eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

Niveau de difficulté Longueur Temps de parcours Altitude maximum Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Länge / Length Fahrzeit / Estimated cycling time maximale Höhe / maximum altitude Plat 66 km 4 h 358 m Flach / Flat

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Site propre / Nur Radweg / only Bicycle

Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane

juin 2013 - - La Haute- à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/7 eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

350 350 m

300 300 260 250 250 245 250 235

200 0102030405060 66 km

L’EuroVélo 6 Atlantique - Mer Noire est l’un des Der» EuroVélo 6» (europäischen Radweg 6) Atlantik The EuroVélo 6 Atlantique - Black Sea is one of 12 itinéraires du réseau EuroVélo né à l’initiative - Schwarzes Meer ist einer der zwölf Wege des the 12 itineraries of the EuroVélo network which de la Fédération Européenne des Cyclistes (ECF) Netzes «EuroVélo», der 1994 auf Initiative der started upon the initiative of the European Cyclist en 1994. Son objectif est de suivre trois des plus Europäischen Radfahrerförderation (ECF) ins Leben Federation (ECF) in 1994. Its objective is to follow grands fleuves européens, creusets de la civilisation gerufen wurde. Ziel war es, den drei der größten along three of the largest European rivers, a européenne : la Loire, le Rhin et le Danube. europäischen Flüssen, Wiege der europäischen melting pot of European civilisation: the Loire, the De la Franche-Comté à la Suisse en passant par Zivilisation, zu folgen: Loire, Rhein und Donau. Rhine and the Danube. from the Franche-Comté le Haut-Rhin, l’itinéraire de l’EuroVélo 6 s’enfonce Von der Franche-Comte bis in die Schweiz, to Switzerland, passing through the Haut-Rhin, dans une Alsace intemporelle, qui se dessine à pans durch den Oberrhein, führt die Strecke des the EuroVélo 6 itinerary gives way to a timeless de bois et aux nids de cigognes le long du canal. «EuroVélo 6» durch ein zeitloses Elsass, mit seinen Alsace boasting thatched houses and stork nest Fachwerkhäusern und Storchennestern, entlang alongside the canal. The path goes along the Canal Le chemin longe le canal du Rhône au Rhin, en du Rhône au Rhin (Rhône Canal to the Rhine), passant par Montreux et Dannemarie. Un petit des Kanals. Dabei radeln Sie am «Canal du Rhône au Rhin» (Rhein-Rhone-Kanal) an Montreux und passing through Montreux and Dannemarie. A détour de cinq kilomètres peut vous faire grimper short 5-kilometer detour allows you to climb up to jusqu’à , capitale du Sundgau, qui abrite le Dannemarie vorbei. Ein kleiner Umweg von fünf Kilometern schlängelt sich bergauf nach Altkirch, Altkirch, the capital of Sundgau, where you’ll find musée présentant la culture et les traditions de la a regional museum representing local culture and région. der Haupstadt des Sundgau. Im örtlichen Museum werden Sie mit Kultur und Traditionen der Region traditions. Upon arriving in , you’ll cross En arrivant à Mulhouse, on emprunte la passerelle vertraut gemacht. a walkway to arrive in the Parc d’Ill, in the southern pour arriver au parc de l’Ill, au sud de la ville. La piste part of the city. The path then goes straight into emmène ensuite tout droit au centre-ville, puis In Mulhouse geht es weiter über die Brücke zum the city-centre, then towards the Quai d’Alger. Be vers le quai d’Alger. Attention, quelques passages Park der Ill, im Süden der Stadt. Danach folgen Sie careful as when leaving the city, there are some ne sont pas encore aménagés à la sortie de la ville dem Weg bis zum Stadtzentrum und in Richtung unfinished parts! Then follow along the bike path ! On suivra ensuite la piste cyclable qui suit le canal des Kai der Alger. Achtung, ein paar Stellen sind am which follows along the Canal du Rhône au Rhin du Rhône au Rhin jusqu’à . A longer le canal Stadtausgang noch nicht vollständig ausgebaut! (Rhône Canal to the Rhine) up to Kembs. By riding d’, on finit par arriver à la passerelle des Nehmen Sie danach den Radweg am «Canal du along the Huningue Canal, you’ll end up arriving at Trois pays qui mène directement à la frontière Rhône au Rhin» (Rhein-Rhone-Kanal) bis Kembs. the Trois Pays walkway which leads directly to the allemande. Le chemin suit les berges, puis traverse Folgen Sie dem Kanal von Huningue und Sie German border. The road follows along the banks, le Rhin pour arriver en Suisse, dans la ville de Bâle. gelangen zur Dreiländereck-Brücke, die direkt zur then crosses the Rhine to arrive in Switzerland, in deutschen Grenze führt. Zunächts am Ufer entlang, the city of Basel. geht es über den Rhein in die Schweiz; Endstation ist Basel.

www.eurovelo6.org

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 2/7 eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

LOCALITéS NATURE DE KM PARTIEL KM TOTAL Örtlichkeit LA VOIRIE* Km Km Ge- Towns Straßenart / Teilstrecke / samtstrecke Dorpje Type of road/ partial Km / / total Km Het type weg Gedeelte van / Totale de km aantal km MONTREUX-JEUNE SM 0 0 t MONTREUX-VIEUX SM 0.3 0.3 t t VALDIEU-LUTRAN SP 2.7 3 SP 3 6 t WOLFERSDORF SP 2 8 DANNEMARIE SP 0.3 8.3 t t t t t t SP 1.3 9.6 t HAGENBACH SP 2.3 11.9

EGLINGEN SP 2.7 14.6 t

SAINT-BERNARD SP 1.7 16.3 t t SP 2.8 19.1 SP 2.7 21.8 t t t t t ZILLISHEIM SP 3.3 25.1 t t t t t BRUNSTATT SP + SM 4 29.1 t t t t t t MULHOUSE SP + SM 4.2 33.3 t t t t t t t t t t t t SP + SM 5.6 38.9 t t t t t t SM 10.6 49.5 KEMBS SP 3.2 52.7 t t t t t t t t VILLAGE-NEUF SP 9.7 62.4 t t t t t t t HUNINGUE SP 2.4 64.8 t t t t t t t t t t SAINT-LOUIS SP 1.2 66 t t t t t t t t t

Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village

Réparation de cycles Chambre d’hôtes Restaurant La Poste Nature de la voirie Straßenart / Type of road / Fahrradreparatur / Bike repair Fremdenzimmer /Bed & Restaurant / Restaurant Post / Post office Breakfast BC = Bande cyclable Location de cycles Hébergement collectif Commerce alimentaire Carte bancaire Radweg auf der Strasse/Cycle lane

Radverleih / Bike rental Gemeinschaftsunterkünfte / Lebensmittelgeschäft / Kreditkarte / Credit card Dormitory Accommodations Grocery shop SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle Camping Pharmacie Baignade SM = Site mixte Campingplatz / Camp site Apotheke / Pharmacy Schwimmen / Swimming Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Hôtel-Restaurant R = Route H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant Strasse / Road *, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 3/7 eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

Comment s’y rendre BRUNSTATT (68350) KEMBS (68680) Rixheim (68170) Kembs (68680) / Wie erreicht man / A.S Bike VéloTOP H/R*** Le Relais de Brunstatt Chambres d’hôtes Gites de 47, Grand Rue 38, rue du Maréchal Foch How to get there tél. + 33 (0)3 89 06 40 49 3 Epis tel. + 33 (0)3 69 77 45 48 tél. + 33 (0)3 89 62 98 26 www.hotel-mulhouse.net M. Gilbert WIDMER www.velotop.fr SNCF 36 35 Véloland tél. + 33 (0)3 89 48 33 98 100 rue Ile Napoléon (0,34 € / minute) MULHOUSE (68100) www.gites-de-france-alsace.com MULHOUSE (68100) www.sncf.fr – tél. + 33 (0)3 89 61 97 08 Chambres d’hôtes Clévacances Médiacycles www.voyages-sncf.com 16bis, avenue du Général Leclerc Accès ligne ferroviaire / Anreise 2 Clés Kembs (68680) H/R**** Mercure Mulhouse M. GIRARD Cyril VéloTOP tél. + 33 (0)3 89 45 25 98 Eisenbahnlinie / Access by train / Centre • Ligne Belfort – Mulhouse tel. +33 (0)3 89 48 17 94 38, rue du Maréchal Foch Vélocité tél. + 33 (0)3 89 36 29 39 www.clevacances.com tél. + 33 (0)3 89 62 98 26 tél. + 33(0)8 00 11 17 11 Gares / Bahnhöfe / stations www.mercure.com Belfort - Montreux-Vieux www.velotop.fr www.velocite.mulhouse.fr - Dannemarie - Altkirch - H/R*** Ibis Mulhouse Centre – HUNINGUE (68330) Walheim - - Illfurth Filature Village-Neuf (68128) A proximité de l’itinéraire/In der - Zillisheim - - tél. + 33 (0)3 89 56 09 56 SAB 2 Roues (Vélo et Oxygène) Nähe des Radweges/ Near the Hasenrain – Mulhouse www.ibishotel.com H/R *** du Tivoli 54, rue du Maréchal Foch itinerary : • Ligne Mulhouse – Saint-Louis H*** Résidence de tourisme tél. +33 (0)3 89 69 73 05 tél. + 33 (0)3 89 69 16 04 – Basel Résidhotel Mulhouse Centre www.tivoli.fr Rosenau (68128) Gares / Bahnhöfe / stations tél. + 33 (0)3 89 45 21 14 Camping** « Au petit Port » Saint-Louis (68300) Rhin et Découverte Mulhouse - Rixheim - Hab- www.residhotel.com tél. + 33 (0)3 89 70 01 71 Scoot’y land Grand Canal d’Alsace 32, rue du Général de Gaulle tél. + 33 (0)6 87 10 71 19 sheim - - H** de Bâle www.campinghuningue.fr tél. + 33 (0)3 89 67 21 10 www.rhin-et-decouverte.fr - Saint-Louis la Chaussée - tél. + 33 (0)3 89 46 19 87 Saint-Louis – Basel www.hoteldebale.fr SAINT-LOUIS (68300) Cycles Misslin 32 avenue du Général de Autres circuits • Ligne Bâle- Mulhouse - Stras- H**** du Parc Gaulle bourg tel. + 33 (0)3 89 66 12 22 cyclotouristiques H*** Berlioz Tél : + 33 (0)3 89 69 74 17 Gares / Bahnhöfe / stations www.hotelduparc-mulhouse.com accessibles depuis Bâle - Saint-Louis – Mulhouse – tél. +33 (0)3 89 69 74 44 – Sélestat - Strasbourg H**** Holiday Inn www.hotelberlioz.com HUNINGUE (68330) l’itinéraire / Weitere tel. + 33 (0)3 89 60 44 44 Navette Aéroport - gare SNCF H/R*** Ibis Mulhouse Bâle Bar La Cambouille von dieser Strecke aus www.holidayinn-mulhouse.com de Saint-Louis / Zubringerbus Aéroport 1 a quai du Maroc zugängliche Radtouren ab Flughafen bis Bahnhof von H*** de la Bourse tél. +33 (0)3 89 69 06 58 tél : + 33 (0)6 87 15 82 39 / Other bycycle tourist Saint-Louis / Shuttle from airport tel. + 33 (0)3 89 56 18 44 www.lorisconcept.com www.ibishotel.com routes available from to railway station of Saint-Louis www.alsacebooking.com Vélo Spachtholz H/R**** La Villa K et Spa the itinerary Distribus H*** Kyriad Mulhouse Centre tél. +33 (0)3 89 70 93 40 10 rue Abbatucci tél. + 33 (0)3 89 69 73 65 tel. + 33 (0)3 89 66 44 77 www.lavillak.com tél : + 33 (0)3 89 69 41 36 www.distribus.com www.kyriad.com www.spachtholz.fr Le Sundgau, paradis du vélo », 8 H*** Résidence de Tourisme circuits de tous niveaux allant de H*** Salvator Citéa 26 à 45 km Où se loger / tel. + 33 (0)3 89 45 28 32 locations de velos tél. + 33 (0)3 89 91 10 00 www.sundgau-sudalsace.fr Unterkünfte / www.hotelsalvator.fr www.citea.com / Fahrradvermeitung / 5 circuits VTT téléchargeables sur H*** Ibis Mulhouse Ville Gare Where to stay bicycle rental www.sundgau-sudalsace.fr centrale Réparations de 20 itinéraires transfrontaliers bali- tel. + 33 (0)3 89 46 41 41 En vert : Hôtels proposant un cycles / HUNINGUE (68330) sés «Deux Rives, Trois Ponts, Mille garage à vélo fermé/ Hotels www.ibishotel.com Fahrradwerkstatt / Bar La Cambouille choses à découvrir», parcours mit Fahrradgarage / Hotels with H** Etap Hôtel 1 a quai du Maroc bicycle repair de tous niveaux allant de 13 à bicycle garage tel. + 33 (0)8 92 68 31 94 tél : + 33 (0)6 87 15 82 39 62 km – www.ibis.com www.lorisconcept.com cartes et descriptifs téléchar- Dannemarie (68210) SAINT-BERNARD (68720) Camping de l’Ill*** Vélo Spachtholz geables sur www.2rives3ponts.eu Vélo et Oxygen Garage Christen tél. + 33 (0)3 89 06 20 66 10 rue Abbatucci 23, rue de Belfort Itinéraire des « Trois Pays », 198 Chambres d’hôtes Gite de www.camping-de-lill.com tél : + 33 (0)3 89 69 41 36 tél. + 33 (0)3 89 25 00 33 km autour de la Suisse, la France France 3 Epis www.spachtholz.fr M. François BAIRET Auberge de jeunesse des Trois et l’Allemagne Frontières MULHOUSE (68100) www.velomulhouse.fr tél. + 33 (0)3 89 25 44 71 Saint-Louis (68300) tél. + 33 (0)3 89 42 63 28 Hilterbrand Kohler La Véloroute Rhin d’Huningue www.gites-de-france-alsace.com Hôtel Villa K et SPA www.fuaj.org/mulhouse 50, rue de à Lauterbourg sur 223 km et 1 rue Lectoure tel. + 33 (0)3 89 52 66 79 d’Andermatt à Rotterdam sur 1 ALTKIRCH (68130) 10 av. de Bâle 320 km --> 7 km (D432) Cycles Beha tél : + 33 (0)3 89 70 93 40 18 place de la Concorde www.lavillak.com Télécharger la carte de la Haute- Camping*** Les Acacias tel. + 33 (0)3 89 45 13 46 Alsace à vélo sur tél. + 33 (0)3 89 40 69 40 www.haute-alsacetourisme.com www.sundgau-sudalsace.fr

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 4/7 eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

«Le Sundgau, paradis du vélo » Offices de Tourisme sondern auch dem Titel „Ville Circuits pédestres téléchar- ALTKIRCH (68130) (Der Sundgau, das Radparadies), / Verkehrsämter / d’art et d’histoire“ (Stadt der geables sur --> 7 km (D432) 8 Strecken mit allen Schwierigkeit- Kunst und Geschichte). www.sundgau-sudalsace.fr Tourist Offices sgraden von 26 bis 45 km - Mulhouse has skilfully and Rundwanderwege herunterla- Musée Sundgauvien : histoire, www.sundgau-sudalsace.fr intelligently transformed its dbar auf costumes, meubles et peintres ALTKIRCH (68130) www.sundgau-sudalsace.fr sundgauviens / Heimatsmu- 5 Mountainbike-Routen herunter- --> 7 km (D432) industrial past into a wonderful ladbar auf source of knowledge and won- Walking tours downloadable at seum Sundgau : Geschichte, www.sundgau-sudalsace.fr der: its technical museums are www.sundgau-sudalsace.fr Köstume, Möbel, und Maler aus Office de Tourisme du Sund- dem Sundgau / the Sundgauvien 20 grenzüberschreitende renowned far and wide and the gau, Sud Alsace ILLFURTH (68720) Museum : History, costumes, fur- ausgeschilderte Wege mit dem National Automobile Museum tél. + 33 (0)3 89 40 02 90 nitures, paintings of local artists Namen «Deux Rives, Trois Ponts, is one of the most fascinating in www.sundgau-sudalsace.fr L’Oppidum du Britzgyberg / tél. + 33 (0)3 89 40 01 94 Mille choses à découvrir» («Zwei the world. Britzgybergeroppidum / das www.sundgau-sudalsace.fr Ufer, drei Brücken, tausend Dinge The old town is the perfect place MULHOUSE (68100) Britzgyberg-Kastell zu entdecken»), Route mit allen to go for a stroll and immerse Le Centre Rhénan d’Art Schwierigkeitsgraden von 13 bis 62 yourself in a very cosmopolitan Chapelle de la Burnkirch / Contemporain (CRAC) / Rhei- km - www.2rives3ponts.eu Office de Tourisme de Mul- atmosphere in this former indus- Kapelle / Church nisches Zentrum für zeitgenös- trial town, discovering historic sische Kunst / Modern art gallery Itinéraire des « Trois Pays » (Drei- house et sa Région Eglise Saint-Martin / Kirche / monuments such as the Hôtel de tél. + 33 (0)3 89 08 82 59 Länder-Route), 198 km durch tél. + 33 (0)3 89 35 48 48 Church Ville or the Saint-Étienne temple. www.cracalsace.com die Schweiz, Frankreich und www.tourisme-mulhouse.com Ferme BOETSCH-WOLF - The dynamism of the town’s 1000 m2 d’expositions perma- Deutschland Fraises, cassis, groseilles, cultural structures means it is nentes et temporaires, visites www.velomulhouse.fr C’est avec talent et intelligence haricots en libre cueillette, home to many museums and libres et guidées, ateliers que Mulhouse a transformé production d’asperges et de Der Radweg Véloroute Rhin holds the title “Town of Art and enfants, conférences son passé industriel en une pommes de terre / Erdbeeren, führt über 223 km von Huningue History”. Ständige und Wanderausstel- merveilleuse source de savoir schwarze Johannisbeere, Bohnen nach Lauterbourg und über 1 lungen auf 1000 m2, Besuch frei et de curiosité : ses musées zum selbst pflücken, Produktion 320 km von Andermatt nach VILLAGE-NEUF (68128) oder mit Führung, Kinderateliers, techniques sont fameux au- von Sparkeln und Kartoffeln / Rotterdam (Eurovélo 15) Konferenzen delà des frontières, celui de Strawberry, blackcurrant, beans, Karte «Haute-Alsace à vélo» Office de Tourisme du Pays de 1000 m2 of permanent and l’Automobile est l’un des plus production of asparagus and (Radwandern am Oberrhein) auf Saint-Louis – Huningue temporary exhibitions, guided passionnants au monde. potatoes www.haute-alsacetourisme.com tél. + 33 (0)3 89 70 04 49 or self-guided tours, children’s La vieille ville offre des prome- tél. + 33 (0)3 89 25 47 98 herunterladen www.alsace-cotesud.com workshops, lectures nades permettant de s’immer- www.fraises-asperges.fr «Le Sundgau, paradis du vélo» Prieuré Saint-Morand / Priorat ger dans l’atmosphère très Marchés hebdomadaires : jeudi (The Sundgau, a bike-riding Que visiter / Saint-Morand / Saint-Morand cosmopolite de cette ancienne matin/ Wochenmärkte : Do. paradise), 8 trails for all levels Priory cité ouvrière et de découvrir Besichtigungen / Visits Vormittag/ Weekly Markets : Thu. from 26 - 45 km - des monuments historiques morning Eglise Notre-Dame / Kirche / www.sundgau-sudalsace.fr tels que l’Hôtel de Ville ou le WOLFERSDORF (68210) Church Le circuit pédestre du 5 mountain-bike riding trails temple Saint-Etienne. Le dyna- Haulenwald – découverte de La route de la carpe frite / downloadable at misme de ses acteurs culturels Echelle d’écluses entre Wolfers- vestiges de la 1ère Guerre Strassen des frittierten Karpfens / www.sundgau-sudalsace.fr lui permet de jouir d’un impor- dorf et Valdieu, seuil de partage Mondiale The fried Carp Routes tant nombre de musées et de des eaux Rhône-Rhin 20 transborder routes named Entdeckungswanderung auf den Piscine : ouverte de juin à août bénéficier du label « Ville d’Art Staustufe zwischen Wolfersdorf «Deux Rives, Trois Ponts, Milles Spuren des Ersten Weltkriegs / Schwimmbad : geöffnet von et d’Histoire ». und Valdieu, mit gleichem choses à découvrir» (two banks, Discovery tour of relicts from the Juny bis August / Swimmingpool Niveau zwischen Rhein und three bridges, a thousand Mit Talent und Intelligenz First World War : open from juni to august Rhone things to discover), trails for hat Mülhausen seine indus- Circuits pédestres téléchar- tél. + 33 (0)3 89 40 97 87 Lock ladder between Wolfersdorf all levels between 13 - 62 km - trielle Vergangenheit in eine geables sur and Valdieu, shared area for the Parcours de santé / Vitaparcours www.2rives3ponts.eu wunderbare Quelle von Wissen www.sundgau-sudalsace.fr Rhône-Rhine waters / Fitness trail Itinéraire des «Trois Pays» (Circuit und Neugier verwandelt. Seine Rundwanderwege herunterla- Marchés hebdomadaires: of the «Three Countries»), 198 km technischen Museen sind auch Moulins / Mühlen / Mill dbar auf jeudi et samedi matin / through Switzerland, France and jenseits der Grenzen berühmt, Pêche / Fischen / Fishing www.sundgau-sudalsace.fr Wochenmärkte : Do. und Sa. Germany sein AutomobilMuseum ist eines Walking tours downloadable at Vormittag/ Weekly Markets : Thu. www.velomulhouse.fr der spannendsten der Welt. DANNEMARIE (68210) www.sundgau-sudalsace.fr Die Altstadt lädt zu Spaziergän- and Sat. morning The bike trail Véloroute Rhin from gen ein, bei denen man in die Circuits pédestres téléchar- Huningue to Lauterbourg along Marchés hebdomadaires : weltoffene Atmosphäre dieser geables sur 223 km and from Andermatt to samedi matin / Wochenmärkte : alten Arbeiterstadt eintauchen www.sundgau-sudalsace.fr Rotterdam (Eurovélo 15) along Sa. Vormittag/ Weekly Markets : und Sehenswürdigkeiten wie Rundwanderwege herunterla- 1 320 km. Sat. morning das Rathaus oder die Stefans- dbar auf Download map «Haute-Alsace à kirche entdecken kann. Die www.sundgau-sudalsace.fr vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at Dynamik der Kulturträger der Walking tours downloadable at www.haute-alsacetourisme.com. Stadt verdankt sie nicht nur einer www.sundgau-sudalsace.fr bedeutenden Zahl an Museen,

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 5/7 eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

ZILLISHEIM (68720) Musée EDF Electropolis – Stade nautique – ouvert de fin Aéronautique VILLAGE-NEUF (68128) l’aventure de l’électricité / mai à début septembre / Geöf- tél. + 33 (0)3 89 44 17 80 Collège Episcopal de Zillisheim EDF Electropolis Museum – das fnet von Ende Mai bis Anfang Marchés hebdomadaires : jeudi Base nautique des trois fron- / Bischhöffliche College / Cathe- Abenteuer der Elektrizität / September / Open from late May matin / Wochenmärkte : Do. tières / Wassersports / Water dral College EDF Electropolis Museum – the to early September Vormittag / Weekly Markets : sports Site du Grand canon (1ère adventure of electricity tél. + 33 (0)3 69 77 66 66 Thu. morning tél. + 33 (0)3 89 67 37 76 Guerre Mondiale) / Schauplatz tél. + 33 (0)3 89 32 48 50 Piscine de l‘Illberg https://sites.google.com/site/ des «Grand Canon» (Großen www.edf.electropolis.mulhouse.museum tél. + 33 (0)3 69 77 66 88 NIFFER (68680) wwwbn3f/ Kanone, 1. Weltkrieg) / Site of the Musée des Beaux Arts / Piscine Pierre et Marie Curie Les sentiers de découverte Great canon (from the 1st World Museum der schönen Künste / tél. + 33 (0)3 89 32 69 00 Le bief de Niffer et sa nouvelle à pied ou à vélo le long du War) Museum of Fine Arts Patinoire / Eisbahn / Ice Ring écluse du Canal du Rhône au canal de Huningue, du canal tél. + 33 (0)3 89 33 78 11 tél. + 33 (0)3 69 77 67 68 Rhin de drainage et du grand canal BRUNSTATT (68350) www.musees-mulhouse.fr/ www.mulhouse.fr Stauhaltung Niffer und ihre neue d’Alsace musees/musee-des-beaux-arts- Marchés hebdomadaires / Schleuse des «Canal du Rhône au Entdeckungspfade zu Fuß oder Chapelle de la Croix du Burn / collections.html Wochenmärkte / Weekly Markets : Rhin» (Rhein-Rhone-Kanals) mit dem Rad entlang des Kanals Kapelle / Chapel Musée Historique / Historisches - Canal Couvert : mardi, jeudi et The Niffer reach and its new lock von Huningue, des Entwässe- Pèlerinage du Burnen / Wallfah- Museum / Historical Museum samedi / Di., Do., Sa. / Tue, Thu. from the Canal du Rhône au Rhin rungskanals und des Großen rtsorte / Pilgrimages tél. +33 (0)3 89 33 78 17 and Sat. (Rhône Canal to the Rhine) Elsässischen Kanals Discovery trails on foot or by bike Marchés hebdomadaires : www.musees-mulhouse.fr/ - Bel air : mercredi matin / Mi. L’écluse de Le Corbusier de along the Hunigue Canal, from samedi matin / Wochenmärkte : musees/musee-historique-col- Vormittag/ We. morning 1960 / Schleuse von Le Corbusier the drainage canal to the Alsace Sa. Vormittag / Weekly Markets : lections.html - Quartier Vauban : mardi, jeudi 1960 / Lock built by Le Corbusier Canal Sat. morning La Kunsthalle : 700m² d’espace et samedi matin / Di., Do., Sa. in 1960 d’exposition dédiés à la créa- Vormittag / Tue., Thu. and Sat. Aviron en été : Société d’aviron Le barrage vers Märkt (D) avec MULHOUSE (68100) tion artistique émergente / Die morning Union Regio Ruderclub / sa passerelle sur le Rhin, acces- Kunsthalle : 700 qm Ausstel- - Bourtzwiller : vendredi matin / Rudern im Sommer / Rowing in sible aux piétons et cyclistes et lungsfläche für gegenwärtige Fr. Vormittag / Fri. morning summer son échelle à poissons Cité de l’Automobile – Musée Kunst / The Kunsthalle : Contem- - Drouot, rue de Provence : tél. + 33 (0)6 08 27 51 10 Der Staudamm in Richtung National – Collection Schlumpf : Le porary Art Centre mardi, jeudi et samedi matin / www.unionregio.eu Märkt (D) mit Brücke über den plus grand musée automobile du tél. + 33 (0)3 69 77 66 47 Di., Do., Sa Vormittag/ Tue, Thu. Rhein und Fischstufe, zugänglich monde, le plus moderne ! www.kunsthallemulhouse.com and Sat. morning KEMBS (68680) für Fußgänger und Radfahrer - Dornach : mardi après-midi / The dam towards Märkt (D) Cité de l’Automobile – National Verrières du Temple Saint- Di. Nachmittag / Tue. Afternoon with its walkway over the Rhine, Museum – Schlumpf-Sammlung : Etienne / Kirchenfenster der L’ancien pont levant / alte - Rue de Belfort : samedi matin accessible to pedestrians and das grösste und modernste Auto- Saint-Etienne-Kirche / Stained Hubbrücke / old lift bridge / Sa. Vormittag / Sat. morning cyclists and its fish pass mobil-Museum der Welt ! glass windows of the Sait- Le belvédère de la grande - Place de la Réunion : mardi, Cité de l’Automobile – National Etienne Church écluse de Kembs-Niffer / Barre d’Istein - barre rocheuse Musem – Schlumpf Collection : the vendredi et samedi / Di., Fr. und dans le lit du Rhin, à voir depuis Parc Zoologique et Botanique / Aussichtsturm der großen largest and most important auto- Sa. / Tue., Fri., Sat. un belvédère aménagé Tierpark und botanischer Garten Schleuse von Kembs-Niffer / The mobile museum world-wide ! - Place de la Concorde : marché Isteiner Schnellen – Stromschnel- / Zoological and botanical Kembs-Niffer lookout point of tél. + 33 (0)3 89 33 23 23 bio - mercredi matin / Biomarkt len im Bett des Rheins, die von garden the great lock www.collection-schlumpf.com - Mi. Vormittag / Biological einer Besucherplattform aus zu tél. + 33 (0)3 69 77 65 65 market – Wed. Morning Le port de plaisance et son Cité du Train – Musée Français sehen sind www.zoo-mulhouse.com - Place de la paix : mardi, jeudi pont à bascule / Yachthafen mit du Chemin de Fer / Cité du The Istein ridge – a rocky barrier Carnaval International : fin et samedi matin / Di., Do. und Zugbrücke / The marina and its Train – Französisches Eisenbahn in the Rhine bed, to be seen from février - début mars / Internatio- Sa. Vormittag / Tue., Thu., and drawbridge Museum / Cité du Train – French a panoramic viewpoint naler Karneval : Ende Februar- Sat. Morning Bateaux promenade / Ausflugs- Railway Museum Piscine / Schwimmbad / swim- Anfang März / International - Nordfeld : mardi, jeudi et boote / Excursion boats : tél. + 33 (0)3 89 42 83 33 ming pool Carnival : End of February - samedi matin / Di., Do. Und Sa. Alsace Plaisance www.citedutrain.com tel. + 33 (0)3 89 67 13 41 beginning of March Vormittag / Tue., Thu., and Sat. tél. + 33 (0)3 89 62 99 85 www.mairie-village-neuf.fr La saga vivante du train / www.carnaval-mulhouse.com Morning www.alsace-plaisance.com die lebendige Geschichte der Parcours de santé / Vitaparcours Festival automobile : juillet (location) Eisenbahn / the exciting history / Fitness trail / Automobilfestival : Im Juli / RIXHEIM – PONT DU BOUC Est Croisières of the train. Automobile Festival : July (68170) tél. + 33 (0)3 89 62 99 85 Escalade / Erklettern / Climbing Musée de l’Impression sur www.tourisme-mulhouse.fr www.est-croisieres.com Marchés hebdomadaires : ven- Etoffes / Stoffdruckmuseum / Musée du Papier Peint / (croisières) Festival de Jazz : août / Jazz dredi matin / Wochenmärkte : Printed Textile Museum Museum der Tapete / Wallpaper Festival : August / Jazz Festival : En mai : fête du printemps / Fr. Vormittag / Weekly Markets : tél. +33 (0)3 89 46 83 00 museum August Frühlingsmarkt im Mai / Spring Fr. morning www.musee-impression.com tél. + 33 (0)3 89 64 24 56 www.jazz-mulhouse.org market in May www.museepapierpeint.org Parcours de santé / Vitaparcours Nombreux sentiers pédestres le Parcours de santé / Vitaparcours / Fitness trail long du Rhin : la Barre d’Istein / Fitness trail et l’Ile du Rhin Piscine / Schwimmbad / Swim- Centre ULM Zahlreiche Wanderwege entlang mingpool tél. + 33 (0)3 89 31 78 04 des Rheins www.mulhouse.fr www.cuha.fr Numerous walking paths along the Rhin

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 6/7 eurovelo 6 Europaïschen Radweg 6 Eurovelo 6 atlantique - Mer Noire Atlantik - Schwarzes Meer Atlantique - Black Sea

EUROVELO 6 Atlantique-Mer Noire Transversale cyclo Est-Ouest / Ost - West Strecken / East - West cross country cycle trails

HUNINGUE (68330) Huningue und Weil am Rhein) SAINT-LOUIS (68300) Piscine Pierre de Coubertin : The Trois Pays foot and bike path ouverte de mai à septembre / (between Huningue and Weil Schwimmbad : geöffnet von Mai Musée Historique et Militaire am Rhein) hence named due to La Petite Camargue Alsacienne bis September / swimming pool : de Huningue / Historisches its location around 3 different – Centre d’initiation à la Nature open from mai to september und militarisches Museum von countries! et à l’Environnement / Kleine tel. +33 (0)3 89 67 11 21 Huningue / The historical and Promenades à pied ou à vélo Elsässische Camargue / Little www.saint-louis.fr military museum of Huningue sur le Chemin des planètes au Alsatian Camargue Marchés hebdomadaires : tel. + 33 (0)3 89 89 33 94 bord du Canal de Huningue tél. + 33 (0)3 89 89 78 50 mardi, jeudi et samedi matin www.histoire-huningue.eu Fuß- oder Radwanderungen auf www.petitecamarguealsacienne.com / Wochenmärkte : Di.,Do.,Sa. Parc des Eaux Vives / Wildwas- dem «Chemin des planètes» (Pla- L’Espace d’art contemporain Vormittag / Weekly Markets : Tue., ser Park / Park of living Waters netenweg) entlang des Kanals Fernet Branca / Ausstellungs- Thu. and Sat. morning tél. + 33 (0)3 89 89 70 20 von Huningue raum für zeitgenössische Kunst www.ville-huningue.fr Strolls on foot or by bike along Fernet Branca / Fernet Branca Randonnées canoës sur le the Chemin des Planètes (Pla- Contemporary Art Centre Vieux Rhin / Rheinfahrten im nets’ Way) along the Huningue tél. + 33 (0)3 89 69 10 77 Kanu / Trips and excursions on Canal www.museefernetbranca.fr the Rhine Escalade / Erklettern / Climbing Eglise Saint-Louis / Kirche / Centre d’activités de plein air Marchés hebdomadaires : ven- Church tél. + 33 (0)3 89 69 05 25 dredi matin / Wochenmärkte : Temple protestant / Kirche / www.cadpa.org Fr. Vormittag/ Weekly Markets : Church Passerelle pédestre et cyclable Fri. morning Synagogue / Kirche / Church des Trois Pays (entre Huningue et Weil am Rhein) Fußgänger- und Radbrücke im Dreiländereck (zwischen

Zoo de Mulhouse : le parc des daims © C.MEYER

Saint-Louis : la Petite Camargue © C.MEYER

Huningue : parc d’eaux vives © C.MEYER

juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 7/7