2009. július 3 – október 11. robert ludwig múzeum Kortárs Mûvészeti Múzeum Museum of Contemporary Art capaRober t CAPA 1 A 20. század számos világtörténelmi jelentôségû In the public mind, the most vivid images of robert eseményérôl az a kép él a köztudatban, amelyet crucial events of 20th-century world history were capa fényképezôgépe rögzített. Legnagy­ originally recorded by the camera of Robert Capa. szerûbb és legismertebb fotói olyan elemi erejû His greatest and most famous photos have an 2009. július 3 – október 11. | 3 July – 11 October, 2009 képek, amelyek sûrített formában közvetítik az elemental power to crystallize the essence of Ludwig Múzeum – Kortárs Mûvészeti Múzeum | Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art utókornak egy történelmi pillanat lényegét. Robert historical moments for posterity. Capa jelen volt ott, ahol fontos dolgok történtek. When important things were happening, Robert A kiállítást rendezte a Magyar Nemzeti Múzeum | The exhibition was organized by the Hungarian National Museum Kalandvágytól és elhivatottságtól hajtva vett részt Capa was there. Driven by a thirst for adventure and azokban az eseményekben, amelyeket elsôként vagy a commitment to his task, he was the first or sole kurátor | curator egyedüliként ô dokumentált, és amelyek késôbb chronicler of events that later proved to be turning Páldi Lívia, a Mûcsarnok fôkurátora | Chief Curator of Mûcsarnok|Kunsthalle valóban történelmi fordulópontoknak bizonyultak. points in history. kiállítás tervezés | exhibition design Európai és amerikai képes magazinokban Reproduced in European and American illustrated Bak Andrea százezerszámra reprodukált és sokszorosított magazines by the hundreds of thousands, Capa’s képeivel Capa a 20. század egyik legfontosabb photos made him one of the most important annalists szakértôk | advisors: Baji Etelka történész-szakmuzeológus PhD | historian, Cs. Lengyel Beatrix fôosztályvezetô, krónikásává, a világ egyik legelismertebb haditudó- of the 20th century and one of the world’s best known történész-szakmuzeológus PhD | Head of Department, historian, Dr Jalsovszky Katalin történész-szakmuzeológus, Történeti Fényképtár, MNM, Budapest | historian, Historical Photo Collection, Hungarian National Museum, sítójává vált, akinek kreativitása és képi elbeszélés- war photographers. His creativity and visual narrative Budapest módja mind a mai napig meghatározza a képekhez technique have had a lasting influence on how we és a valósághoz fûzôdô viszonyunkat. A húszas relate to images and reality. szöveg | text évektôl kezdve ugyanis egyre szélesebb olvasótá- Beginning in the 1920s, magazines and journals Páldi Lívia bort értek el azok a képes magazinok és napilapok, that benefited from the development of printing (Richard Whelan Robert Capa bibliográfiája és egyéb kapcsolódó tanulmányai alapján amelyek a nyomdaipar fejlôdésének köszönhetôen technology, featuring photographs with growing Based on the biography of Robert Capa by Richard Whelan and other of his related essays) mind nagyobb számban közöltek fényképeket. frequency, were reaching a constantly growing Ezáltal a képek, a dokumentum- és riportfotó soroza- readership. As a result, documentary photography szerkesztô | edited by Páldi Lívia tok a nyilvánosság tájékoztatásában és a közvélemény and photo reportage gained a function in the supply formálásában – vagy éppen manipulálásában –, a of information for public opinion, and also for fordító | translated by szövegekkel egyenrangú, vagy olykor fontosabb influencing it – or manipulating it, as the case may be. Mihály Árpád, Rudnay Zsófia szerephez jutottak. A megszületô demokratikus Photography’s function was now on a par with that lektor | translation revised by médianyilvánosság e korszakában különösen jelentôs of texts, and it often played an even more powerful Jim Tucker szerepük volt a két világháború közötti kor fegyveres role. Particularly important during this phase konfliktusairól – így elsôsorban a spanyol polgár- of newly emerging democratic media were the korrektúra | proofreading háborúról – szóló haditudósításoknak, s késôbb a reports on armed conflicts between the two world Kürti Emese, Simon Kati második világháború hadszínterein készült drámai wars (especially on the Spanish Civil War) and grafikai terv | graphic design felvételeknek. later the dramatic scenes from the fronts in the Szmolka Zoltán | Solid Studio | www.solid.hu Capa személyisége, meggyôzôdése és habitusa Second World War. nyomda | printed by nagymértékben befolyásolta ezt az akkor formálódó Capa’s own personality, convictions and tempera- Keskeny Nyomda, Budapest médiumot. Az általa rögzített valóság nem csak ment had a decisive influence on the development of a dokumentálás tárgyaként, hanem a világról alko- the new medium. The reality he recorded appeared fotók | photos tott morális állásfoglalás megfogalmazásának not only as the subject of the documentarian’s Robert Capa © International Center of Photography, New York lehetséges módjaként jelent meg. Fényképeivel activity, but also as moral statement. Rather than A Magyar Nemzeti Múzeum gyûjteménye | Collection of the Hungarian National Museum, Budapest nem pusztán újsághíreket illusztrált, hanem egy-egy merely providing illustrations for news items, he drámai szituáció megragadásának lehetô legjobb sought to capture the most characteristic facets Köszönet a galériáknak és intézményeknek, akik segítettek a kiállítás elôkészítésében és megvalósításában megjelenítésére törekedett, mert az egyes ember of dramatic situations through a desire to represent We would like to thank the galleries and institutions that have assisted in the preparation and presentation of this exhibition: ICP, New York, MFM, Kecskemét, PIM, Budapest, OSA, Budapest, OSZK, Budapest, Vintage Galéria, Budapest sorsát és személyiségét akarta a szélsôséges the fate and personality of the individual under helyzetekben megmutatni. Bár a tömegmédia extreme circumstances. Though this approach was Külön köszönet | Special thanks to: Cynthia Young, assistant curator, Robert and Cornell Capa Archives, és a tömegkultúra mindent elborító képtermelése later eclipsed by the torrent of images generated ICP, New York és munkatársai | and colleagues, Baki Péter (MFM, Kecskemét | HMP, Kecskemét), Kiscsatári késôbb háttérbe szorította ezt a szemléletet, by mass media and culture, the most important Marianna (MNM, Történeti Fényképtár | Historical Photo Collection, HNM), K. Horváth Zsolt, Miszlai Edit (MNM, a század legjelentôsebb fotográfusai éppen ezen, photographers of the century travelled the road Történeti Fényképtár | Historical Photo Collection, HNM), Marosfalvi Ákos (MNM | HNM), Mórocz Csaba, Ormos József (MNM, Mûtárgyvédelmi és Restaurátor Fôosztály | Department of protection of works and instauration, a Capa munkássága által is kijelölt úton haladtak. that Capa, among others, helped to define. This is HNM), Németh Lászlóné (MNM, gazdasági igazgató | Finance Director, HNM), Orsós László Jakab (Hungarian Robert Capa ezért is olyan fontos a 21. század also why Robert Capa is so crucial to the art Cultural Center, New York), Petrányi Zsolt (Mûcsarnok), Pôcze Attila, Román Józsefné, Szabó Károly, Vass Viktória mûvészete és közönsége számára; s bár magát and audiences of the 21st century. Although he nem mûvésznek, hanem fotóriporternek tartotta, considered himself a photo reporter rather than an kiadja | published by képei 60–70 év távlatából is változatlan intenzitással, artist, his pictures have lost none of their intensity Ludwig Múzeum – Kortárs Mûvészeti Múzeum Ludwig Museum – Museum of Contemporary Art a mûvészet meggyôzô erejével szólnak a nézôhöz. over the past 60 or 70 years, and still speak with the Mûvészetek Palotája | Palace of Arts convincing power of art. 1095 Budapest, , Komor Marcell u. 1. tel: +36 1 555 34 44 | fax: +36 1 555 34 58 Bencsik Barnabás Barnabás Bencsik e-mail: [email protected] | www.ludwigmuseum.hu igazgató Director felelôs kiadó | supervisor of publication Bencsik Barnabás igazgató | director

Rober t CAPA 3 Robert CAPA – Így készül a történelem Post, a Collier’s és az Illustrated hasábjain jelen- A kiállítás gerincét a Mestersorozatból Picassót, Ingrid Bergmant, John Steinbecket tek meg. Ugyanakkor a Magnum fotóügynökség válogatott képcsoportok alkotják. A több mint és Ernest Hemingwayt. Milyen utat járt be négy kontinens huszon­ (1947) egyik megalapítójaként riporteri munkája 200 kép az életmûbôl kiemelt témákon keresztül, három országában a Budapesten született mellett elsôdleges fontosságú volt számára kronologikus sorrendben követi Robert Capa A hazai közönség csupán elvétve találkoz- Friedmann Endre, a saját magát többször is a fiatal fotósok kinevelése és támogatása. haditudósítói karrierjének meghatározó hatott azokkal a külföldi hírlapokkal, magazi- „szerencsejátékosként” jellemzô fotóriporter, Halála után (1954) öccse, Cornell Capa állomásait. nokkal, amelyekben Robert Capa nagyhatású, akinek tizenegy oldalas spanyol polgárháborús saját fotóriporteri munkája mellett igyekezett A tárlat Budapesttel indul – családi képek, világszerte szenzációt keltô riportjai meg­ tudósítását bevezetô portréja alá Stefan Lorant, bátyja és elhunyt kollégái életmûvét megôrizni portrék és egyéb dokumentumok bemuta­tá­ jelentek. Ezért az egyes témákhoz illeszkedve, a tekintélyes brit fôszerkesztôje és megismertetni a világgal. Elôször a még sával –, majd a Berlinben kapott elsô komoly e lapok közül is szerepel néhány a kiállításon. 1938-ban azt írta, hogy „A világ legnagyobb 1956-ban többedmagával létrehozott ala- megbízáson (a számûzetésben élô Lev Trockij A Capa pályafutása szempontjából is megha- háborús fényképésze: Robert Capa”? pítványát bôvítette ki, majd tíz évvel késôbb 1932-es koppenhágai beszédérôl készült tározó riportázsok megmutatják, hogy hogyan, Robert Capa, akinek személyével megte­ megalakította az International Fund for sorozat), és a párizsi évek viszontag­ságain milyen formátumban és kontextusban láthatta remtôdött a modern háborús fotóriporter Concerned Photography-t, 1974-ben pedig keresztül érkezik meg az életmû legmegha- az angol, francia, amerikai olvasó a haditudósító prototípusa, a háborús riportázs mûfajának egyik saját igazgatása alatt létrehozta az International tározóbb idôszakához, amelynek három éve képeit. A kiállítás – a lehetôségek szabta kere- legkiemelkedôbb képvi­selôjévé vált. Pályája, Center of Photography-t (ICP), amely a világ (1936–1939) alatt – a spanyol polgárháborúban teken belül – ad egy szûk válogatást a kora­beli amely szinte egyidôs a modern fotózsurnaliz- egyik legfontosabb, fotográfiával foglalkozó és a kínai-japán háborúban – Friedmann magyar képes újságokból és a Magyar mussal, rendkívüli, számos magyar származá- intézménye: egyszerre múzeum, iskola és Endre/André Friedmann Robert Capává, Nemzeti Múzeum Történeti Fényképtárának sú fotóst elindító idô­szakban kezdôdött. archívum. a világ leghíresebb háborús fotóriporterévé nemzet­közi sajtófotó-anyagából is. Ezeket A „koraérett budapesti sihedernek, akit válik. A továbbiakban a világháborús hadszín- a nemzetközi lapokkal szembesítve, a láto- végül Robert Capa néven ismert meg a világ, 1990 és 1992 között Cornell Capa és terek következnek: az Észak-Afrikában, gató érzékelhet valamit abból is, hogy milyen eszébe sem jutott fotós babérokra törekedni. Richard Whelan átnézte Robert Capa több Szicíliában, Dél-Olaszország frontjain és az képi világ alapján tájékozódhatott a háborús Írónak készült, riportokat és regényeket akart mint 70 ezer kontaktképét, és kiválasztott 1944. június 6-án, a normandiai partraszál- eseményekrôl a magyar újságolvasó, akinek írni.” – jegyzi meg Richard Whelan kultúr­ 937 felvételt, 1932–54-ig tartó karrierjének láskor készített képek. A Steven Spielberg annak idején nem volt módja megismerni történész, Capa elsô életrajzának szerzôje legkiemelkedôbb fotóit, amelyek reprezen- filmrendezôt is megihletô D-nap sorozatot a Robert Capa tudósításait. és mindmáig legmeghatározóbb kutatója. tálják munkásságának és fotóriporteri pálya­ németekkel kollaboráló francia nôk meghur- A filmmel is folyamatosan kacérkodó Capa futásának legfontosabb állomásait.2 colását, majd Párizs felszabadítását dokumen- fotóriporterré és háborús tudósítóvá válását 1995-ben a kiválasztott 937 negatívról táló képek követik. A háborús riportképek alapvetôen határozta meg a törté­nelem ala- három egyforma, kiváló minôségû, hagyo­ sorát az ardenneki offenzíva és a szövetsé- kulása, valamint a fotográfia felgyorsult má­nyos fotográfiai eljárással készült, gesek németországi elôrenyomulásának technikai fejlôdése, a mozgófilm hatására az 40 x 50 cm-es nagyításból álló, Robert Capa fotói zárják le. 1920-as évekre átalakuló képes nyomtatott szárazbélyegzôjével ellátott sorozatot állítot- Capa világháború utáni munkásságát az sajtó, a fotográfusok finomodó eszköz­tára tak össze, egyúttal meghatározva, hogy több Izrael állam megalapításáról, harcairól, a és stratégiái. sorozat nem készülhet. A három sorozatból be­vándorlókról és menekültekrôl készí- Ahogy August Scherl sajtómágnás, a egy maradt New Yorkban, a második a tokiói tett riportjai, valamint az 1947-ben John Die Woche hetilap tulajdonosa megfogalmazta: Fuji Múzeumba került, a harmadikat pedig Steinbeckkel a Szovjetunióba tett utazás, „többé nem az a cél, hogy a fotó illusztrálja 2008-ban a magyar kulturális kormányzat majd az 1948–1949-es kelet-európai körút a szöveget, hanem hogy az eseményeket vásárolta meg és helyezte el a Magyar fotói reprezentálják, köztük több budapesti közvetlenül a képek tolmácsolják.”1 Nemzeti Múzeum Történeti Fényképtárának felvétel. A kronológiai sort az indokínai képek Capa azok közül a háborús tudósítók közül gyûjteményében. és közvetlenül a tragikus halála elôtt készített, emelkedik ki, akik már a magazinok oldalain 1954. május 25-ei felvételei zárják. való megjelenést is szem elôtt tartva film­ A „Definitive Collection”-ként (Mester­ Külön részt kaptak fotóriporteri munkájá- 1 Richard Whelan: ”Robert Capa and the Rise szerûen pergô képsorokban gondol­kod­tak, sorozat) ismert 937 képen kívül a Magyar val elválaszthatatlanul összefonódó társasá- of the Picture Press”. In: This Is War: Robert Capa tudtak és mertek nagyon „közel menni”, olyan Nemzeti Múzeum tulajdonába került 48 egy- gi életének képi dokumentumai. Megszokott At Work. ICP / Steidl, 2007. p.12 aspektusait megmutatni a háborúnak, a fron- korú eredeti Robert Capa papír pozitív (vintázs) élet­vitelét, örök bohémként, a fronton sem ”The main purpose of the illustrated magazine tokon zajló harcoknak, amelyekre korábban, kópia, továbbá a megvásárolt képekhez az ICP adta fel, errôl az ott elkapott békés-derûs was no longer to illustrate the text, but to allow részben technikai akadályok, részben a ajándékba adott 20 darab, a sorozatban meg­lévô, pillanatok fotói tanúskodnak. A háborús tu- events to be seen directly in pictures, to render the world comprehensible through the photograph.” cenzúra korlátai miatt nemigen volt példa. de kiemelkedô fontosságúnak ítélt, ezért nagyobb dó­sítások mellett született portréi a korszak Capa számos amerikai és európai ügynök- méretben is nagyított fényképet és öt Robert számos nagy alakját és a számára fontos 2 A válogatást, magyarázó képaláírásokkal ségnek dolgozott, fotóriportjai többek közt Capát ábrázoló portrét. Ez az 1010 kép szolgált a személyeket – kollégákat, barátokat és sze- 2001 óta több kiadásban is megjelentette a Vu, a Regards, a Ce Soir, a Life, a Picture Ludwig Múzeum kiállításának alapanyagául. relmeket – örökítik meg, köztük Pablo a Phaidon Press.

4 Rober t CAPA Rober t CAPA 5 Robert CAPA – History in the Making war and fighting on the front lines in a form Besides the 937 photographs that constitute around Eastern Europe, which also include that had hitherto been impossible, partly due what is known as the “Definitive Collection” some Budapest shots. The chronological What was the story of Budapest-born to technological limitations and partly because (Master Selection), the Hungarian National sequence ends with Capa’s photographs of Endre Friedmann? It extended over twenty- of the restrictions of censorship. Museum also acquired 48 original Robert Capa Indochina and the photos taken on May 25, three countries of on four continents. While Capa worked for a number of US and positives (vintage) copies dating back to the 1954, immediately preceding his death. this same Endre Friedmann more than once European agencies; his photo reports appeared same time. Furthermore, in complement to A separate section is devoted to the pho- referred to himself as a “gambler”, Stefan in the columns of such publications as Vu, the purchased material, the ICP donated 20 tographic documents of his social life, which Lorant, editor in chief of the illustrious British Regards, Ce Soir, Life, Picture Post, Collier’s enlargements – whose originals were included became inextricably intertwined with his work publication Picture Post, captioned his photo and Illustrated. At the same time, in addition to in the collection, but, as a result of their key im- as press photographer. Ever the bohemian, portrait: “The world’s greatest wartime pho- his work as a photo correspondent, being one portance were blown up to a larger size – as well he never gave up his way of living – not even at tographer: Robert Capa”, for an eleven-page of the founders of the Magnum photo agency as five portrait of Robert Capa. It is this collection, the battlefront, as evidenced by the shots that report on the Spanish Civil War in 1938. (1974), educating and supporting young photo­ comprised of 1010 photos, which is featured by capture some of his peaceful and cheerful mo- Robert Capa, whose person embodied the graphers were of primary importance to him. the exhibition at the Ludwig Museum. ments spent there. His portraits which were prototype of the modern war press photog- Following his death in 1954, his brother The backbone of the exhibition consists of taken in parallel with his war reports capture rapher, and whose work would take its place Cornell Capa, in addition to his own work as selected groups of photographs. The more people that were important to him – colleagues, among the most prominent exemplars of war press photographer, strove to preserve and in- than 200 images lead viewers through the key friends and lovers – as well as many prominent reportage, began his career in an extraor- troduce to the world the oeuvre of his brother stages of Robert Capa’s carrier as war corres­ figures of the era, including Pablo Picasso, dinary time period, that launched the careers and his colleagues. As a first step, he pondent through highlighted themes of his , and Ernest of many photographers of Hungarian origin. expanded the International Fund for Concerned oeuvre, in chronological order. Hemingway. Capa’s career is virtually coeval with modern Photography, which he had co-founded with The exhibition starts off with Budapest – The Hungarian audience had very few photo journalism. others in 1956. Then, in 1974, he established presenting family photos, portraits and other opportunities for coming across foreign news- In the words of Richard Whelan (also Capa’s the International Center of Photography (ICP) documents – and moves on to the first serious papers and magazines that featured Robert first biographer as well as the foremost –, one of the world’s most prominent institu- commission in (the series on the speech Capa’ powerful reports, which made headlines researcher of his life story): “The precocious tions of photography, simultaneously a mu- given by the exiled Lev Trotsky in 1932, in all around the world. For this reason, in con- Budapest teenager who would eventually be- seum, a school and an archive – with himself Copenhagen) and the difficulties of the Paris junction with the different subjects, a few of come known to the world as Robert Capa did as director. years. Then we arrive to the most definitive these publications are presented for viewing not aspire to be a photographer. He wanted to stage in the oeuvre, the three-year period at the exhibition. The reportages, which were be a writer – a reporter and a novelist.” Capa’s Between 1990 and 1992, Cornell Capa and (1936–1939) spent photographing the Spanish also defining in terms of Capa’s career, show evolution into a press photographer and war Richard Whelan looked through Capa’s more Civil War and the Second Sino-Japanese War, how – in what context – English, French and reporter (all the while entertaining the idea of than seventy thousand photos and chose 937 of during which Endre Friedmann / André Fried- American readers may have seen his war filmmaking) was fundamentally determined them, the most outstanding photos of his oeuvre mann became Robert Capa, one of the most photos. The exhibition – within the scope of its by history, as well as by factors like the accel- from 1932 to 1954, to represent the corner- famous war press photographers in the world. possibilities – provides a small assortment of erated technical developments in photography, stones of his life’s work and his career as Next we see the seats of world war operations: Hungarian picture magazines from the period the changes in the printed picture press in the a press photographer.2 photos capturing the North African, Southern as well as selected samples from the press 1920s as a result of the influence of motion In 1995, from the 937 negatives that had Italian and Sicilian fronts as well as the Nor- photography material of the Historical Photo pictures, as well as the increasingly refined been selected, three identical, excellent quality mandy Landing on June 6, 1944. The “D-Day” Collection of the Hungarian National Museum. techniques and strategies of photographers. series were produced using traditional photo­ series, which also served as inspiration to film Juxtaposing these with the international papers, In the words of August Scherl, press graphic technique. These consisted of 40 x director Steven Spielberg, is followed by images visitors can get a sense of the kind of visual tycoon and owner of the weekly Die Woche, 50cm enlargements and marked with Robert documenting the denigration of the French world based on which newspaper readers in “The main purpose of the illustrated magazine Capa’s embossed seal. It was determined that women who collaborated with the Germans Hungary – who did not have the benefit of was no longer to illustrate the text, but to allow no additional series could be made after this and the liberation of Paris. The sequence of Robert Capa’s reportage – could keep abreast events to be seen directly in pictures, to time. Of the three series, one remained in wartime photographs ends with images of of the events of the war. render the world comprehensible through New York, the second one found a home in the the Ardennes Offensive and the advances of the photograph.”1 Fuji Museum of Tokyo, and the third set was the Allied Forces. Capa’s post-world war Capa distinguished himself among the purchased by the Hungarian Ministry of Cul- work is represented by his reports on the 1 Richard Whelan: “Robert Capa and the Rise ranks of war reporters who thought, – with the ture and added to the Historical Photo Col- establishment of the State of Israel and the of the Picture Press”. In: This Is War: Robert Capa visual appearance of magazine pages already lection of the Hungarian National Museum. associated conflicts, the immigrants and the At Work. ICP / Steidl, 2007. p.12 in mind –, in series of images that rolled like refugees, as well as the material from his 2 Since 2001, the selection complete with film footage, and who had the courage and the journey to the Soviet Union with John Steinbeck explanatory captions was published in a number ability to “get in close” and show aspects of in 1947 and the photos of his 1948–1949 trip of successive editions by Phaidon Press.

6 Rober t CAPA Rober t CAPA 7 BUDAPEST, BERLIN, PÁRIZS 1913 – 1935 BUDAPEST, BERLIN, PARIS 1913 – 1935 Alkalmi megbízásokból, kisebb ügynöksé- with Henri Cartier-Bresson and André geknél végzett néhány hónapos munkákból, Kertész, who is, at this point, one of the Friedmann Endre Ernô 1913. október 22-én Endre Ernô Friedmann was born on October laborálásból, néha egy-egy kép eladásából most famous photographers in Europe. születik Budapesten, zsidó polgári család 22, 1913 in Budapest, the second son into nehezen teremti meg létalapját. Elsô, sikert He struggles to make ends meet by work- második fiúgyermekeként. A szülôk mérték a middle-class Jewish family. The parents arató riportját a Saar-vidéki népszavazásról ing a few months at a time at various photo utáni szabóságot tartanak fenn a Belvárosban. ran a custom dressmaking salon in the city 1935 ôszén a Vu közölte két részben. Képe- agencies and by occasionally selling one of A pesti evangélikus elemi iskola után a Madách center. Following his studies at a Lutheran it ekkor André Friedmannként, vagy his photos. His first successful photo report Gimnázium diákja lesz, ott is érettségizik. elementary school, he became a student at Andréként szignálja. is published in Vu in autumn 1935 on the Diák­ként kapcsolatba kerül a magyar avantgárd the Madách High School. During this time, he 1934 szeptemberében találkozik Gerta public vote in Saarland. He signs his photos vezetô alakjával, a szocialista költô, képzô­ became acquainted with socialist poet and Pohoryllével, egy fiatal lipcsei emigráns lán�- as André Friedmann, or André. In September mûvész Kassák Lajossal és a Kassák vezette visual artist Lajos Kassák, a leading figure nyal, aki élete nagy szerelme lesz, és akit ô 1934, he meets Gerta Pohorylle, a young im- Munka-körrel. of the Hungarian avant-garde, and his kezd tanítani a fényképezésre. Együtt teremtik migrant girl from Leipzig, who will become 1931-ben, 18 évesen elhagyja Magyaror­ Munka-kör (Work Circle). meg „Robert Capa, a sikeres amerikai fotográ- the love of his life and whom he begins to szágot, és Berlinben beiratkozik a Német After graduation in 1931, he left Hungary fus” alakját, akinek a neve alatt jó pénzért kel- teach photography. Together they create Politikai Fôiskolára (Deutsche Hochschule to enroll at the Deutsche Hochschule für nek el Friedmann fotói. Gerta Pohorylle a jól the figure of “Robert Capa, the successful für Politik). Társaságát fiatal baloldali emig- Politik in Berlin. There, his social circle hangzó Taro mûvésznevet választja magának. American photographer”, whose name sells ráns mûvészek alkotják, köztük mentora, consisted of young leftist emigrant artists, Megbízásaik rendszeresebbé válnak, Friedmann’s photos at impressive prices. jóbarátja a késôbb világhírû fényképész, including his mentor and close friend György Taróval együtt dolgozik az Alliance hírügy­ Gerta Pohorylle chooses the catchy name Kepes György. Kepes, also would later become a world- nökségnek, képszerkesztô lesz a japán Mainichi as her nom d’artiste. Mivel szülei nem tudják anyagilag támo- renowned photographer. Press párizsi irodájában, riportokat készít a They begin receiving assignments on gatni, 1932 elején, az akkor már fotósként As his parents were unable to support mozgalmas francia politikai élet eseményeirôl, a more regular basis; he works with Taro dolgozó Besnyô Éva segítségével kifutófiú, him financially, he finds employment in early az 1936. évi parlamenti választásokról, a nép- for the Alliance news agency, and becomes majd fotólaboráns-segéd lesz a születô 1932 (with the help of Eva Besnyö, who is at front hatalmas tüntetéseirôl, és képei jelennek editor of photography at the Paris office of modern sajtófotó egyik legjelentékenyebb this point already working as a photographer) meg a Vu-ben „Foto: Robert Capa” aláírással. the Japanese Mainichi Press. He prepares mûhelyében, a magyar származású Simon as an errand boy, and later as a darkroom as- reports on the events of French political life, Guttmann által vezetett Dephot (Deutscher sistant, in one of the leading photo agencies on the parliamentary elections of 1936, and Photodients / Német Fotószolgálat) fotóügy­ of modern press photography, the Dephot on the great protests of the Popular Front. nökségnél. Itt sajátítja el a mesterség alap- (Deutscher Photodients / German Photo Lev Trockij az orosz forradalom történetérôl tart elôadást dán His photos also appear in Vu, signed “Photo: jait, s itt kapja élete elsô komolyabb megbí­ Service) with Simon Guttman as director. It is diákoknak, Koppenhága, 1932. november 27. Robert Capa”. zását: a számûzetésben élô Lev Trockijt fény- here that he learns the basics of the profession Leon Trotsky lecturing Danish students on the history of the Russian képezi le, a koppenhágai szocialista diákoknak and receives his first significant assignment: Revolution. Copenhagen, November 27, 1932 1932 ôszén tartott elôadása alkalmával. in autumn 1932, he photographs the exiled Hitler hatalomrajutása után, 1933-ban el- Lev Trotsky delivering a lecture to the socialist hagyja Németországot. Rövid bécsi, majd students of Copenhagen. budapesti tartózkodását követôen még az év Following Hitler’s rise to power, he ôszén Párizsba utazik. Eleinte hiába keres leaves in 1933. After short visits munkát, de bohém természete és jó humora to and Budapest, he travels to Paris segíti, hogy átvészelje az emigráns lét min- that autumn. Although initially he fails to den nyomorúságát. Eljár a számûzetésben find work, his bohemian disposition and élô német írók védegyletébe (Schutzverband good humour help him get through the dif- Deutscher Schriftsteller), ahol a tagok között ficulties of immigrant life. He frequents the olyan személyiségekkel találkozhat, mint society for the promotion of German writers Arthur Koestler, Egon Erwin Kisch vagy living in exile (Schutzverband Deutscher Gustav Regler. Párizsban köt életre szóló Schriftsteller), where he makes the ac- barátságot a lengyel származású David quaintance of such members as Arthur Szyminnel (késôbb Seymour, közismert nevén Koestler, Egon Erwin Kisch, and Gustav Chim), baráti kapcsolatba kerül Henri Cartier- Regler. In Paris he meets David Szymin Bressonnal és André Kertésszel, aki ekkor of Polish origin, (later Seymour, more fa- már Európa egyik legelismertebb fényképésze. mously known as Chim) who becomes his lifelong friend. Ha also forges friendships

8 Rober t CAPA

Rober t CAPA 9 SPANYOLORSZÁG 1936 – 1939 SPAIN 1936 − 1939

1936 júliusában Francisco Franco tábornok In July of 1936, led by General Francisco vezetésével katonai lázadás tör ki a Spanyol Franco, a military rebellion broke out Köztársaság népfrontkormánya ellen, s ezzel against the Republican government, and három évig tartó, véres és kegyetlen polgárhá- the bloody and brutal three-year Civil War ború kezdôdik. A nemzetiszocialista Német­ ensued. The rebels received significant ország és a fasiszta Olaszország jelentôs military support from Nazi Germany and katonai erôkkel avatkozik be a lázadók oldalán, Fascist Italy, while the Soviet Union aided a Szovjetunió hadianyag-szállítással és katonai the Republican government by sending ship- szakértôk küldésével a köztársasági kormányt ments of ammunition and military experts. támogatja. A nyugati demokráciák és az Ameri- Western democracies and the kai Egyesült Államok a „be nem avatkozás” chose the politics of non-interference. All politikáját választják. A baloldali értelmiség around the world, the leftwing intelligentsia és a munkásság világszerte a megtámadott and working class declared their solidarity köztársasággal vállal szolidaritást. Ennek je- with the attacked government. In this spirit, gyében sok ezer külföldi önkéntes, köztük több thousands of foreign volunteers, including száz magyar is érkezik Spanyolországba, akik hundreds of Hungarians, arrived in Spain, A milicista halála. Cerro Muriano közelében (córdobai front) 1936. szeptember 5. The death of a Loyalist militiaman. Near Cerro Muriano (Córdoba front), September 5, 1936 nemzetközi brigádokba szervezôdve vesznek and participated in the fighting by forming részt a harcokban. international brigades. minden döntô frontján: Aragóniában, Madrid population, and the dramatic flight of the A polgárháború, amely a németek, az The Civil War – which, for the Germans, védelménél, Jaramánál, Baszkföldön, masses. On September 5, 1936 at Cerro olaszok és a szovjetek számára a második Italians and Soviets also functioned as a Teruelnél, az ebrói csatában. Riportjaival Muriano in Cordoba, he captures still con- világháborút elôkészítô gyakorló-terepet is military testing ground in preparation for történelmet ír: képei végigkísérik a háború sidered, one of the most emblematic images jelenti, ahol új fegyvereiket és katonai dokt- World War II, where they could try out their eseményeit a köztársaság kezdeti gyôzel­ in the history of wartime photography: the rínáikat élesben kipróbálhatják, a francóista new weapons and military doctrines in battle meitôl a tragikus vereségig. Dokumentálja world-famous “Death of a Loyalist Militia- lázadók gyôzelmével végzôdik. conditions – ended with the victory of the Madrid, Barcelona és Bilbao bombázását, man” or “”. Az antifasiszta meggyôzôdésû Capa a pol- Francoist rebels. a polgári lakosság szenvedéseit, a tömeges He also suffers a blow from which he will gárháború három éve alatt tíz alkalommal During the three years of the Civil War, the menekülés drámáját. 1936. szeptember never fully recover: on July 26, 1937, Gerda utazik riportot készíteni Spanyolországba, antifascist Capa made ten trips to cover the 5-én, Córdobánál, Cerro Murianóban készül Tarot dies. The brave young woman is hit by s összesen valamivel több, mint fél évet tölt developments in Spain. He spent, in total, világhírû, a háborús fényképezés máig egyik an escaped Republican military vehicle. a frontokon. over six months on the front. legemblematikusabb darabja: A milicista halála. In addition to the Paris papers – Regards, Gerda Taróval együtt elôször 1936. His first journey to Barcelona in the com- Spanyolországban olyan csapás éri, amit élete Ce Soir, and Vu – Capa’s sensational photo augusztus 5-én, egy Rolleiflex-szel és egy pany of Gerda Taro – “armed with” a Rolleiflex végéig nem hever ki: 1937. július 26-án meghal reports appear in the Zürcher Illustrierte Leicával felszerelve érkezik Barcelonába. and a Leica – takes place on August 5, 1936. Gerda Taro. A bátor lányt egy véletlenül elsza- Zeitung, Illustrated London News, London’s A köztársasági csapatokat és a nemzetközi Alongside the Republican (Loyalist) troops badult köztársasági harckocsi gázolja halálra. Picture Post, Berliner Illustrirte, and New brigádokat kísérve megfordul a háború szinte and the International Brigades, he is present Capa szenzációs képriportjait a párizsi la- York’s Life. His photos often appear on at almost all the decisive fronts of the war: pokon, a Regards-on, a Ce Soir-on és a Vu-n multiple pages or on the cover. in Aragonia, at the defence of Madrid, at kívül közli a Zürcher Illustrierte Zeitung, az It is during the Spanish Civil War that Jarama, in what is now Basque Country, at Illustrated London News, a szintén londoni Endre Friedmann, known to the world as Teruel, and at the Battle of the Ebro. His Picture Post, a Berliner Illustrirte és a New York-i Robert Capa, becomes the legendary fig- reports write history, as his photos trace the Life magazin. Képei sokszor több oldalon vagy ure whose professional name has become sequence of events from the initial victories címlapon jelennek meg. an emblem, as Stefan Lorant writes in the of the Republic to its tragic defeat. He docu- Friedmann Endre, akit immár Robert Capa Picture Post: “The world’s greatest wartime ments the bombings of Madrid, Barcelona néven ismer a világ, a spanyol polgárháborúban photographer: Robert Capa.” and Bilbao, the suffering of the civilian válik azzá, amit ma neve jelent, s ahogy Stefan Lorant írta portréja alá a Picture Post-ban: „A világ legnagyobb háborús fotográfusa: A feloszlatott Nemzetközi Brigádok önkénteseinek búcsúünnepsége. Robert Capa.” Barcelona közelében, 1938. október Farewell ceremony for the International Brigades. Near Barcelona, October 1938

10 Rober t CAPA Rober t CAPA 11 KÍNA 1938 CHINA 1938 Chinese authorities. Thus, although they are close to the frontlines, they have very few 1937 nyarán Japán hadüzenet nélkül megtá- In the summer of 1937, Japan, without a dec- real opportunities to film and photograph madja a belsô ellentétektôl amúgy is meg- laration, attacks a China already weakened the true face of the country and the war. gyengült Kínát, s ezzel megkezdôdik az 1945 by internal conflicts, thereby initiating the Capa, albeit unsatisfied with the results of augusztusáig tartó japán-kínai háború. Second Sino-Japanese War, which lasts till his trip, makes quite a few excellent reports, A Németországgal és Olaszországgal szövet­ August 1945. This aggression by Japan, now which are published by Regards, Ce Soir, Life, séges Japán támadása összefogásra készteti allianced with Germany and Italy, – compels Picture Post, Schweizer Illustrierte Zeitung az addig egymással szembenálló feleket, the Chinese National Party led by Chiang and Weekly Illustrated. a Csang Kaj-sek vezette Kínai Nemzeti Pártot, Kai-shek, called the Kuomintang, and the He is the first photographer to document a Kuomintangot, valamint a Mao Ce-tung és Communist forces led by Mao Zedong and a session of Chiang Kai-shek’s Supreme War Csou En-laj vezette kommunista erôket. Zhou Enlai – entities that until this point have Council. He shoots a dramatic photo series A világ demokratikus közvéleménye az been standing on opposite sides – to unite capturing peasants fleeing from an artificial agresszió áldozatává lett Kína mellé áll. against the enemy. Internationally, demo- flood created by the explosion of a dam on Robert Capa 1938 februárjától hat hónapig cratic public opinion sides with China, seen the Yellow River. Later, in reference to this dolgozik Kínában Joris Ivens holland rendezô as the victim of aggression. experience, he writes: “I have seen hundreds Tizenéves kínai katona, Hanku, 1938 segédoperatôreként A négyszáz millió címû Beginning in February 1938, Robert Capa A teenage Chinese soldier. Hankow, 1938 of thousands flee thus, in two countries, háborús dokumentumfilm forgatásán. spends six months working in China as Spain and China. And I am afraid to think A forgatócsoport a legtöbb idôt Hankuban, assistant director of photography with Dutch elégedetlen, jó néhány nagyszerû riportot that hundreds of thousands of others who a Csang Kaj-sek kormány akkori székhelyén film director Joris Ivens on the set of the war készít, melyeket a Regards, a Ce Soir, a Life, are yet living in undisturbed peace in other tölti. Mozgásukat a kínai hatóságok erôsen documentary The Four Hundred Million. The a Picture Post, a Schweizer Illustrierte Zeitung countries will one day meet with the same korlátozzák, ezért bár közel járnak a fron- film crew spends most of its time shooting és a Weekly Illustrated közöl. fate. For during these last three years that is tokhoz, kevés igazi lehetôségük akadt a háború in Hankou, which is the headquarters of the Ô az elsô fotós, aki lefényképezheti Csang the direction in which the world we wanted és az ország valódi arcának filmezésére, fotó­ Chiang Kai-shek government at this time. Kaj-sek Legfelsô Háborús Tanácsának ülését. to live has been going.” zására. Capa, noha útjának eredményével Their movement is strongly restricted by the Drámai képsorban örökíti meg a Sárga-folyó He manages to take photographs of the gátjának felrobbantásával keltett mestersé- destroyed city of Tai’erzhuang, which has ges árvíz elôl menekülô parasztokat, s errôl been recaptured from the Japanese, and, az élményérôl írja késôbb: „Két országban in one of his reports, gives a heartrending láttam így százezreket menekülni: Spanyol- account of Hankou’s devastation by országban és Kínában. És félelemmel tölt Japanese air strikes. el a gondolat, hogy újabb százezrek, akik “The war photographer’s most fervent egyelôre még zavartalan békében élnek más wish is for unemployment”, he writes in országokban, egy szép napon ugyanerre a letter to a friend, revealing the deeply a sorsra juthatnak.” humanistic disposition characteristic of his Sikerül fényképeket készítenie a japánoktól entire career. visszafoglalt, romokban heverô Taiercsuang városáról, és megrázó riportban számol be a japán légitámadás áldozatává lett Hankuról. „A háború fényképésze legjobban munka­ nélküli szeretne lenni” – fogalmazza meg ekkor egész pályafutására jellemzô, mélyen huma- nista hitvallását egy barátjának írt levelében.

Kínai katonákat szállítanak át a folyón. Csengcsou környékén, 1938. június – július Kínai katonai kórház. Hanku, 1938 Chinese soldiers being ferried across the river. Near Zhengzhou, June – July 1938 Hospital for Chinese soldiers. Hankow, 1938

12 Rober t CAPA Rober t CAPA 13 TUNÉZIA − OLASZORSZÁG 1943 – 1944 TUNISIA − ITALY 1943 − 1944

A II. világháború kitörése után egy hónappal One month after the outbreak of World War II, Robert Capa New Yorkba utazik, ahol néhány Robert Capa travels to New York, where his éve már édesanyja és Kornél öccse is él. A Life, mother and brother Kornél have been living a Time és más lapok számára készít riportokat. for a few months. He sends reports to Life, 1941-ben eltölt ugyan néhány hónapot a Time and other periodicals. súlyos német légioffenzívát átélt Londonban, In 1941, he spends a few months in London, ahová 1942-ben is visszatér, de a „világ leg- which has sustained the severe German nagyobb háborús fotográfusa” csak 1943 bombing raids known as the Blitz; he returns tavaszán jut igazán frontközelbe. A Collier’s there in 1942. However, “the world’s greatest megbízott tudósítójaként akkreditálja az wartime photographer” only in the spring of Egyesült Államok hadserege, így elutazhat 1943. He is accredited by the United States Algírba, az Észak-Afrikában küzdô amerikai Army as press correspondent on assignment csapatokhoz. for Collier’s, enabling him to travel to Algiers 1943 márciusában Tunéziából küldi riport- to cover the fighting by US troops stationed jait. Tudósít a George S. Patton tábornok ve- in North Africa. zette amerikai hadmûveletekrôl, az El-Getter In March 1943, he reports from Tunisia. oázisnál a németek felett aratott gyôzelemrôl. He covers the American military operations Egy újabb rövid londoni kitérô után csat- lead by General George S. Patton and the lakozik ismét az amerikai hadsereghez, defeat of the German forces at El Guettar. amely ekkor már Szicíliában harcol. 1943. Following another brief detour to London, július 22-én ott van Palermo német kapitu- he rejoins the US Army, which, at this stage lációjánál, majd együtt halad a 16. ezred is fighting in Sicily. He is present at Palermo’s Sperlinga és Nicosia felé nyomuló egységeivel. capitulation on July 22, 1943, and then presses Tudósít a Troina városáért folyó, egy hétig on with the units of the 16th Regiment, which tartó harcokról. Követi a szövetségesek are advancing on Sperlinga and Nicosia. elôrenyomulását az olasz fronton az október He covers the one-week battle fought for elsején felszabadított Nápolyig. „Mr. Capát the city of Troina. He follows as the Allies’ szakmai hozzáértése, fantasztikus egyé­ni­ push forward on the Italian front all the way sége és vidámsága miatt, amellyel kiveszi to Naples, which was liberated on the 1st of részét a veszélyekbôl és nehéz­ségekbôl, October. “Mr. Capa, by reason of Egy szicíliai parasztember mutatja az amerikai katonának, hogy merre mentek a németek. Troina környékén, 1943. augusztus 4–5. A Sicilian peasant tells an American officer which way the Germans went. Near Troina, August 4–5, 1943

a hadosztály tagjának tekintjük.” – írja his professional competence, genial personality, Levi Chase amerikai vadászpilóta, Tunézia, 1943. április Levi Chase American fighter ace. Tunisia, April 1943 a Life-nak címzett levelében Matthew and cheerful sharing of all dangers and hard- B. Ridgway tábornok. ships has come to be considered a member 1944 májusában tudósít Monte Cassino of the Division”, writes General Matthew B. elfoglalásáról, amelynek jól kiépített erôdít­ Ridgway in his letter addressed to Life about ményeinél a németek hónapokig feltartóztatták Capa, who was staying with the general’s a szövetségesek elôrenyomulását. unit during the battle for Naples. In May 1944, he documents the occupation of Monte Cassino, whose well fortified out- posts enabled the Germans to halt the advance of the Allies for months.

14 Rober t CAPA Rober t CAPA 15 NORMANDIAI PARTRASZÁLLÁS – THE NORMANDY LANDINGS – A „D-NAP” 1944. JÚNIUS 6. “D-DAY” JUNE 6, 1944

1944. május végén a szövetségesek készen At the end of May 1944, the Allies are ready állnak az „Overlord hadmûvelet”, a régen for “Operation Overlord”, for that will launch várt normandiai invázió megindítására. the long-anticipated invasion of Normandy. Az ötezer hajóból álló flotta 1944. június 6-ra On June 6, 1944, just before dawn, a fleet virradóan kel át brit, kanadai és amerikai gya- of five thousand ships crosses the English logoshadosztályokkal a La Manche csator- Channel carrying British, Canadian, and nán az öt – Sword, Juno, Gold, Omaha és Utah American infantry divisions in preparation fedônevû – normandiai partszakasz felé. Capa for landing on the five coastal sections code- egyik legmerészebb háborús vállalkozása volt, named Sword, Juno, Gold, Omaha and Utah. amikor elhatározta, hogy csatlakozik a partra- Deciding to join the first wave of landing szálló egységek elsô hullámához. units is one of Capa’s most daring wartime A szövetségesek az Omaha szakaszon üt- undertakings. köznek a legkeményebb ellenállásba, ahová The Allies are met with the strongest Capa az inváziós csapatok egyik elsô roham- resistance in the Omaha section, where egységével, a 2. zászlóalj, „E” századával együtt Capa arrives with one of the first assault érkezik. A parthoz közeledô roham­csónakból units of the invading forces, the Company E kiszállva, állandó heves golyózáporban, de- of the 2nd Battalion. Disembarking from the rékig érô jéghideg vízben állva, egy vízbôl landing craft as it approaches the shoreline kiemelkedô fémakadály, majd egy kiégett, in a continuous hail of bullets, he takes his kétéltû harckocsi fedezékében kezd fényké- first photos while standing waist-deep in ice A D-napon partra szálló amerikai csapatok elsô hulláma. Normandia, Colleville-sur-Mer közelében (Omaha Beach), 1944. június 6. pezni, felváltva három kamerájával, két Contax- cold water in the shelter of a metal obstacle The first wave of American troops landing on D-Day. Omaha Beach, near Colleville-sur-Mer, Normandy coast, June 6, 1944 szal és egy Rolleiflex-szel. Késôbb a parton a protruding from the water, and then from sebesülteket és a halottakat fotózza. behind a burned-out amphibious military Emlékezete szerint több mint száz ké- vehicle. He uses two Contax cameras and a pet készített. A tekercseket futár vitte a Rolleiflex. Later he photographs the wounded Life londoni kirendeltségéhez, ahol a nagy and dead on the shore. sietségben a laborasszisztens túl magas In Capa’s recollection, hundreds of photos hômérsékletre állította a szárítókamrát, így were taken. The rolls of film were taken to a film emulziója megolvadt, a képek többsége the London office of Life magazine by cou- tönkrement. A tizenegy darab, még éppen na- rier, where, in the great rush, the photo lab gyítható felvétel rossz minôségét a június 19-én assistant set the temperature of the drying megjelent riport képaláírásában a Life úgy closet too high, causing the emulsion to melt magyarázta, hogy „az izgalom hevében Capa and the majority of the photos to be ruined. gépe elmozdult, és képe életlenre sikerült.” The poor quality of the eleven shots that Az 1947-ben megjelenô háborús visszaemlé- could be properly developed was explained kezéseinek ezért választja Capa ironikusan a by Life in the photo captions of the report, „Kissé elmosódva” címet. which was published on 19 June as follows: „the immense excitement of (the) moment made Photographer Capa move his camera and blur (his) picture.” So Capa, with some irony, gave his war memoirs, (published in 1947), the title “Slightly Out of Focus”.

Francia halászok a D-napon elesett katonák holttestét nézik. Normandia, Colleville-sur-Mer közelében (Omaha Beach), 1944. június French fishermen look at the bodies of some of the men killed during the D-Day landings.O maha Beach, near Colleville-sur-Mer, Normandy coast, June 1944

16 Rober t CAPA Rober t CAPA 17 FRANCIAORSZÁG 1944 FRANCE 1944

Capa 1944 június–júliusában együtt halad In June–July 1944, Capa moves along with a Normandiában elôrenyomuló amerikai the advancing American troops in Normandy. csapatokkal. Nemcsak a harcokat, a háború Aside from documenting the fighting and the pusztításait fényképezi, riporttémáit már a ravages of war, the subjects of his reports közeledô gyôzelem is adja: felszabadított város- are also influenced by the approaching victory: okat, amerikaiakat köszöntô boldog franciákat, he takes photographs of liberated cities, fogságba esett német katonákat fényképez. Americans welcomed by the overjoyed Találkozik a régi spanyolországi jóbaráttal, az French, and captured German soldiers. He amerikai hadsereg mellett szintén tudósítóként meets with an old friend from Spain, Ernest dolgozó Ernest Hemingway-jel. Hemingway, who also works as a correspon- A felszabadult Chartres-ban szemtanú- dent alongside the American military forces. ja, ahogy a rendôrprefektúrán a németekkel He is eyewitness to the liberation of való kollaborációval gyanúsított franciákat Chartres, as French citizens suspected of megbüntetik: a nôket kopaszra nyírják, a collaborating with the Germans are punished férfiak többségét kivégzik. Egyik legemléke­ at the police prefecture: women’s heads are A város felszabadítását ünneplô tömeg. Párizs, 1944. augusztus 26. zetesebb fényképsorozata egy fiatal nô meg­szé­ shaved and most of the men are executed. Celebrating the liberation of the city. Paris, August 26, 1944 gyenítésérôl készül, akinek német katonától One of his most memorable photo series született gyermeke, és ezért leborotvált fejjel, depicts the denigration of a young woman Jelen van a II. világháború történetének He is present at the greatest celebration karján csecsemôjével, ugyancsak lekopaszított who has given birth to the child of a German legnagyobb örömünnepén: az elsôk közé of World War II, among the first to arrive, fejû anyjával együtt végigmasíroztatták a váro­ soldier, and thus is forced to march through tartozik, akik a Párizsba bevonuló in the tracks of General Leclerc’s combat son a gúnyolódó, szitkozódó tömeg elôtt. the city with the baby on her arm and her Leclerc tábornok harckocsija nyomán, 1944. vehicle, in the liberated French capital on the mother beside her, to the mocking and augusztus 25-én reggel megérkeznek a morning of August 25, 1944. The following day, cursing of crowds. felszabadult francia fôvárosba. Másnap lefény­ he photographs General Charles de Gaulle’s képezheti Charles de Gaulle tábornok ünnepé- victory march on the Champs-Elysées, lyes gyôzelmi menetét a Champs-Elysées-n, greeted by euphoric, jubilant crowds. az eufóriában úszó, ujjongó tömegben. His photos also document the final mili- Fotói dokumentálják a már felszabadult tary actions taken in Paris, the rooting out of Párizsban lezajló utolsó fegyveres akciókat, German snipers, with help from civilians and a rejtôzködô német orvlövészek felkutatását members of the Resistance. a lakosság segítségével.

Charles de Gaulle tábornok beszédet intéz a felszabadított város lakosságához Chartres, 1944. augusztus General Charles de Gaulle addressing a crowd in the newly liberated town. Chartres, August 1944

Egy fiatal nôt, akinek német katonától született gyereke, hazafelé menet dühödt tömeg kísér. Chartres, 1944. augusztus 18. A Frenchwoman, mother of a baby by a German soldier, being marched home. Chartres, August 18, 1944

18 Rober t CAPA Rober t CAPA 19 NÉMETORSZÁG 1944 – 1945 GERMANY 1944 – 1945

1944. december 16-án a németek ellenoffen- On December 6, 1944, the Germans launch zívát indítanak Belgiumban, az Ardennekben, a counter-offensive in the Ardennes Forest azzal fenyegetve a meglepett szövetsé­ge­se­ in Belgium, threatening to cut the principle ket, hogy az Antwerpen felé történô áttö­réssel reinforcement lines of the surprised Allies elvágják legfontosabb utánpótlási vonalaikat. by piercing through enemy lines towards Capa a 4. Páncélos Hadosztályhoz csatla- Antwerp. kozik, amelyet a Bastogne-nál körbekerített Capa joins the 4th Armoured Division 101. ejtôernyôs hadtest megsegítésére küldtek. sent to lend aid to the 101st paratrooper ­A kemény hidegben több napig tartó csatában unit surrounded by the enemy at Bastogne. az amerikaiak szétverik a német támadást, In the bitter cold, it takes the Americans de a harcok még 1945 január elejéig tartanak. several days to crush the German attack, 1945. március 24-én a 17. Ejtôernyôs but the fighting continues, stretching into Hadosztály katonáival ugrik le a holland határ early January. és a németországi Wesel közötti frontsza­ On March 24, 1945, he parachutes with kaszon, a német védelmi vonalak mögött, the 17th Paratrooper Division behind German állandó golyózáporban. Április elsô felében lines and, in a relentless hail of bullets, into csatlakozik a Lipcséhez közeledô 1. Amerikai the combat zone between the Dutch border Hadsereg 2. Gyalogos Hadosztályához. Itt and the German city of Wesel. In the first készíti el híres sorozatát a „háború utolsó half of April he joins the 2nd Infantry Division áldozatáról”: egy német orvlövész által meg- of the United States Army. It is at this point gyilkolt fiatal amerikai tizedesrôl. that he shoots his famous series about the Német orvlövészek elleni harcban elesett amerikai katona. Lipcse, 1945. április 18. Augusztusban két hetet tölt Berlinben “last victim of the war”: a young American An American soldier killed by German snipers. Leipzig, April 18, 1945 a szinte teljesen lerombolt várost fotóz- corporal shot to death by a German sniper. va, majd szeptemberben ismét visszatér ide, In August, he spends two weeks in Berlin hogy megörökítse egy berlini zsinagógában photographing the city, by then almost az 1938 óta elôször megtartott istentisztele- completely in ruins. He returns again in tet, a zsidó újév, a ros hásáná alkalmával. September to capture on film the first re- Fotóriportjait a Life és az Illustrated közölte. ligious service held in a Berlin synagogue since 1938 in celebration of Rosh Hashanah, the Jewish New Year. His photo reports are published in Life and Illustrated.

Fedezéket keresô német parasztcsalád. Wesel, 1945. március 24. 1938 óta elôször ünneplik meg zsinagógában a zsidó újévet, a ros hásánát. Berlin, 1945. szeptember 7. A German farm family seeking refuge Near Wesel, March 24, 1945 The first Rosh Hashanah service to be held in any of the city’s synagogues since 1938. Berlin, September 7, 1945

20 Rober t CAPA Rober t CAPA 21 SZOVJETUNIÓ 1947 SOVIET UNION 1947

Capa és a Szovjetunióban is népszerûségnek In July 1947, Capa and American writer John örvendô amerikai író, John Steinbeck, Steinbeck – who is also very popular in the 1947 júliusában Moszkvába utazik, hogy Soviet Union – travel to Moscow to paint az 1946-ban leereszkedô vasfüggöny és az an authentic picture of the post-war USSR egykori szövetségeseket ellenségekké tevô following the lowering of the Iron Curtain hideg­háború hajnalán hiteles képet adjon (1946) and the dawn of the Cold War, which a háború utáni Szovjetunióról. turned once-allies into enemies. A szovjet hatóságok a két amerikai min- As the Soviet authorities monitor every den lépését ellenôrzik, így Sztálingrádon step the two Americans take, aside from kívül nem is láthatnak többet annál, mint Stalingrad they cannot see much more than amit a nyugati újságíróknak szánt és minden what is offered by the propaganda trail – részletében megtervezett – Moszkva, Kijev, Moscow, Kiev, Tbilisi – intended for Western Tbiliszi – propaganda útvonal kínál. Állandó journalists and carefully designed to the tiltásokkal és nehézségekkel küzdve Capa smallest detail. Struggling with constant re- mégis mintegy 4000 felvételt készít. strictions and difficulties, Capa nevertheless Negyven napos utazásuk élményeit tartal- manages to take almost 4000 photos. mazó beszámolójukat folytatásokban közli Their report of the forty-day trip is published a New York Herald Tribune és a Ladies’ Home in a continuous format by the New York Journal. Könyvformában 1948 áprilisában Herald, the Tribune and Ladies’ Home Journal. jelenik meg Orosz napló címmel. „A 190 millió It is also released in the form of a book in orosz ellenem van.” – írja Capa a könyv April 1948: .

Robert Capa és John Steinbeck. Moszkva, 1947. augusztus–szeptember Robert Capa and John Steinbeck. Moscow, August–September 1947

Sztálingrád, 1947. augusztus Stalingrad, August 1947

„Jogos panasz” címû fejezetében. „Nem In the chapter entitled “A Legitimate Complaint” tartanak vad gyûléseket az utcasarkokon, Capa writes: “The hundred and ninety million nem gyako­rolják látványosan a szabad szerel- Russians are against me. They are not hold- met, külsôre nincs rajtuk semmi új, nagyon ing wild meetings on street corners, do not tisztességes, erkölcsös, dolgos emberek, a practice spectacular free love, do not have fényképész számára unalmasak, mint a bûn. any kind of new look, they are very righteous, Ráadásul úgy látszik, szeretnek orosz módra moral, hard-working people, for a photog- élni, és utálják, ha fényképezik ôket. rapher as dull as apple pie. Also they seem Hábo­rúhoz és forradal­makhoz szokott négy to like the Russian way of living, and dislike fényképezôgépem fel van háborodva, és vala- being photographed. My four cameras, used to hányszor kattintok velük, valami félresikerül.” wars and revolutions, are disgusted, and every time I click them something goes wrong.”

22 Rober t CAPA Rober t CAPA 23 IZRAEL 1948 − 1950 ISRAEL 1948 −1950

Capa háromszor utazik Izraelbe. Elôször Capa travels to Israel on three occasions. On az ENSZ döntése alapján létrejövô független his first trip, he photographs the declaration zsidó államnak a Tel-Aviv Múzeumban történô of the independent State of Israel, following kikiáltását (1948. május 14.) és a döntést el the UN Resolution, at the Tel Aviv Museum nem ismerô arabokkal vívott elkeseredett (May 14, 1948) as well as the desperate harcát örökíti meg a Negev-sivatagban és fighting that followed in the Negev Desert másutt. Gyakran kerül életveszélybe, egyszer and elsewhere against Arabs refusing to könnyebben meg is sebesül. Legnagyobb ri- acknowledge the decision. He is often in port­jai Jeruzsálem felszabadításáról készülnek. mortal danger, and on one occasion sustains A fiatal zsidó állam polgárainak, katonáinak light injury. His most significant reports are elszántsága, lelkesedése a spanyol polgárhábo- on the liberation of Jerusalem. The deter- rúban szerzett élményeire emlékezteti. mination and enthusiasm of the citizens and Következô két útján többnyire a bete­le­pülôket, soldiers of the young Jewish state remind életüket, beilleszkedésüket fényképezi. Sokat him of his experiences during the Spanish jár a szögesdróttal elkerített menekülttábo- Civil War. rokba, ahová folyamatosan érkeznek fôként On his two subsequent trips to Israel, he Európából a holokauszt túlélôi. focuses on the plight and social assimilation 1949-ben Jeruzsálemben és Tel-Avivban of the settlers. He often visits refugee camps együtt dolgozik Irwin Shaw amerikai íróval, fenced off by barbed wire, which receive a akinek könyve, a Report on Israel (Riport continuous flow of new immigrants, mostly Izraelrôl) Capa fotóival 1950-ben jelenik meg. Holocaust survivors from Europe. A megfeneklett, rozsdásodó Altalena egy évvel a kormánypárti csapatok és az irgunisták közötti összecsapás után. Tel-Aviv, 1949. május Izraeli képriportjait az Illustrated, a Life, In 1949, in Jerusalem and Tel Aviv, he The rusting hulk of the Altalena one year after the incident between the Irgunists and the Israeli government. Tel Aviv, May 1949 a Look és a PM magazin közli. works with American writer Irwin Shaw, whose 1950 book Report on Israel is illus- trated with Capa’s photos. His photo reports of Israel are featured in Illustrated, Life, Look and PM.

Egy akkor még név nélküli, vak bevándorlók és családjuk lakta faluban egy kislány három vak férfit vezet a községi ebédlôbe. Gedera mellett (Tel-Avivtól délre), 1950. november–december In a then-nameless village for blind immigrants and their families, three men are led to the community dining hall. Near Gedera (south of Tel Aviv), November–December 1950

A Haifa kikötôjébe érkezô bevándorlókat táborokban helyezték el, amíg végleges lakóhelyet nem találtak számukra. Haifa, 1950 Upon their arrival at the port of Haifa, immigrants were placed in camps where they would stay until housing could be found for them. Haifa, 1950

24 Rober t CAPA Rober t CAPA 25 KELET-EURÓPA 1947 − 1948 EASTERN EUROPE 1947 − 1948 Az utolsó fekete-fehér kép, amelyet Capa a halála elôtt készített a Nam Dinhbôl Thai Binhbe vezetô úton. 1954. május 25. Capa a II. világháborút követôen kétszer jár Following World War II, Capa travels to this The last black-and-white photograph Capa took before being killed by stepping on a landmine. ebben a térségben. Elôször 1947 szeptem­ region on two occasions. First, in September Along the road from Namdinh to Thaibinh, May 25, 1954 berében Steinbeckkel tölt néhány napot 1947, he spends a few days in Prague with Prágában, majd egy hétre egy kis szlovák Steinbeck, then travels to a small Slovakian faluba utazik a Kárpátokba, hogy riportot village in the Carpathians in order to prepare készítsen egy parasztcsalád mindennapjairól a report on the everyday life of a peasant a Ladies’ Home Journal amerikai lap számá­ family for the American periodical Ladies’ ra. Magyarországra is elutazik, ahol László Home Journal. He also makes a trip to fivére özvegyét és családját látogatja meg. Hungary, where he visits the widow and Budapest háborús szenvedéseinek nyomai family of his brother László. He is horrified to elborzasztják: „A város olyan volt, mint egy see the aftermath of Budapest’s wartime suf- szép nô, akinek kiverték a fogait.” – írja. fering. He writes that “the city looked like a Másodszor 1948 ôszén, a kommunista ha- beautiful woman with her teeth knocked out.” talomátvétel után kíséri el Theodore H. White The second time around, he accompanies újságírót, az Overseas News Agency késôbbi journalist Theodore H. White (who would later tudósítóját kelet-európai körútjára. Ekkor become a correspondent for the Overseas INDOKÍNA 1954 INDOCHINA 1954 csak Magyarországon és Lengyelországban News Agency) on an East European tour tud fényképezni, mivel Csehszlovákiában – following the Communist takeover in the au- 1954 áprilisában a Mainichi ügynökség meg- In April 1954, Capa arrives in Japan by invitation belépését követôen –, elkobozzák a gépeit. tumn of 1948. At this point, he can only take hívására Capa Japánba utazik, hogy induló of the Mainichi press to take photographs for A hathetes magyarországi tartózkodás photographs in Hungary and Poland, since fotómagazinjuk számára fényképezzen. Itt éri their new photo magazine. While working in és a lengyel út képriportjait az Illustrated in Czechoslovakia, his camera is confiscated el a Life felkérése, hogy Howard Sochureket, Japan, he receives a request from Life to fill in és a Holiday közli. immediately upon entering the country. Indokínába kiküldött haditudósítójukat néhány for a few weeks for Howard Sochurek, their The photo reports of his six-week long visit hétig helyettesítse. press photographer on assignment in Indochina. to Hungary and his trip to Poland are featured Május elején érkezik Hanoiba, majd tovább- He arrives in Hanoi in early May and then in the pages of Illustrated and Holiday. utazik a laoszi Luang Prabangba, ahol a travels on to Luang Prabang where he photo- Viet Minh által szabadon engedett sebesült graphs the city and wounded French soldiers francia katonákat és a várost fotózza. who have been released by the Vietminh. Nam Dinhben is tölt egy napot, hogy He also spends a day in Namdinh to conduct elôzetes felderítést végezzen a Vörös-folyó preliminary reconnaissance for his report on deltájának katonai helyzetérôl készítendô the military situation in the Red River delta. riportjához. Május 25-én, John Mecklinnel, On May 25, along with Time’s press correspon- Budapest, 1948 a Time tudósítójával csatlakozik egy bevetés- dent, John Mecklin, he joins a deployment Budapest, Hungary, 1948 hez, amely a Nam Dinhbôl Thai Binhbe vezetô whose aim is to destroy two small outposts úttól 20 km-re fekvô két kis erôdítmény le- in the Red River delta, 20 km from the road rombolására indul a Vörös-folyó deltájához. connecting Namdinh to Thaibinh. A francia konvojt az útakadályok és az The French convoy is repeatedly forced to ellenséges tüzelés többször megállásra a halt by roadblocks and enemy fire. Capa is kényszeríti. Capa türelmetlen. Kiszáll a impatient. He gets out of the jeep and wan- dzsipbôl, és letér az útról egy mezôre, hogy ders off the road onto a field to take photo­ a magas fûben elôrenyomuló katonákat fény- graphs of soldiers advancing in the high grass. képezze. Egy fekete-fehér és egy színes fotót He takes one black and white and one colour készít. Ezek az utolsó felvételei, ekkor lép az shot. These are his last photos, as he steps életét kioltó taposóaknára. 41 éves volt. on a landmine that takes his life. He was 41 years old.

26 Rober t CAPA Rober t CAPA 27 BARÁTOK, HÍRESSÉGEK FRIENDS, CELEBRITIES Henri Matisse. Cimiez (Nizza), 1949. augusztus Henri Matisse. Cimiez (Nice), August 1949 „Rendkívül barátságos volt” – emlékszik “Capa was extremely friendly,” recalls vissza Geraldine Fitzgerald – „belsô derû Geraldine Fitzgerald. “He conveyed a sense áradt belôle. Az embernek az volt az érzése, of inner euphoria. You got the feeling that he hogy meg akarja osztani vele eufóriáját. wanted to share this euphoria. You couldn’t Nem lehetett megsérteni. Egyeseknek nagyon offend him. Some people didn’t like his rather nem tetszett extravagáns külseje és önbizalma, wild appearance or his self-confidence and és megpróbálták letorkolni, de pár perc múl- tried to put him down, but after a few minutes va feladták… Mindig úgy látszott, remekül szó- they would give up... He always seemed to be rakozik. Az emberek csatlakozni akartak hozzá, having great fun, and people wanted to join in és vele együtt szórakozni.” and share the fun.” Capának rengeteg barátja és ismerôse volt Capa had a great number of friends and a világ minden pontján – köztük számos, hoz- acquaintances in all parts of the world, zá hasonlóan állandóan vándorló, úton levô including continuously wandering photog- fotós és újságíró – akikkel sokszor váratlan, raphers and journalists always on the way de mindig intenzív találkozásukkor ott tudták somewhere, like Capa himself. Encounters folytatni, ahol elôzôleg abbahagyták. with these people were often unexpected, but Baráti köréhez tartozott Ernest Hemingway, always intensive, picking up exactly where John Steinbeck és Irwin Shaw mellett az they had left off. újságíró Art Buchwald, a forgatókönyvíró His friends included Ernest Hemingway, Peter Viertel, valamint filmrendezôk, mint John Steinbeck and Irwin Shaw, as well journal- John Huston és Anatole Litvak, nemkülön- ist Art Buchwald, screenwriter Peter Viertel, ben Pablo Picasso és felesége, Françoise film directors John Huston and Anatole Litvak Gilot, akikrôl 1947 augusztusában a Riviérán as well as Pablo Picasso and his wife készít képriportot. Ekkor Nizzába is ellátogat, Françoise Gilot, of whom he made a portrait Ingrid Bergman A Diadalív árnyékában címû film forgatásán. ahol a Vence-i dominikánus kolostor kápol­ on the Riviera in August 1947. At this time he Hollywood, 1946. július–október nája díszítésének vázlatain dolgozó Henri also travels to Nice, where he photographs Ingrid Bergman shooting a scene for Arch of Triumph. Matisse-t is lefényképezi. Henri Matisse, who is working on ornamenta- Hollywood, July–October 1946 Nagy szerelme volt Ingrid Bergman. 1945 tion sketches for the chapel of the Dominican nyarán találkozott a színésznôvel Párizsban, monastery of Vence. aki éppen az amerikai hadsereget szórakoz- As for his romantic relationships, Ingrid tató turnén volt. Capa 1946 tavaszát és nya- Bergman played a significant part. He met the rának jelentôs részét Hollywoodban töltötte actress in the spring of 1945 in Paris while a Forgószél és a Diadalív árnyékában címû she was on tour entertaining the troops. Capa filmjeit forgató Bergman mellett. Viszonyuk spent the spring of 1946 as well as most of két évig tartott. that summer at Bergman’s side in Hollywood 1947–ben fotós barátaival, Henri where she was shooting the filmsNotorious Cartier-Bressonnal, David Seymourral, and Arch of Triumph. Their love affair lasted George Rodgerrel és William Vandiverttel two years. megvalósította régi tervét, és New Yorkban In 1947, with his photographer friends megalapította a Magnum független fotóügy- Henri Cartier-Bresson, David Seymour, nökséget. Az ügynökséghez számos fiatal George Rodger and William Vandivert, he fényképész került, köztük Werner Bischof, realised his old dream of founding an inde- Ernst Haas, Eve Arnoldt, Inge Morath és pendent photo agency in New York called , akik számára Robert Capa “Magnum”. Many young photographers mentor volt, jó barát és kolléga is egyben. flocked to the agency, including Werner Bischof, Ernst Haas, Eve Arnoldt, Inge Morath and Elliott Erwitt, for whom Robert Capa became a mentor, good friend and colleague.

28 Rober t CAPA Rober t CAPA 29 KAPCSOLÓDÓ PROGRAMOK | RELATED PROGRAMS 2009. szeptember 08. 14.00−17.00 Sziget Fesztivál, a Ludwig Múzeum sátra | Sziget Festival, Ludwig Museum Tent Mûvészetpedagógiai mûhely pedagógusoknak, szakembereknek és egyetemi hallgatóknak. 2009. augusztus 12 – 17. | August 12 − 17, 2009 Learning Tuesday - Pólókészítés Robert Capa fotói után beállított felvételek alapján September 8, 2009, 2−5 pm - Rohamsisak hajtogatás Museum learning workshop for teachers, specialists and university students. - + mezô – fiatal képzômûvészek által készített, a Robert Capa halálát is okozó gyilkos szerkezetre, a taposóaknára reflektáló installációk a Sziget Fesztivál területén, amelyek megtekinthetôk a múzeum sátrában felvehetô térkép segítségével Lumi Mini - mûvészettörténeti teszt: Lépj közelebb! − a mûvészet hadszínterei 2009. szeptember 2-ától minden szerdán 10.00−13.00 A Capa-kiállítás megtekintése kisgyerekes szülôk számára. - Printing T-shirts with images based on Robert Capa’s famous photographs - Folding a combat helmet Lumi Mini - + field – An installation by young artists that reflects on antipersonnel mines, the deadly Wednesday 10am–1pm beginning September 1, 2009 instruments that killed Robert Capa. Pick up your map in the Museum’s tent, and find the Enabling visitors with young children to see the Capa exhibition. installation on the Island. - Test on art history: Step closer! – Art’s theatre of war Ingyenes tárlatvezetések Keddtôl vasárnapig 11 órakor angolul és 13 órakor magyarul. A Ludwig Múzeum tematikus múzeumpedagógiai foglalkozása: 2009. szeptember 8 – október 11. Free guided tours Lépj közelebb! – a mûvészet hadszínterei Tuesday to Saturday: 11 am in English and 1 pm in Hungarian. „Ha nem elég jók a képeid, nem voltál elég közel!” (Robert Capa)

E program része a Nagy Kul-Túra Pályázatnak (OKM), amelyben a Ludwig Múzeum a Honvédelmi Minisztérium Hadtörténeti Intézet és Múzeummal mûködik együtt, így a pályázatban részt vevô csoportok eredetiben is megismerkedhetnek a Capa-képeken látható haditechnikával. Hétköznapokon 10.00−16.00 óra között. A foglalkozások 60–90 percesek. Elôzetes bejelentkezés szükséges!

Ludwig Museum’s thematic museum learning programme: A kiállítást rendezte a Magyar Nemzeti Múzeum September 8 – October 11, 2009 The exhibition was organized by the Hungarian National Museum. Step closer! – art’s theatre of war “If your pictures aren’t good enough, you’re not close enough.” (Robert Capa)

As part of the Ministry of Education’s Great Culture Tour (Nagy Kul-Túra) programme, Ludwig Támogatók | Supported by Museum, in collaboration with the Defence Ministry’s Institute and Museum of Military History, lets participating groups view the military technology that appears in Capa’s photographs. Weekdays 10 am–4 pm. Sessions last 60–90 min. By appointment only. Média támogatók | Media supporters:

Családi Délelôtt Lépj közelebb! Családi program a Capa-kiállításhoz 2009. szeptember 12-tôl minden szombaton, 10.30 és 12.30 között.

Family Morning Step closer! borító | cover A programme for the family, tied to the Capa exhibition, Saturdays 10.30 am–12.30am Ruth Orkin: Robert Capa © International Center of Photography, New York. A Magyar Nemzeti Múzeum gyûjteménye | Collection of the Hungarian National Museum, Budapest beginning from September 12, 2009. © a szerzô | the author © a fordítók | the translators

Ped.kedd Kortárs Mûvészeti Múzeum Ludwig Múzeum Museum of Contemporary Art

Nyitva: kedd–vasárnap: 10.00–20.00 | Hétfôn zárva A múzeum fenntartója Open: Tuesday–Sunday: 10.00 a.m.–8.00 p.m. | Closed on Mondays Mu´´vészetek Palotája | Palace of Arts | 1095 Budapest, Hungary, Komor Marcell u. 1. Tel: +36-1-555-3444 | [email protected] | www.ludwigmuseum.hu