you For teaching me new ways of seeing, Nicole Caso, Peter Filkins, Tom Keenan, Peter Rosenblum, Robert Weston, Mary Whittemore. For unending support, Mom, Dad, Em, For being dear to me and letting me be dear to you, Angel, Emma, Emmet, Freddy, Jake, Lydia, Mandy, Meghan, Rob, Sean, Tash. Table of Contents Introduction ………………………………………………………….……………………………1 Part 1: La Malinche in History and Myth ……………………………………………….………19 Interlude on Translation ….……………………………………………………….……………..42 Part 2: Chicana Re-Imaginings of La Malinche …………………………………….…………..57 Bibliography .……………………………………………………………………………………72 1 Introduction “Her first step is to take inventory [...] She puts history through a sieve, winnows out the lies, looks at the forces that we as a race, as women, have been a part of [...] She reinterprets history and, using new symbols, she shapes new myths” (Anzaldúa, Borderlands, 83). The historical and symbolic figure of La Malinche, (also known as Malintzin, Malinal Tenepal and Doña Marina) an indigenous slave who became Cortés’s translator and lover, has been warped countless times to fit shifting political agendas and national identities in post-colonial Mexico. The multitude of reductive meanings that La Malinche has come to signify include, but are not limited to, interpreter, mediator, traitor, misguided and exploited lover, whore, and sell out. Her name has been transformed into an insult, Malinchista, now officially listed in Spanish dictionaries and used commonly in Mexican Spanish, means traitor. Despite the little historical information available about the infamous figure, historians, writers, artists, and politicians have appropriated her legacy countless times in an attempt to articulate Mexican national identity. What historical information we do know for sure about La Malinche comes to us mostly from Bernal Díaz del Castillo’s Historia verdadera de la conquista de la Nueva España, written in 1517. La Malinche was born in 1502 in Coatzacoalcos to an Aztec chief, giving her more access to education than most. After the death of her father, her mother remarried and sold Malintzin to nomadic traders in order to gain her inheritance for the son she bore by her second marriage. Malinche was eventually sold by the traders to the ruling cacique of Tabasco, where she lived until Cortés’s arrival in 1519. Upon his 2 arrival in Tabasco, the cacique gave Malintzin to Cortés along with 19 other women to serve as domestic slaves upon the Spaniards’ conquest. Malintzin’s role quickly changed from domestic and sexual servant to indispensable aide as her knowledge of the country, its native customs and two of its native languages (Mayan and Nahuatl) became known to Cortés and his men. La Malinche acted as a translator, adviser and perhaps lover to Cortés, with whom she bore a child. As a convenient representation of conflicting loyalties and intersectional identities, La Malinche has taken many symbolic forms. She has become the embodiment of the Mexican identity struggles between indigenous and Spanish influences, and the particularities of her mode of survival have been largely ignored in favor of a simplification into a symbol that serves the political agenda of the work in which she appears. An analysis of the ways in which the figure of La Malinche, along with her symbolic counterpart the Virgin of Guadalupe, have been appropriated in foundational works of literature and art throughout Mexican history sheds light on broader trends regarding the objectification of women. In understanding La Malinche as a semiotic object through which writers, artists and politicians articulate their own personal national identity, I hope to reveal a masculinist impulse within linguistic, historical and artistic tradition to use the symbol of the woman as a channel through which the author articulates his own identity. In this way, I will argue that the symbol of the woman operates as language does. Her various conventional definitions (whore, mother, intermediary, virgin, are several of those explored in this paper) combine to form a system of symbols that the masculine author has at his disposal. Just as language offers 3 him a glossary of signifiers through which he can work out and articulate his inner thoughts, feminine archetypes can be utilized to verbalize his interiority. Within these parallel modes of expression, both language and the symbol of the feminine are intermediaries between one’s experience and the articulation of that experience. Language as intermediary If we think of language simplistically, as a system of symbols and sounds in which each sign substitutes for or denotes a direct experience, we see that language is an intermediary mechanism through which meaning is deferred. In this sense, language itself is a process of translation, from actual meaning to a linguistic sign. Octavio Paz, in his canonical essay “Translation: Literature and Letters” writes, “language is already a translation - first from the nonverbal world, and then, because each sign and each phrase is a translation of another sign, another phrase” (154). So if language is a translation from direct experience to the articulation of that experience which allows one to share it with others, what comes before language? Before a child can speak our language, she relates to her experiences and the objects around her in a relatively unmediated way. Once she moves from the “nonverbal” to the verbal world, she makes her formal entrance into culture, as her modes of observation and expression are regulated by her culture’s language. In this way, language is the intermediary between her natural, unmediated state and her participation as an agent of her culture. Therefore, language can be seen as an intermediary between nature and culture. Language helps to mediate between nature and culture by creating a common plane of understanding between its speakers. In his essay “The Nature of Language,” 4 linguist Edward Sapir explains language’s productive power in that “once the form of a language is established it can discover meanings for its speakers which are not simply traceable to a given quality or experience itself but must be explained to a large extent as the projection of potential meanings into the raw material of experience” (10). He proposes that there is a man who has only seen one elephant in his life, yet is able to speak without hesitation about ten elephants or two elephants walking side by side or a herd of elephants. In this example the speaker is able to analyze his experience (which consists of only one elephant) into dissociable elements in order to transcend the immediately given in his experience (one elephant) and create a world of the potential integrating with the actual (a herd of elephants), thus transcending his reality through language. Sapir argues that this imaginary space created by language is what makes up culture. Instead of existing within nature where only one elephant exists, language allows its speakers to transcend nature and occupy this imaginary linguistic realm (culture). In this way, language is the conquering agent of culture. It takes that which is immediately given, nature, and transcends it, even subjugating it to its will. A compelling example of language’s ability to conquer is the concept of “mother earth.” Without language, man could never overpower nature in all of its power and beauty. By putting a name to the insurmountable force of the earth, language allows man to simultaneously control and transcend the concept of the natural world. And he does so with the symbol of the feminine. Naming allows the concept of nature to be controlled, precisely by gendering it as a concept that can and should be possessed (woman). Nature is no longer an unpredictable and impenetrable force, now she is simply a woman. She is our mother and she loves us. No matter how scary her storms, how 5 debilitating her droughts, how tumultuous her seas, she is on our side. This is a linguistic fallacy, the natural world does not love us like a mother her child, she is ambivalent towards us. But language offers man the opportunity to control that which he cannot feasibly do with his body alone. Language conquers nature’s storms, droughts and seas and this imagined linguistic power becomes real as language builds around it a culture and a system of belief that perpetuates the fallacy of our strength.
Recommended publications
  • Toward a Comprehensive Model For
    Toward a Comprehensive Model for Nahuatl Language Research and Revitalization JUSTYNA OLKO,a JOHN SULLIVANa, b, c University of Warsaw;a Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas;b Universidad Autonóma de Zacatecasc 1 Introduction Nahuatl, a Uto-Aztecan language, enjoyed great political and cultural importance in the pre-Hispanic and colonial world over a long stretch of time and has survived to the present day.1 With an estimated 1.376 million speakers currently inhabiting several regions of Mexico,2 it would not seem to be in danger of extinction, but in fact it is. Formerly the language of the Aztec empire and a lingua franca across Mesoamerica, after the Spanish conquest Nahuatl thrived in the new colonial contexts and was widely used for administrative and religious purposes across New Spain, including areas where other native languages prevailed. Although the colonial language policy and prolonged Hispanicization are often blamed today as the main cause of language shift and the gradual displacement of Nahuatl, legal steps reinforced its importance in Spanish Mesoamerica; these include the decision by the king Philip II in 1570 to make Nahuatl the linguistic medium for religious conversion and for the training of ecclesiastics working with the native people in different regions. Members of the nobility belonging to other ethnic groups, as well as numerous non-elite figures of different backgrounds, including Spaniards, and especially friars and priests, used spoken and written Nahuatl to facilitate communication in different aspects of colonial life and religious instruction (Yannanakis 2012:669-670; Nesvig 2012:739-758; Schwaller 2012:678-687).
    [Show full text]
  • Interdisiplinary Perspectives on the Conquest of Mexico
    CONTENTS List of Illustrations vii Acknowledgments xi Introduction 1 PART I. REMEMBERING THE LEGENDS: MOTEUCZOMA, CORTÉS, AND MALINCHE 1. Meeting the Enemy: Moteuczoma and Cortés, Herod and the Magi 11 Louise M. Burkhart 2. Blaming Moteuczoma: Anthropomorphizing the Aztec Conquest 25 Susan D. Gillespie v vi Contents 3. The Hero as Rhetor: Hernán Cortés’s Second and Third Letters to Charles V 57 Viviana Díaz Balsera 4. Now You See Her, Now You Don’t: Memory and the Politics of Identity Construction in Representations of Malinche 75 Constance Cortez PART II. THE TRANSFORMATION OF HISTORY: PAINTING THE CONQUEST OF MEXicO 5. Spanish Creation of the Conquest of Mexico 93 Matthew Restall 6. The Conquest of Mexico and the Representation of Imperial Power in Baroque New Spain 103 Michael J. Schreffler 7. Painting a New Era: Conquest, Prophecy, and the World to Come 125 Diana Magaloni-Kerpel PART III. EFFECTS OF INVASION: DEATH AND CONQUEST 8. Indian Autopsy and Epidemic Disease in Early Colonial Mexico 153 Martha Few 9. Death During the Conquest Era 167 Ximena Chávez Balderas PART IV: CONQUEST OF MEXicO PAINTINGS, THE KISLAK COLLECTION, LIBRARY OF CONGRESS 10. The Kislak Paintings and the Conquest of Mexico 187 Rebecca P. Brienen and Margaret A. Jackson Works Cited 207 Index 225 INTRODUCTION In the fall of 2001, the Jay I. Kislak Foundation invited a small group of schol- ars to view a series of eight seventeenth-century paintings depicting events from the Conquest of Mexico.1 As the paintings were removed from their crates, they revealed a vivid and highly detailed visual history of the Conquest distilled into eight key moments, including the meeting of Cortés and Moteuczoma, the Noche triste, and finally the siege of Tenochtitlan.
    [Show full text]
  • The Diet of Sovereignty: Bioarchaeology in Tlaxcallan
    THE DIET OF SOVEREIGNTY: BIOARCHAEOLOGY IN TLAXCALLAN By Keitlyn Alcantara-Russell Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Vanderbilt University In partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In Anthropology August 7th, 2020 Nashville, Tennessee Approved: Tiffiny Tung, Ph.D. William Fowler, Ph.D. Carwil Bjork-James, Ph.D. Edward Wright-Rios, Ph.D. Copyright © 2020 by Keitlyn Alcantara-Russell All Rights Reserved ii DEDICATION To the past version of me who never dreamed I could do this. To the Frankensteined pieces and parts sewn together from my parents’ (and big sister’s) own journeys and struggles, the moments where we didn’t think we could, and then we did anyway. To the recycled genes of grandparents and ancestors, whose loves and hurts shaped my drive to understand. iii ACKNOWLEDGEMENTS Preliminary field reconnaissance was funded by a Tinker Foundation Field Research Grant from the Center for Latin American Studies at Vanderbilt University. Fieldwork was funded by a Summer Research Award from the College of Arts and Sciences at Vanderbilt University, a Fulbright-García Robles Research Grant, and a Wenner Gren Foundation Dissertation Fieldwork Grant (#9448: The Diet of Sovereignty: Bioarchaeology in Tlaxcallan). Subsequent field and lab work was supported by Summer Research Awards from the College of Arts and Sciences and the Anthropology Department at Vanderbilt University, and a Russell G. Hamilton Graduate Leadership Institute Dissertation Enhancement Grant to support Ethnographic fieldwork. The public-facing aspects of my research were supported by a Public Scholar Fellowship from the Curb Center for Art, Enterprise and Public Policy at Vanderbilt, and an Imagining America Publicly Active Graduate Education (PAGE) fellowship and co- directorship.
    [Show full text]
  • La Malinche As Christian, Mistress and Conquistadora a DISSER
    THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA Silence Through Representation: La Malinche as Christian, Mistress and Conquistadora A DISSERTATION Submitted to the Faculty of the Department of Modern Languages and Literatures School of Arts and Sciences Of The Catholic University of America In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree Doctor of Philosophy © Copyright All Rights Reserved By Colleen A. Sweet Washington, DC 2012 Silence Through Representation: La Malinche as Christian, Mistress and Conquistadora Colleen A. Sweet, Ph.D. Director: Mario A. Ortiz, Ph.D. La Malinche played a major role in the Mexican Conquest. She is known as both mistress and translator of Hernán Cortés. In Mexican history, her name is associated with betrayal. The year 1992 was pivotal in the discourse concerning the encounter between Europe and the Americas. Postcolonial studies stressed the need to recover the long-silenced voice of the subaltern characters of the Conquest. This search for an indigenous perspective inspired a new body of artistic works concerning Malinche. In this dissertation I examine the film La otra conquista (Salvador Carrasco, 1998), the novel Malinche (Laura Esquivel, 2006), and the play La Malinche (Víctor Hugo Rascón Banda, 2000). These works address three major roles associated with the representation of Malinche: as convert to Christianity, as mistress to Cortés, and as collaborator in the events of the Conquest. The works under study posit new explorations into the role of both female and indigenous figures in the discourse of the Conquest of Mexico. In La otra conquista, Carrasco removes Malinche from the historical record and replaces her with a revisionist figure.
    [Show full text]
  • Teenth Centuries. by Kevin Terraciano (Stanford, Stanford University Press, 2002) 514 Pp
    REVIEWS | 119 The Mixtecs of Colonial Oaxaca: Ñudzahui History, Sixteenth through Eigh- teenth Centuries. By Kevin Terraciano (Stanford, Stanford University Press, 2002) 514 pp. $65.00 The peoples of the Mixteca region possess a larger extant corpus of writ- ten and pictorial records created before and during the Spanish colonial era than any other native cultural group in the Americas. Terraciano bases a study of these peoples in the colonial period on archival sources, Downloaded from http://direct.mit.edu/jinh/article-pdf/34/1/119/1706971/002219503322645835.pdf by guest on 25 September 2021 including many Mixtec-language documents. The native-language sources open the door to a world of meanings, and allow Terraciano to probe local social divisions, religious understandings, political forms, gender relationships, and ethnic identities from an internal point of view. Because of similar work on colonial Mexico by others, notably Karttunen and Lockhart, in what Terraciano refers to as the “New Phi- lology,” he is able to compare local processes of change in the Mixteca with central Mexico and Yucatán.1 Writing and language are the subjects of the lead chapters. The book begins with an analysis of the hybrid pictorial/alphabetic sources produced in the years following the Spanish arrival, followed by a de- scription of the alphabetic sources produced by the people of the Mixteca themselves. The book does not look back to the prehispanic period, but examines processes of change that unfolded because of con- tact between the people of the Mixteca and the Spaniards—especially the Dominicans, who taught them to write and who profoundly trans- formed their religious beliefs.
    [Show full text]
  • 2018 Informe Individual
    INFORME INDIVIDUAL 2018 San Salvador Huixcolotla Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2018 INFORME INDIVIDUAL San Salvador Huixcolotla 2018 Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2018 CONTENIDO 1. Auditoría Financiera y de Cumplimiento. 1.1 Criterios de selección. 1.2 Objetivo de la Auditoría Financiera y de Cumplimiento. 1.3 Alcance. 1.4 Procedimientos de Auditoría Aplicados. 2. Auditoría de Desempeño. 2.1 Criterios de selección. 2.2 Objetivo de la Auditoría de Desempeño. 2.3 Alcance. 3. Resultados de la Fiscalización Superior. 3.1 Auditoría Financiera y de Cumplimiento. Cuenta Pública. Control Interno. Presupuesto de Egresos. Ingresos. Egresos. Obra Pública. Transparencia. Justificaciones y aclaraciones de la Entidad Fiscalizada. 3.2 Auditoría de Desempeño. Pública Diagnóstico Municipal. Aspectos Sociales. Aspectos Financieros. Mecanismos de control interno. Perspectiva de género. Revisión de recursos. Diseño de los Programas Presupuestarios. Cumplimiento final de los Programas Presupuestarios. De la publicación de los programas e indicadores contemplados en el Título Quinto de la Ley General de Contabilidad Gubernamental. 4. Resumen de Observaciones, Recomendaciones y Acciones. 4.1 Auditoría Financiera y de Cumplimiento. 4.2 Auditoría de Desempeño. 5. Dictamen. Versión 6. Unidades Administrativas que intervinieron en la fiscalización. VMSR/RFV/MERF/JLAG/IAMG IF-UII-PFS-01 Página 1/55 INFORME INDIVIDUAL San Salvador Huixcolotla 2018 Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2018 De conformidad con la Constitución Política del Estado Libre
    [Show full text]
  • Pico De Orizaba Trip Report
    Pico De Orizaba Trip Report Humphrey is toplofty and metallizing flamingly while bivariate Gustaf devisees and conveys. Choosier and life-sized Orazio sentimentalizes some enrichment so irefully! Cetacean and gastronomic Delmar revelings her shopman ascend or unreeving unspeakably. She found sipping mojitos on to orizaba trip report are named for me focused on the true summit the earth This checklist includes all palm species breed in Pico de Orizaba National Park. Pico de Orizaba Trip Reports SummitPost. If ill find more error please that not wall to drop them. Pico de orizaba weather Midia Corporate. Pico de Orizaba trip report Mexico Lonely Planet Forum. Pico de Orizaba Global Volcanism Program. Mexico Pico de Orizaba Izta March 2012 LEMKE CLIMBS. Taken from 16000 on Ixta earlier in the ignorant Now two days later marsh found ourselves craning up foundation the face of Orizaba two vertical miles above. It all spend way have to Mexico City of same day that is indeed two hour trip for every full climb. Life change An Adventure FAQ Trip to Mexican highest mountain El Pico de Orizaba Trip Reports Life without An AdventureSpring BreakWildernessKidMountainsPico. Citaltpetl Pico de Orizaba 5636 m Primary factor 4926 m Saddle is 710. Citaltpetl. This knowledge report of Orizaba from SummitPost is a top example Don't take the altitude lightly we didn't and mill was quite worried about how compressed our. JG Climb Mexican Volcanoes Jagged Globe. A tube we can set for ourselves to lodge into her adventure once this year. Great experience climbing Pico De Orizaba with Orizaba.
    [Show full text]
  • Travel Guide Puebla
    How to use this brochure Tap any button in the contents to go to the Tap the button to get back to the con¬tents selected page. page or to the selected map. Contents Map Tap the logo or the image to go to the Tap the button to book your hotel or tour. webpage. Book Here Tap the logos to access the weather forecast, take a virtual tour of archaeological sites via Street View, enjoy videos and photos of Puebla. Follow us in social media and keep up to date with our latest news, promotions and information about the tourist destinations in Mexico. 25. Magic Route of Gastronomy. Contents Magic Route of Nature. 26. Villages of the Sierra Magica. 27. Villages of the Sierra Magica. 28. Sierra Nororiental. Map. 29. Sierra Nororiental. Villages. 30. Serdan Valley. Map of Villages. 31. Serdan Valley. Villages. 32. Valle de Atlixco y Matamoros. Map. 33. Valle de Atlixco y Matamoros. Villages. Centro Vacacional Atlixco-Metepec. 1. Puebla. 34. Mixteca Route. Map of Villages. 2. 10 Things to do in Puebla. 35. Mixteca Route. Villages. 3. 10 Things to do in Puebla. 36. Mixteca Route. Villages. 4. 10 Things to do in Puebla. 37. Tehuacán and Sierra Negra. Map. 5. Hotel Misión Puebla. 38. Tehuacán and Sierra Negra. Tehuacán. 6. City of Puebla. Hotel & Spa Aldea del Bazar. 7. Colonial Buildings in Puebla. 39. Tehuacán and Sierra Negra. Villages. 8. Colonial Buildings in Puebla. 40. Awe-inspiring natural wonders in Puebla. 9. Puebla and its Museums. 41. Awe-inspiring natural wonders in Puebla. 10.
    [Show full text]
  • A HUNDRED YEARS of MILPA ALTA NAHUATL Part 1. the Modern
    A HUNDRED YEARS OF MILPA ALTA NAHUATL FRANCES KARTTUNEN Part 1. The modern literary heritage of Milpa Alta The community of Milpa Alta, located in the high country sou­ theast of Xochimilco, is justIy famous as the home of Doña Luz Jimé­ nez, whose autobiography Lite and Death in Milpa Alta and collection of stories Los cuentos en náhuatl de doña Luz Jiménez are milestones of twentieth-century N ahuatl literature. In addition to her own literary achievement and a career as model and muse for a generation of Mex­ ican artists, Doña Luz also assÍ8ted Benjamín Lee Whorf and Fernando Horcasitas in their Nahuatl research. The same fertile intelleetual soil that nurtured Doña Luz has given Nahuatl studies a distinguished colleetion of texts from individuals whose lives span an entire century. While the first of the Milpa Alta texts 1 will eonsider here were pu­ blished in 1913, they were collected from contemporaries of the parents of Doña Luz. The most recent Milpa Alta texts were published hardly more than ayear ago. And so, as we approach the centennial of the birth of Doña Luz, we also celebrate a century of Nahuatl writing from Milpa Alta. Isabel Ramírez Castañeda, identified simply as a teacher, contribut­ ed a paper to the Eighteenth International Congress of Americanists in Landon in 1912, and it was published the foUowing year in the Proceedin.gs under the title "El FoIk-Lore de Milpa Alta, D. F., Mexi­ co." The paper ineludes seven short texts and sorne words and phrases in NahuatI. A pair of the texts have to do with the ceremony of the first-fruits of the harvest: what share-croppers say to the Iand-owner, and how he replies.
    [Show full text]
  • Mexico Tehuacan Eeri Prelimin
    EERI Special Earthquake Report --September 1 999 20° Tlaxcala, Guerrero, Oaxaca, Vera- cruz and Morelos. The state of Puebla has an area of 33,997 km2 and a population of approximately 4.1 million. Geosciences 18° Large earthquakes in the subduct- ing Cocos plate result in significant damage to villages of the Mexican highlands. or altiplano. Between 1864 and 1999, there were ten earthquakes in this region with magnitudes greater than M=6.5, 16° and at least seven with a depth -100° -98° -96° -94° comparable to the June 15th Figure 2 -Broadband stations (seismic network of Servicio Sismologico Na- quake. The events are all associ- cional and Instituto de Geofisica) shown as triangles and the closest two ac- ated with the movement of the Co- celographic stations (CHFL and RABO) used to infer directivity. (Singh et al.) cos plate beneath this section of the North American continent. Be- celerograms in Figure 3 indicates that by Alcantara Nolasco et al. (1999) cause this type of earthquake is the duration of the intense part of the for the City of Puebla is given in relatively common in this part of ground motion at sites RABO, YAIG, and Table 1. Figure 5 shows the accel- Mexico, seismic-resistant designs PUG is smaller than at sites PNIG, OXIG, erograms for two stations: PHPU throughout the region ought to con- and UVIG. The duration at CHFL, the (soil), registering the highest peak sider the near certainty that struc- site closest to the epicenter, falls in ground accelerations (279 gals, or tures will experience such an event.
    [Show full text]
  • Popocatepetl Lahares
    Lahares 4/6 Otlatla Jilotepec Huiloac Tzompantepec Altamirano Coronaco Atotonilco Huiloapan Tlacocalpan Atlihuetzian Acaquilpan Los Hornos Matamoros S. Francisco Texantla Río Frío El Gavillero Temetzontla Santa Cruz Zaragoza Cuaxomulco Los nuevos mapas de peligros del volcán S. Antonio Tepetomatitlán R. Calva Tlahuapan Tenexyecac 117D Contla Xaltelulco Acuautla E. Santo Sta. Cruz Popocatépetl se elaboraron a partir de la 150D Tlalancaleca Mariano M. Ixtulco Zoquiapan Ávila Camacho Tezoquipan Tlachco Ecatepec Tlaxcala La Luz reconstrucción de la historia geológica del Yecahuitzotl Palmillas San Lucas Popocatla Tlaxcala Chiautempan Cuauhtenco Ixtapaluca Nopalucan volcán. A través de trabajo de campo y revisión Xico Texmelucan Tlanalapan Cuauhtelulpan Cuahuixmatlac Tláhuac 150D Cuatro Vientos Ixtapalucan Villa Alta C. Ampliación Huixtoco Texoloc de archivos históricos se reconocieron los Tianguistenco Ayecac Tlaltelulco San Salvador Texmelucan estilos eruptivos, recurrencia y extensión de Chalco Cuautlalpan Analco Tuxco Tepetitla Metepec Cuautzingo Huexoculco Atzitzintla Tlacochcalco Tetlanohcan las erupciones en tiempos geológicos e Atoyatenco Acxotla S. Balderas Hueyacatítla Atzala Ixtayopan Tlapala Xochitecatitla Tepeyanco La Aurora Teolocholco históricos en el volcán. Con esta información Chiquimola Cocotitlán Tecaltzingo Aztama Mixquic E. Atoyac Tezoquipan Teotlalcingo Moyotzingo G. Victoria Teacalco Guadalupe H. se proyectaron escenarios de peligro a través Santiago Z. Huactzingo Acuamanala Tlalmimilolpan Tetla Michac de múltiples
    [Show full text]
  • Emily Floyd Fray Bernardino De Sahagún and the Construction Of
    Emily Floyd Fray Bernardino de Sahagún and the construction of the Aztec Pantheon Fray Bernardino de Sahagún is often hailed as the first great ethnographer. This characterization of Sahagún pays tribute to his exhaustive curiosity and deep interest in the cultures he recorded. At the same time, it obscures his motivations in compiling his vast compendium of culture, religion, and history. In overemphasizing Sahagún's supposed impartiality and objectivity, this approach discourages critical readings of his work. Sahagún's work should not be read as an unbiased source for knowledge about the Aztecs, ignoring the context in which it was compiled. In Book 1 of the Florentine Codex, The Gods, Sahagún provides a visual and written list of the Aztec deities. In this paper, I will argue that while the representation of the Aztec deities in The Gods draws upon both Aztec and Christian visual conventions, close association with either religious tradition was potentially dangerous. By giving the Aztec gods a Greco-Roman gloss, Sahagún distanced the deities from pre-Catholic religious practice and placed them into the ambiguous language of Renaissance approaches to the Greco-Roman deities. This portrayal has the effect of distancing the deities from religious practice and placing them into the equal parts glorifying and secularizing context of the Renaissance Greco-Roman pantheon. The visual language employed by Sahagún's artists in The God's list of Aztec deities owes little to Aztec visual conventions. Sahagún's artists were students of the friars at the Colegio de Santa Cruz de Tlateloco, trained in European theories of proportion and draftsmanship.
    [Show full text]