Journal officiel C 67 de l’Union européenne

63e année Édition de langue française Communications et informations 2 mars 2020

Sommaire

IV Informations

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Commission européenne

2020/C 67/01 Taux de change de l'euro — 28 février 2020 ...... 1

2020/C 67/02 Communication de la Commission concernant l’application de la convention régionale sur les règles d’origine préférentielles paneuro-méditerranéennes ou des protocoles relatifs aux règles d’origine prévoyant un cumul diagonal entre les parties contractantes de cette convention ...... 2

V Avis

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE COMMERCIALE COMMUNE

Commission européenne

2020/C 67/03 Avis d’ouverture d’un réexamen intermédiaire partiel des mesures antidumping et compensatoires applicables aux importations de certains systèmes d’électrodes en graphite originaires de l’Inde ...... 11

AUTRES ACTES

Commission européenne

2020/C 67/04 Publication d’une communication relative à l’approbation d’une modification standard concernant le cahier des charges d’une dénomination dans le secteur vitivinicole visée à l’article 17, paragraphes 2 et 3, du règlement délégué (UE) 2019/33 de la Commission ...... 22

2020/C 67/05 Avis à l’attention de Islamic State West Africa Province (ISWAP) et de Islamic State in the Greater Sahara (ISGS), dont les noms ont été ajoutés à la liste visée aux articles 2, 3 et 7 du règlement (CE) no 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées aux organisations EIIL (Daech) et Al-Qaida en vertu du règlement d’exécution (UE) 2020/288 de la Commission ...... 30 FR

2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/1

IV

(Informations)

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

COMMISSION EUROPÉENNE

Taux de change de l'euro (1) 28 février 2020

(2020/C 67/01)

1 euro =

Monnaie Taux de change Monnaie Taux de change

USD dollar des États-Unis 1,0977 CAD dollar canadien 1,4757 JPY yen japonais 119,36 HKD dollar de Hong Kong 8,5550 DKK couronne danoise 7,4723 NZD dollar néo-zélandais 1,7608 GBP livre sterling 0,85315 SGD dollar de Singapour 1,5317 KRW won sud-coréen 1 324,98 SEK couronne suédoise 10,6738 ZAR rand sud-africain 17,0961 CHF franc suisse 1,0614 CNY yuan ren-min-bi chinois 7,6662 ISK couronne islandaise 139,30 HRK kuna croate 7,4695 NOK couronne norvégienne 10,3888 IDR rupiah indonésienne 15 749,25 BGN lev bulgare 1,9558 MYR ringgit malais 4,6263 CZK couronne tchèque 25,390 PHP peso philippin 56,027 HUF forint hongrois 337,57 RUB rouble russe 73,6096 PLN zloty polonais 4,3259 THB baht thaïlandais 34,632 RON leu roumain 4,8130 BRL real brésilien 4,9232 TRY livre turque 6,8348 MXN peso mexicain 21,6370 AUD dollar australien 1,6875 INR roupie indienne 79,2850

(1) Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne. C 67/2 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

Communication de la Commission concernant l’application de la convention régionale sur les règles d’origine préférentielles paneuro-méditerranéennes ou des protocoles relatifs aux règles d’origine prévoyant un cumul diagonal entre les parties contractantes de cette convention

(2020/C 67/02)

Aux fins de l‘application du cumul diagonal de l‘origine entre les parties contractantes (1) de la convention régionale sur les règles d’origine préférentielles paneuro-méditérranéennes (2) (ci-après dénommée la «convention»), les parties concernées se communiquent mutuellement, par l‘intermédiaire de la Commission européenne, les règles d’origine appliquées avec les autres parties.

Il est rappelé que le cumul diagonal peut être appliqué uniquement si les parties de production et de destination finales ont conclu des accords de libre-échange, prévoyant des règles d’origine identiques, avec toutes les parties qui ont participé à l’acquisition du caractère originaire des marchandises, c’est-à-dire avec toutes les parties d’où proviennent les matières utilisées. Les matières originaires d’une partie qui n’a pas conclu d’accord avec les parties de production et/ou de destination finales doivent être traitées comme non originaires. Des exemples précis figurent dans les notes explicatives concernant les protocoles paneuro-méditerranéens sur les règles d’origine (3).

Sur la base des communications des parties adressées à la Commission européenne, les tableaux ci-dessous donnent les précisions suivantes:

Tableau 1 — Aperçu simplifié des possibilités de cumul en date du 1er décembre 2019.

Tableaux 2 et 3 — Date à partir de laquelle le cumul diagonal devient applicable.

Dans le tableau 1, un «X» indique l’existence, entre deux partenaires, d’un accord de libre-échange prévoyant des règles d’origine qui permettent un cumul sur la base des règles d’origine paneuro-méditerranéennes types. En cas de cumul diagonal faisant intervenir trois partenaires (A, B et C), il convient d’indiquer un «X» dans les cases relatives à A-B, B-C et A- C (3 «X» requis). Toutefois, il existe des exceptions au cumul diagonal. Dans ces cas, les exceptions à prendre en considération sont indiquées au moyen de la mention «(1)» ou de la mention «(*)» à côté du «X».

Dans le tableau 2, les dates mentionnées concernent:

— la date d’application du cumul diagonal sur la base de l’appendice I, article 3, de la convention, lorsque l’accord de libre- échange concerné renvoie à la convention. Dans ce cas, la date est précédée de la mention «(C)»,

— la date d’application des protocoles relatifs aux règles d’origine prévoyant un cumul diagonal annexés à l’accord de libre- échange concerné, dans les autres cas.

Dans le tableau 3, les dates mentionnées concernent la date d’application des protocoles sur les règles d’origine prévoyant un cumul diagonal qui sont annexés aux accords de libre-échange conclus entre l’Union européenne, la Turquie et les pays participants au processus de stabilisation et d’association de l’Union. Chaque fois qu’il est fait référence à la convention dans un accord de libre-échange conclu entre des parties figurant dans ce tableau, une date précédée de la mention «(C)» est ajoutée dans le tableau 2.

Il est également rappelé que les matières originaires de Turquie couvertes par l’union douanière UE-Turquie peuvent être considérées comme des matières originaires aux fins du cumul diagonal entre l’Union européenne et les pays participant au processus de stabilisation et d’association avec lesquels un protocole d’origine est appliqué.

(1) Les parties contractantes sont l’Union européenne, l’Albanie, l’Algérie, la Bosnie-Herzégovine, l’Égypte, les Îles Féroé, la Géorgie, l’Islande, Israël, la Jordanie, le Kosovo [conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité des Nations unies], le Liban, la Macédoine du Nord, la République de Moldavie, le Monténégro, le Maroc, la Norvège, la Serbie, la Suisse (y compris le Liechtenstein), la Syrie, la Tunisie, la Turquie, l’Ukraine ainsi que la Cisjordanie et la bande de Gaza. (2) JO L 54 du 26.2.2013, p. 4. (3) JO C 83 du 17.4.2007, p. 1. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/3

Les codes des parties contractantes figurant dans les tableaux sont les suivants:

— Union européenne UE — États de l’AELE: — Islande IS — Suisse (y compris le Liechtenstein) (4) CH (+ LI) — Norvège NO — Îles Féroé FO Les participants au processus de Barcelone: — Algérie DZ — Égypte EG — Israël IL — Jordanie JO — Liban LB — Maroc MA — Cisjordanie et bande de Gaza PS — Syrie SY — Tunisie TN — Turquie TR — Les participants au processus de stabilisation et d’association de l’Union: — Albanie AL — Bosnie-Herzégovine BA — Macédoine du Nord MK — Monténégro ME — Serbie RS — Kosovo (5) KO — République de Moldavie MD — Géorgie GE — Ukraine UA

La présente communication remplace la communication 2019/C 333/03 (JO C 333 du 4.10.2019, p. 3).

(4) La Suisse et la Principauté de Liechtenstein forment une union douanière. (5) Cette désignation est sans préjudice des positions sur le statut et est conforme à la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations unies ainsi qu’à l’avis de la CIJ sur la déclaration d’indépendance du Kosovo. C

Tableau 1 67/4

Aperçu simplifié des possibilités de cumul diagonal dans la zone paneuro-méditerranéenne en date du 1er décembre 2019

États de l’AELE Participants au processus de Barcelone d’association Participants au processus de stabilisation et d’association de l’Union européenne FR CH UE IS NO FO DZ EG IL JO LB MA PS SY TN TR AL BA KO ME MK RS MD GE UA (+ LI)

UE X X X X X X X X X X X X (1) X X X X X X X X X

CH X X X X X X X X X X X X X X X X X X X (+ LI)

IS X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Jour NO X X X X X X X X X X X X X X X X X X X nal

FO X X X X X officiel

DZ X de

EG X X X X X X X X l’Union

IL X X X X X X européenne JO X X X X X X X X

LB X X X

MA X X X X X X X X

PS X X X X

SY X

TN X X X X X X X X

TR X (1) X X X X X X X X X (*) (*) (*) (*) X (*) X (*) X

AL X X X X (*) X X X X X X

BA X X X X (*) X X X X X X 2.3.2020 KO X (*) X X X X X X

ME X X X X (*) X X X X X X 2.3.2020 États de l’AELE Participants au processus de Barcelone d’association Participants au processus de stabilisation et d’association de l’Union européenne CH UE IS NO FO DZ EG IL JO LB MA PS SY TN TR AL BA KO ME MK RS MD GE UA (+ LI) MK X X X X X (*) X X X X X X

RS X X X X X (*) X X X X X X FR MD X X X X X X X X GE X X X X UA X X X X (*) Possibilité de cumul diagonal entre la Turquie, l’Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Kosovo, la Macédoine du Nord, le Monténégro et la Serbie. Toutefois, veuillez consulter le tableau 3 pour la possibilité de cumul diagonal entre l’Union européenne, la Turquie, l’Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Kosovo, la Macédoine du Nord, le Monténégro et la Serbie. (1) Pour les marchandises couvertes par l’union douanière UE-Turquie, la date d’application est le 27 juillet 2006. er Pour les produits agricoles, la date d’application est le 1 janvier 2007 (le cumul n’est pas applicable avec la Moldavie). Jour Pour les produits du charbon et de l’acier, la date d’application est le 1er mars 2009 (le cumul n’est pas applicable avec la Moldavie). nal officiel de l’Union européenne C 67/5 C

Tableau 2 67/6

Date d’application des règles d’origine prévoyant le cumul diagonal dans la zone paneuro-méditerranéenne

États de l’AELE Participants au processus de Barcelone Participants au processus de stabilisation et

d’association de l’Union européenne FR LI) A O (+ UE IS NO FO DZ EG IL JO LB MA PS SY TN TR AL BA K ME MK RS MD GE U CH

UE Jour ) 1 ( 1.5.2015 1.2.2016 1.5.2015 1.5.2015 12.5.2015 1.2.2016 1.2.2015 1.5.2015 1.2.2015 1.6.2018 1.1.2019 nal 1.3.2016 9.12.2016 1.4.2016 1.12.2016 1.1.2006 1.1.2006 1.1.2006 1.12.2005 1.11.2007 1.3.2006 1.1.2006 1.7.2006 1.7.2009 1.8.2006 C) 1.12.2005 C) C) C) C) C) (C) (C) (C) (C) (C) C) C) C) C) officiel

CH (+ LI) de l’Union 1.7.2013 1.7.2013 1.5.2015 1.1.2015 1.9.2012 1.5.2015 1.5.2018 1.2.2016 1.12.2019 1.1.2006 1.8.2005 1.8.2005 1.1.2006 1.8.2007 1.7.2005 1.1.2007 1.3.2005 1.5.2016 1.6.2005 1.9.2007 1.2.2016 1.6.2012 17.7.2007 C) C) C) C) C) C) (C) (C) C) européenne

IS 1.5.2015 1.7.2013 1.7.2013 1.5.2015 1.1.2015 1.5.2015 1.9.2017 1.12.2019 1.10.2012 1.8.2007 1.7.2005 1.1.2007 1.3.2005 1.5.2016 1.3.2006 1.9.2007 1.5.2015 1.6.2012 1.1.2006 1.8.2005 1.8.2005 1.11.2005 17.7.2007 C) C) C) C) C) (C) (C) (C) C)

NO 1.5.2015 1.7.2013 1.7.2013 1.5.2015 1.9.2017 1.5.2015 1.1.2015 1.11.2012 1.12.2019 1.5.2015 1.6.2012 1.8.2007 1.7.2005 1.1.2007 1.3.2005 1.5.2016 1.8.2005 1.1.2006 1.8.2005 1.8.2005 1.9.2007 1.12.2005 17.7.2007 C) C) C) C) (C) (C) (C) C) C)

FO 2.3.2020 12.5.2015 1.10.2017 1.1.2006 1.12.2005 1.11.2005 1.12.2005 C) (C) 2.3.2020 États de l’AELE Participants au processus de Barcelone Participants au processus de stabilisation et d’association de l’Union européenne LI) A O (+ UE IS NO FO DZ EG IL JO LB MA PS SY TN TR AL BA K ME MK RS MD GE U CH FR

DZ 1.11.2007

EG Jour 1.2.2016 nal 1.3.2006 1.8.2007 1.8.2007 1.8.2007 6.7.2006 6.7.2006 6.7.2006 1.3.2007 (C) officiel

IL de l’Union 1.1.2006 1.7.2005 1.7.2005 1.7.2005 9.2.2006 1.3.2006

JO européenne 6.7.2006 9.2.2006 6.7.2006 6.7.2006 1.7.2006 17.7.2007 17.7.2007 17.7.2007

LB 1.1.2007 1.1.2007 1.1.2007

MA 6.7.2006 1.1.2006 1.3.2005 1.3.2005 1.3.2005 6.7.2006 6.7.2006 1.12.2005

PS C 1.3.2016 67/7 1.5.2016 1.5.2016 1.5.2016 1.7.2009 C) C

États de l’AELE Participants au processus de Barcelone Participants au processus de stabilisation et 67/8 d’association de l’Union européenne LI) A O (+ UE IS NO FO DZ EG IL JO LB MA PS SY TN TR AL BA K ME MK RS MD GE U CH FR

SY 1.1.2007

TN Jour nal 1.8.2006 1.6.2005 1.3.2006 1.8.2005 6.7.2006 6.7.2006 6.7.2006 1.7.2005 officiel

TR de l’Union ) 1 ( 1.8.2018 1.6.2019 1.10.2017 1.10.2017 1.3.2007 1.3.2006 1.1.2006 1.1.2007 1.7.2005 1.9.2019 1.12.2019 1.12.2019 1.12.2019 1.9.2007 1.9.2007 1.9.2007 européenne C) C) C) C) C) C) C)

AL 1.2.2015 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.5.2015 1.5.2015 1.5.2015 1.5.2015 C) C) C) C) C) C) C) C) C) C)

BA 1.2.2015 1.2.2015 1.2.2015 1.2.2015 1.1.2015 1.1.2015 1.1.2015 1.4.2014 1.4.2014 9.12.2016 C) C) C) C) C) C) C) C) C) C)

KO 2.3.2020 1.4.2016 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.9.2019 C) C) C) C) C) C) C) 2.3.2020 États de l’AELE Participants au processus de Barcelone Participants au processus de stabilisation et d’association de l’Union européenne LI) A O (+ UE IS NO FO DZ EG IL JO LB MA PS SY TN TR AL BA K ME MK RS MD GE U CH FR

ME 1.2.2015 1.9.2012 1.4.2014 1.2.2015 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.10.2012 1.11.2012 C) C) C) C) C) C) C) C) C) C)

MK Jour 1.8.2018 1.4.2014 1.2.2015 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.5.2015 1.2.2016 1.5.2015 1.5.2015 nal C) C) C) C) C) C) C) C) officiel RS de 1.2.2015 1.5.2015 1.5.2015 1.5.2015 1.6.2019 1.4.2014 1.2.2015 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 l’Union C) C) C) C) C) C) C) C) C) C) C)

MD européenne 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.12.2016 1.10.2017 C) C) C) C) C) C) C) C)

GE 1.6.2018 1.5.2018 1.9.2017 1.9.2017 C) C) C) C)

UA 1.1.2019 1.6.2012 1.6.2012 1.6.2012 C)

(1) Pour les marchandises couvertes par l’union douanière UE-Turquie, la date d’application est le 27 juillet 2006. Pour les produits agricoles, la date d’application est le 1er janvier 2007. Pour les produits du charbon et de l’acier, la date d’application est le 1er mars 2009. C 67/9 C

Tableau 3 67/10

Date d’application des protocoles relatifs aux règles d’origine prévoyant un cumul diagonal entre l’Union européenne, l’Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Kosovo, la Macédoine du Nord, le Monténégro, la Serbie et la Turquie

UE AL BA KO MK ME RS TR

UE 1.1.2007 1.7.2008 1.4.2016 1.1.2007 1.1.2008 8.12.2009 (1) FR AL 1.1.2007 22.11.2007 1.4.2014 26.7.2007 26.7.2007 24.10.2007 1.8.2011 BA 1.7.2008 22.11.2007 1.4.2014 22.11.2007 22.11.2007 22.11.2007 14.12.2011 KO 1.4.2016 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.4.2014 1.9.2019 MK 1.1.2007 26.7.2007 22.11.2007 1.4.2014 26.7.2007 24.10.2007 1.7.2009 ME 1.1.2008 26.7.2007 22.11.2007 1.4.2014 26.7.2007 24.10.2007 1.3.2010 RS 8.12.2009 24.10.2007 22.11.2007 1.4.2014 24.10.2007 24.10.2007 1.9.2010 Jour nal TR (1) 1.8.2011 14.12.2011 1.9.2019 1.7.2009 1.3.2010 1.9.2010 officiel (1) Pour les marchandises couvertes par l’union douanière UE-Turquie, la date d’application est le 27 juillet 2006. Non applicable pour les produits agricoles et pour les produits du charbon et de l’acier. de l’Union européenne 2.3.2020 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/11

V

(Avis)

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE COMMERCIALE COMMUNE

COMMISSION EUROPÉENNE

Avis d’ouverture d’un réexamen intermédiaire partiel des mesures antidumping et compensatoires applicables aux importations de certains systèmes d’électrodes en graphite originaires de l’Inde

(2020/C 67/03)

La Commission européenne (ci-après la «Commission») a été saisie d’une demande de réexamen intermédiaire partiel au titre de l’article 11, paragraphe 3, du règlement (UE) 2016/1036 du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2016 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet d’un dumping de la part de pays non membres de l’Union européenne (1) (ci- après le «règlement antidumping de base») et de l’article 19 du règlement (UE) 2016/1037 du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2016 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet de subventions de la part de pays non membres de l’Union européenne (2) (ci-après le «règlement antisubventions de base»).

1. Demande de réexamen La demande de réexamen a été déposée par HEG Limited (ci-après le «requérant»), producteur-exportateur en Inde (ci-après le «pays concerné»). Le réexamen intermédiaire partiel est limité à l’examen du préjudice.

2. Produit faisant l’objet du réexamen Les produits soumis au réexamen sont les électrodes en graphite des types utilisés pour les fours électriques, d’une densité apparente de 1,65 g/cm3 ou plus et d’une résistance électrique de 6,0 μ.Ω.m ou moins, et les barrettes de ces électrodes, importées ensemble ou séparément, originaires de l’Inde (ci-après les «électrodes en graphite» ou le «produit faisant l’objet du réexamen»), relevant actuellement des codes NC ex 8545 11 00 (code TARIC 8545 11 00 10) et ex 8545 90 90 (code TARIC 8545 90 90 10).

3. Mesures existantes Les mesures actuellement en vigueur consistent en un droit antidumping définitif institué par le règlement d’exécution (UE) 2017/422 de la Commission (3) et en un droit compensateur institué par le règlement d’exécution (UE) 2017/421 de la Commission (4).

4. Motifs du réexamen La demande au titre de l’article 11, paragraphe 3, du règlement antidumping de base et de l’article 19 du règlement antisubventions de base est fondée sur des éléments de preuve suffisants fournis par le requérant dont il ressort, en ce qui concerne le préjudice, que les circonstances à l’origine de l’institution des mesures existantes ont changé et que ces changements présentent un caractère durable.

(1) JO L 176 du 30.6.2016, p. 21. (2) JO L 176 du 30.6.2016, p. 55. (3) Règlement d’exécution (UE) 2017/422 de la Commission du 9 mars 2017 instituant un droit antidumping définitif sur les importations de certains systèmes d’électrodes en graphite originaires de l’Inde, à la suite d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures, conformément à l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2016/1036 du Parlement européen et du Conseil (JO L 64 du 10.3.2017, p. 46). (4) Règlement d’exécution (UE) 2017/421 de la Commission du 9 mars 2017 instituant un droit compensatoire définitif sur les importations de certains systèmes d’électrodes en graphite originaires de l’Inde, à la suite d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures, conformément à l’article 18 du règlement (UE) 2016/1037 du Parlement européen et du Conseil (JO L 64 du 10.3.2017, p. 10). C 67/12 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

Le requérant a présenté des éléments de preuve faisant état d’un changement de circonstances présentant un caractère durable depuis le dernier renouvellement des mesures en 2017. Le requérant a fait valoir qu’il existait une pénurie mondiale d’électrodes en graphite, qui a entraîné une augmentation considérable des prix mondiaux des électrodes en graphite et de la rentabilité de leurs producteurs, y compris dans l’Union européenne (UE). En particulier, les prix dans l’Union sont aujourd’hui supérieurs d’environ 400 % aux prix observés à la fin de 2015 (c’est-à-dire à la fin de la période d’enquête du dernier réexamen au titre de l’expiration des mesures). Le requérant a présenté une étude de marché, dans laquelle il a été conclu que les prix devraient se stabiliser à ces niveaux élevés au cours des prochaines années. D’après le requérant, en raison de cette augmentation de prix, les producteurs de l’Union ont de très bonnes marges bénéficiaires et ne se trouvent plus dans une situation vulnérable.

Par conséquent, le requérant fait valoir que le maintien des mesures à leur niveau actuel, qui avait été fixé en fonction du niveau de préjudice alors établi, n’est plus nécessaire pour compenser les effets du dumping préjudiciable et des subventions, tels que précédemment établis.

5. Procédure

Ayant conclu, après avoir informé les États membres, qu’il existe des éléments de preuve suffisants pour justifier l’ouverture d’un réexamen intermédiaire partiel portant uniquement sur le préjudice, la Commission ouvre un réexamen conformément à l’article 11, paragraphe 3, du règlement antidumping de base et à l’article 19 du règlement antisubventions de base.

L’enquête déterminera s’il est nécessaire de prolonger, supprimer ou modifier les mesures existantes.

Le règlement (UE) 2018/825 du Parlement européen et du Conseil (5) («train de mesures sur la modernisation des instruments de défense commerciale»), entré en vigueur le 8 juin 2018, a introduit des changements importants dans le calendrier et les délais précédemment applicables dans les procédures antidumping. Les délais impartis aux parties intéressées pour se faire connaître, notamment au début des enquêtes, sont raccourcis.

6. Période d’enquête de réexamen et période considérée

L’enquête relative au préjudice portera sur la période comprise entre le 1er janvier 2019 et le 31 décembre 2019 (ci-après la «période d’enquête de réexamen»). L’analyse des tendances utiles pour la détermination du préjudice portera sur la période comprise entre le 1er janvier 2016 et la fin de la période d’enquête (ci-après la «période considérée»).

7. Procédure de détermination du préjudice

7.1. Enquête auprès des producteurs-exportateurs

Les producteurs-exportateurs en Inde doivent remplir un questionnaire dans les 37 jours suivant la date de publication du présent avis. Le questionnaire sera également mis à la disposition des autorités indiennes.

Un exemplaire du questionnaire destiné aux producteurs-exportateurs est disponible dans le dossier consultable par les parties intéressées et sur le site web de la DG Commerce, à l’adresse https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440

(5) Règlement (UE) 2018/825 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2018 modifiant le règlement (UE) 2016/1036 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet d’un dumping de la part de pays non membres de l’Union européenne et le règlement (UE) 2016/1037 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet de subventions de la part de pays non membres de l’Union européenne (JO L 143 du 7.6.2018, p. 1). 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/13

7.2. Enquête auprès des importateurs indépendants (6) (7)

Les importateurs indépendants du produit faisant l’objet du réexamen et exporté de l’Inde vers l’Union, y compris ceux qui n’ont pas coopéré à l’enquête ou aux enquêtes ayant conduit à l’institution des mesures en vigueur, sont invités à participer à la présente enquête.

Étant donné le nombre potentiellement élevé d’importateurs indépendants concernés par le présent réexamen intermédiaire et compte tenu de la nécessité d’achever l’enquête dans les délais prescrits, la Commission peut limiter à un nombre raisonnable les importateurs indépendants soumis à l’enquête en sélectionnant un échantillon (ce procédé est également appelé «échantillonnage»). L’échantillonnage sera effectué conformément à l’article 17 du règlement antidumping de base et à l’article 27 du règlement antisubventions de base.

Afin de permettre à la Commission de décider s’il est nécessaire de recourir à l’échantillonnage et, dans l’affirmative, de constituer un échantillon, tous les importateurs indépendants ou leurs représentants sont invités à fournir à la Commission, dans les 7 jours suivant la date de publication du présent avis au Journal officiel de l’Union européenne, les informations requises à l’annexe I du présent avis concernant leur société.

Sauf indication contraire, toutes les parties intéressées qui souhaitent fournir des informations utiles concernant la sélection de l’échantillon, à l’exclusion des informations mentionnées ci-dessus, doivent le faire dans les 21 jours suivant la date de publication du présent avis au Journal officiel de l’Union européenne.

Si un échantillon est nécessaire, les importateurs pourront être sélectionnés en fonction du plus grand volume représentatif de ventes du produit faisant l’objet du réexamen effectuées dans l’Union sur lequel l’enquête peut raisonnablement porter, compte tenu du temps disponible.

Lorsque la Commission aura reçu les informations nécessaires à la sélection d’un échantillon, elle informera les parties concernées de sa décision relative à l’échantillon d’importateurs. La Commission ajoutera au dossier consultable par les parties intéressées une note reflétant la sélection de l’échantillon. Les commentaires concernant la sélection de l’échantillon doivent être reçus dans les 3 jours suivant la date de notification de la décision relative à l’échantillon.

Afin d’obtenir les informations qu’elle juge nécessaires à son enquête, la Commission mettra des questionnaires à la disposition des importateurs indépendants retenus dans l’échantillon. Ces parties doivent renvoyer un questionnaire rempli dans les 30 jours suivant la date de notification de la décision relative à l’échantillon, sauf indication contraire.

Un exemplaire du questionnaire destiné aux importateurs est disponible dans le dossier consultable par les parties intéressées et sur le site web de la DG Commerce, à l’adresse https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440

7.3. Enquête auprès des producteurs de l’Union

La détermination du préjudice repose sur des éléments de preuve positifs et comporte un examen objectif du volume des importations faisant l’objet d’un dumping, de leur effet sur les prix pratiqués sur le marché de l’Union et de leur incidence sur l’industrie de l’Union. Pour déterminer si l’industrie de l’Union subit un préjudice, la Commission invite les producteurs de l’Union fabriquant le produit soumis au réexamen à participer à l’enquête.

(6) Le présent point traite uniquement des importateurs qui ne sont pas liés à des producteurs-exportateurs. Les importateurs non liés à des producteurs-exportateurs doivent remplir l’annexe I du présent avis destinée à ces producteurs-exportateurs. Conformément à l’article 127 du règlement d’exécution (UE) 2015/2447 de la Commission du 24 novembre 2015 établissant les modalités d’application de certaines dispositions du règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil établissant le code des douanes de l’Union, deux personnes sont réputées liées si l’une des conditions suivantes est remplie: a) elles font partie de la direction ou du conseil d’administration de l’entreprise de l’autre personne; b) elles ont juridiquement la qualité d’associés; c) l’une est l’employée de l’autre; d) une tierce partie possède, contrôle ou détient directement ou indirectement 5 % ou plus des actions ou parts émises avec droit de vote de l’une et de l’autre; e) l’une d’elles contrôle l’autre directement ou indirectement; f) toutes deux sont directement ou indirectement contrôlées par une tierce personne; g) ensemble, elles contrôlent directement ou indirectement une tierce personne; h) elles sont membres de la même famille (JO L 343 du 29.12.2015, p. 558). Des personnes ne sont réputées être membres de la même famille que si elles sont liées l’une à l’autre par une des relations mentionnées ci-après: i) époux et épouse; ii) ascendants et descendants, en ligne directe au premier degré; iii) frères et sœurs (germains, consanguins ou utérins); iv) ascendants et descendants, en ligne directe au deuxième degré; v) oncle ou tante et neveu ou nièce; vi) beaux-parents et gendre ou belle-fille; vii) beaux-frères et belles- sœurs. Conformément à l’article 5, point 4), du règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil établissant le code des douanes de l’Union, on entend par «personne» une personne physique, une personne morale ou une association de personnes reconnue, en droit de l’Union ou en droit national, comme ayant la capacité d’accomplir des actes juridiques sans avoir le statut de personne morale (JO L 269 du 10.10.2013, p. 1). (7) Les données fournies par les importateurs indépendants peuvent aussi être utilisées pour examiner des aspects de l’enquête autres que la détermination du prix à l’exportation. C 67/14 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

Étant donné le nombre important de producteurs de l’Union concernés et afin de mener l’enquête à terme dans les délais prescrits, la Commission peut décider de limiter à un nombre raisonnable les producteurs de l’Union qui seront couverts par l’enquête en sélectionnant un échantillon (ce procédé est également appelé «échantillonnage»). L’échantillonnage est effectué conformément à l’article 17 du règlement antidumping de base et à l’article 27 du règlement antisubventions de base.

Pour permettre à la Commission de décider s’il est nécessaire ou non de procéder par échantillonnage et, dans l’affirmative, de constituer un échantillon, tous les producteurs de l’Union ou leurs représentants, y compris ceux qui n’ont pas coopéré à l’enquête ou aux enquêtes ayant abouti aux mesures soumises au présent réexamen, sont invités à se faire connaître de la Commission et ce, dans les 7 jours suivant la date de publication du présent avis au Journal officiel de l’Union européenne, sauf indication contraire, en fournissant à la Commission les informations requises à l’annexe II du présent avis concernant leur (s) société(s).

Afin d’obtenir les informations qu’elle juge nécessaires pour déterminer la composition de l’échantillon de producteurs de l’Union, la Commission peut prendre contact avec toute association connue de producteurs de l’Union.

Sauf indication contraire, toutes les parties intéressées qui souhaitent fournir des informations utiles concernant la sélection de l’échantillon, à l’exclusion des informations mentionnées ci-dessus, doivent le faire dans les 21 jours suivant la date de publication du présent avis au Journal officiel de l’Union européenne.

Si un échantillonnage est nécessaire, les producteurs de l’Union peuvent être sélectionnés en fonction du plus grand volume représentatif de ventes effectuées dans l’Union sur lequel l’enquête peut raisonnablement porter, compte tenu du temps disponible. Tous les producteurs et associations de producteurs connus de l’Union seront informés par la Commission des sociétés sélectionnées pour figurer dans l’échantillon.

Afin d’obtenir les informations qu’elle juge nécessaires à son enquête en ce qui concerne les producteurs de l’Union, la Commission enverra un questionnaire aux producteurs de l’Union inclus dans l’échantillon et à toute association connue de producteurs de l’Union.

Tous les producteurs de l’Union sélectionnés pour figurer dans l’échantillon devront, sauf indication contraire, renvoyer un questionnaire dûment rempli dans les 30 jours suivant la date de notification de la sélection de l’échantillon.

Un exemplaire du questionnaire destiné aux producteurs de l’Union est disponible dans le dossier consultable par les parties intéressées et sur le site web de la DG Commerce, à l’adresse: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440

8. Parties intéressées

Afin de participer à l’enquête, les parties intéressées, telles que les producteurs-exportateurs, les producteurs de l’Union, les importateurs et leurs associations représentatives, les utilisateurs et leurs associations représentatives, les organisations syndicales et les organisations de consommateurs représentatives, doivent d’abord démontrer qu’il existe un lien objectif entre leurs activités et le produit faisant l’objet du réexamen.

Les producteurs-exportateurs, les producteurs de l’Union et les importateurs qui communiquent des informations conformément aux procédures décrites aux points 7.1, 7.2 et 7.3 ci-dessus seront considérés comme parties intéressées s’il existe un lien objectif entre leurs activités et le produit faisant l’objet du réexamen.

Les autres parties ne pourront participer à l’enquête comme parties intéressées qu’à partir du moment où elles se font connaître et à la condition qu’il existe un lien objectif entre leurs activités et le produit faisant l’objet du réexamen. Le fait d’être considéré comme une partie intéressée est sans préjudice de l’application de l’article 18 du règlement antidumping de base et de l’article 28 du règlement antisubventions de base.

L’accès au dossier consultable par les parties intéressées se fait via TRON.tdi à l’adresse suivante: https://tron.trade.ec.europa. eu/tron/TDI. Veuillez suivre les instructions figurant sur cette page pour obtenir l’accès à l’application.

9. Autres observations écrites

Sous réserve des dispositions du présent avis, toutes les parties intéressées sont invitées à faire connaître leur point de vue, à communiquer des informations et à fournir des éléments de preuve à l’appui. Sauf indication contraire, ces informations et éléments de preuve doivent parvenir à la Commission dans les 37 jours suivant la date de publication du présent avis. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/15

10. Possibilité d’audition par les services d’enquête de la Commission Toutes les parties intéressées peuvent demander à être entendues par les services d’enquête de la Commission. Toute demande d’audition doit être faite par écrit et être dûment motivée; elle doit également contenir un résumé des éléments que la partie intéressée souhaite aborder lors de l’audition, celle-ci étant limitée aux sujets que les parties intéressées ont préalablement indiqués par écrit. En principe, les auditions ne seront pas utilisées pour présenter des informations factuelles qui ne figurent pas encore au dossier. Néanmoins, dans l’intérêt d’une bonne administration et pour permettre aux services de la Commission d’avancer dans leur enquête, les parties intéressées peuvent être invitées à soumettre de nouvelles informations factuelles après une audition.

11. Instructions pour la présentation des communications écrites ainsi que l’envoi des questionnaires remplis et de la correspondance Les informations transmises à la Commission aux fins des enquêtes en matière de défense commerciale doivent être libres de droits d’auteur. Avant de communiquer à la Commission des informations et/ou des données sur lesquelles des tiers détiennent des droits d’auteur, les parties intéressées doivent demander au titulaire du droit d’auteur une autorisation spécifique par laquelle celui-ci consent explicitement à ce que la Commission a) utilise ces informations et ces données aux fins de la présente procédure de défense commerciale et b) les transmette aux parties concernées par la présente enquête sous une forme qui leur permet d’exercer leurs droits de la défense. Toutes les communications écrites, y compris les informations demandées dans le présent avis, les questionnaires remplis et la correspondance fournie par les parties intéressées, pour lesquelles un traitement confidentiel est demandé portent la mention «Sensible» (8). Les parties fournissant des informations dans le cadre de la présente enquête sont invitées à motiver le traitement confidentiel qu’elles demandent. Les parties qui fournissent des informations portant la mention «Sensible» sont tenues, en vertu de l’article 19, paragraphe 2, du règlement antidumping de base et de l’article 29, paragraphe 2, du règlement antisubventions de base, d’en communiquer des résumés non confidentiels portant la mention «Version destinée à être consultée par les parties intéressées». Ces résumés doivent être suffisamment détaillés pour permettre de comprendre raisonnablement la substance des informations communiquées à titre confidentiel. Si une partie fournissant des informations confidentielles n’expose pas de raisons valables pour justifier la demande de traitement confidentiel ou ne présente pas un résumé non confidentiel de celles-ci sous la forme et avec le niveau de qualité demandés, la Commission peut écarter ces informations, sauf s’il peut être démontré de manière convaincante, à partir de sources appropriées, que les informations sont correctes. Les parties intéressées sont invitées à transmettre tous leurs documents, observations et demandes via TRON.tdi (https:// tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), y compris les copies scannées de procurations et d’attestations, à l’exception des réponses volumineuses, qui doivent être remises sur CD-ROM ou DVD, en main propre ou par courrier recommandé. En utilisant TRON.tdi ou le courrier électronique, les parties intéressées acceptent les règles de soumission par voie électronique énoncées dans le document «CORRESPONDANCE AVEC LA COMMISSION EUROPÉENNE DANS LES PROCÉDURES DE DÉFENSE COMMERCIALE», publié sur le site web de la DG Commerce, à l’adresse: https://trade.ec. europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152571.pdf. Les parties intéressées doivent indiquer leurs nom, adresse, numéro de téléphone ainsi qu’une adresse électronique valide; elles doivent aussi veiller à ce que l’adresse électronique fournie corresponde à une messagerie professionnelle officielle, opérationnelle et consultée quotidiennement. Une fois en possession de ces coordonnées, les services de la Commission communiqueront uniquement via TRON.tdi ou par courrier électronique avec les parties intéressées, à moins que celles-ci ne demandent expressément à recevoir tous les documents de la part de la Commission par d’autres moyens ou que la nature du document à envoyer n’exige de recourir à un service de courrier recommandé. Pour obtenir davantage d’informations et en savoir plus sur les règles relatives à la correspondance avec la Commission, y compris sur les principes applicables aux observations et documents transmis via TRON.tdi ou par courrier électronique, les parties intéressées sont invitées à consulter les instructions susmentionnées concernant la communication avec les parties intéressées. Adresse de la Commission pour la correspondance:

Commission européenne Direction générale du commerce Direction H Bureau: CHAR 04/039 1049 Bruxelles BELGIQUE Courriel: [email protected]

(8) Un document «Sensible» est un document qui est considéré comme confidentiel au sens de l’article 19 du règlement antidumping de base et de l’article 6 de l’accord de l’OMC relatif à la mise en œuvre de l’article VI du GATT de 1994 (accord antidumping). Il s’agit également d’un document protégé en vertu de l’article 4 du règlement (CE) no 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil (JO L 145 du 31.5.2001, p. 43), de l’article 29 du règlement (UE) 2016/1037 et de l’article 12, paragraphe 4, de l’accord de l’OMC sur les subventions et les mesures compensatoires. C 67/16 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

12. Calendrier de l’enquête L’enquête est normalement terminée dans un délai de 12 mois et, en tout état de cause, au plus tard 15 mois après la date de publication du présent avis, conformément à l’article 11, paragraphe 5, du règlement antidumping de base et à l’article 22, paragraphe 1, du règlement antisubventions de base.

13. Possibilité de soumettre des observations concernant les communications d’autres parties Afin que les droits de la défense soient garantis, les parties intéressées devraient avoir la possibilité de soumettre des observations sur les informations communiquées par d’autres parties intéressées. Ce faisant, les parties intéressées ne peuvent aborder que des questions soulevées dans les communications des autres parties et ne peuvent pas soulever de nouvelles questions. Des commentaires sur les informations communiquées par d’autres parties intéressées en réaction à la communication des conclusions finales devraient être soumis dans les 5 jours suivant le délai fixé pour soumettre des commentaires sur les conclusions finales, sauf indication contraire. Dans le cas d’une information finale complémentaire, les commentaires présentés par d’autres parties intéressées en réaction à cette information complémentaire devraient être soumis dans un délai d’un jour suivant le délai fixé pour soumettre des commentaires sur celle-ci, sauf indication contraire. Le calendrier défini est sans préjudice du droit de la Commission de demander aux parties intéressées des compléments d’information dans des cas dûment justifiés.

14. Prorogation des délais spécifiés dans le présent avis Des prorogations des délais prévus dans le présent avis peuvent être accordées sur demande dûment motivée des parties intéressées. Toute prorogation des délais prévus dans le présent avis ne devrait être demandée que dans des circonstances exceptionnelles et ne sera accordée que si elle est dûment justifiée. En tout état de cause, toute prorogation du délai de réponse aux questionnaires sera normalement limitée à 3 jours et ne dépassera pas, en principe, 7 jours. En ce qui concerne les délais pour la soumission d’autres informations spécifiées dans l’avis d’ouverture, les prorogations seront limitées à 3 jours sauf si des circonstances exceptionnelles sont démontrées.

15. Défaut de coopération Lorsqu’une partie intéressée refuse l’accès aux informations nécessaires, ne les fournit pas dans les délais prévus ou fait obstacle de façon significative à l’enquête, des conclusions positives ou négatives peuvent être établies sur la base des données disponibles, conformément à l’article 18 du règlement antidumping de base et à l’article 28 du règlement antisubventions de base. S’il est constaté qu’une partie intéressée a fourni un renseignement faux ou trompeur, ce renseignement peut ne pas être pris en considération et il peut être fait usage des données disponibles. Lorsqu’une partie intéressée ne coopère pas ou ne coopère que partiellement et que, de ce fait, les conclusions sont établies sur la base des données disponibles, conformément à l’article 18 du règlement antidumping de base et à l’article 28 du règlement antisubventions de base, il peut en résulter pour ladite partie une situation moins favorable que si elle avait coopéré. Le fait de ne pas fournir une réponse sur support informatique n’est pas considéré comme un refus de coopération, à condition que la partie concernée démontre que la présentation de la réponse dans les formes requises pourrait entraîner une charge ou des coûts supplémentaires excessifs. La partie intéressée doit immédiatement prendre contact avec la Commission.

16. Conseiller-auditeur Les parties intéressées peuvent demander l’intervention du conseiller-auditeur dans le cadre des procédures commerciales. Celui-ci examine les demandes d’accès au dossier, les litiges concernant la confidentialité des documents, les demandes de prorogation de délais et toute autre demande concernant les droits de la défense des parties intéressées et des tiers susceptibles de se faire jour durant la procédure. Le conseiller-auditeur peut organiser des auditions et proposer ses bons offices entre la ou les parties intéressées et les services de la Commission pour garantir l’exercice plein et entier des droits de la défense des parties intéressées. Toute demande d’audition par le conseiller-auditeur doit être faite par écrit et être dûment motivée. Le conseiller-auditeur examinera les motifs des demandes. Ces auditions ne devraient avoir lieu que si les questions n’ont pas été réglées en temps voulu avec les services de la Commission. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/17

Toute demande doit être soumise en temps utile et promptement de manière à ne pas compromettre le bon déroulement de la procédure. À cet effet, les parties intéressées devraient demander l’intervention du conseiller-auditeur le plus tôt possible à la suite de la survenance de l’événement justifiant cette intervention. Si des demandes d’audition sont soumises en dehors des délais applicables, le conseilleur-auditeur examinera également les motifs de ces demandes tardives, la nature des points soulevés et l’incidence de ces points sur les droits de la défense, tout en tenant compte des intérêts d’une bonne administration et de l’achèvement de l’enquête en temps voulu. Pour obtenir de plus amples informations ainsi que les coordonnées de contact du conseiller-auditeur, les parties intéressées peuvent consulter les pages consacrées à celui-ci sur le site web de la DG Commerce: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy- and-you/contacts/hearing-officer/

17. Traitement des données à caractère personnel Toute donnée à caractère personnel recueillie dans le cadre de l’enquête sera traitée conformément au règlement (UE) 2018/1725 du Parlement européen et du Conseil (9). Un avis relatif à la protection des données informant toutes les personnes physiques du traitement des données à caractère personnel dans le cadre des activités de défense commerciale de la Commission est disponible sur le site web de la DG Commerce, à l’adresse: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/

(9) Règlement (UE) 2018/1725 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2018 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions, organes et organismes de l’Union et à la libre circulation de ces données, et abrogeant le règlement (CE) no 45/2001 et la décision no 1247/2002/CE (JO L 295 du 21.11.2018, p. 39). C 67/18 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

ANNEXE I

Version «Sensible» Version «Destinée à être consultée par les parties intéressées» (cocher la case appropriée)

RÉEXAMEN INTERMÉDIAIRE PARTIEL DES MESURES ANTIDUMPING ET ANTISUBVENTIONS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS DE CERTAINS SYSTÈMES D’ÉLECTRODES EN GRAPHITE ORIGINAIRES DE L’INDE

INFORMATIONS POUR LA CONSTITUTION DE L’ÉCHANTILLON D’IMPORTATEURS INDÉPENDANTS Le présent formulaire vise à aider les importateurs indépendants à répondre à la demande d’informations en vue de la sélection de l’échantillon visée au point 7.2 de l’avis d’ouverture. La version «Sensible» et la version «Destinée à être consultée par les parties intéressées» doivent toutes deux être renvoyées à la Commission selon les modalités fixées dans l’avis d’ouverture.

1. IDENTITÉ ET COORDONNÉES Veuillez fournir les renseignements suivants au sujet de votre société:

Raison sociale Adresse Personne de contact Courriel Téléphone Fax

2. CHIFFRE D’AFFAIRES ET VOLUME DE VENTES Veuillez indiquer, pour la période d’enquête de réexamen (du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2019), le chiffre d’affaires total en euros (EUR) réalisé par votre société et le chiffre d’affaires des importations dans l’Union (1) et des reventes sur le marché de l’Union, après importation à partir de l’Inde, d’électrodes en graphite, telles que définies dans l’avis d’ouverture, ainsi que le poids ou le volume correspondant. Veuillez indiquer l’unité de poids ou de volume utilisée.

Unité de mesure: tonnes Valeur en euros (EUR)

Chiffre d’affaires total de votre société en euros (EUR) Importations dans l’Union du produit faisant l’ob- jet du réexamen Reventes du produit faisant l’objet du réexamen sur le marché de l’Union, après importation à partir de l’Inde

(1) En 2019, les 28 États membres de l’Union européenne étaient l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, la Bulgarie, Chypre, la Croatie, le Danemark, l’Espagne, l’Estonie, la Finlande, la , la Grèce, la Hongrie, l’Irlande, l’Italie, la Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, la Roumanie, le Royaume-Uni, la Slovaquie, la Slovénie, la Suède et la Tchéquie. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/19

3. ACTIVITÉS DE VOTRE SOCIÉTÉ ET DES SOCIÉTÉS LIÉES (2) Veuillez décrire les activités précises de votre société et de toutes les sociétés liées (veuillez énumérer ces dernières et indiquer ce qui les lie à votre société) associées à la production et/ou à la vente (à l’exportation et/ou sur le marché intérieur) du produit faisant l’objet du réexamen. Il peut notamment s’agir d’activités telles que l’achat du produit faisant l’objet du réexamen ou sa fabrication en sous-traitance, ou encore sa transformation ou son négoce.

Raison sociale et localisation Activités Lien

4. AUTRES INFORMATIONS Veuillez fournir toute autre information pertinente que votre société juge utile pour aider la Commission à constituer l’échantillon.

5. ATTESTATION En communiquant les informations ci-dessus, la société accepte d’être éventuellement incluse dans l’échantillon. Si la société est retenue dans l’échantillon, elle devra remplir un questionnaire et accepter une visite dans ses locaux en vue de la vérification de sa réponse. Toute société indiquant son refus d’être éventuellement incluse dans l’échantillon sera considérée comme n’ayant pas coopéré à l’enquête. Les conclusions de la Commission concernant les importateurs n’ayant pas coopéré sont fondées sur les données disponibles et peuvent leur être moins favorables que s’ils avaient coopéré. Signature de la personne habilitée: Nom et titre de la personne habilitée: Date:

(2) Conformément à l’article 127 du règlement d’exécution (UE) 2015/2447 de la Commission du 24 novembre 2015 établissant les modalités d’application de certaines dispositions du règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil établissant le code des douanes de l’Union, deux personnes sont réputées liées si l’une des conditions suivantes est remplie: a) elles font partie de la direction ou du conseil d’administration de l’entreprise de l’autre personne; b) elles ont juridiquement la qualité d’associés; c) l’une est l’employée de l’autre; d) une tierce partie possède, contrôle ou détient directement ou indirectement 5 % ou plus des actions ou parts émises avec droit de vote de l’une et de l’autre; e) l’une d’elles contrôle l’autre directement ou indirectement; f) toutes deux sont directement ou indirectement contrôlées par une tierce personne; g) ensemble, elles contrôlent directement ou indirectement une tierce personne; h) elles sont membres de la même famille (JO L 343 du 29.12.2015, p. 558). Des personnes ne sont réputées être membres de la même famille que si elles sont liées l’une à l’autre par une des relations mentionnées ci-après: i) époux et épouse; ii) ascendants et descendants, en ligne directe au premier degré; iii) frères et sœurs (germains, consanguins ou utérins); iv) ascendants et descendants, en ligne directe au deuxième degré; v) oncle ou tante et neveu ou nièce; vi) beaux-parents et gendre ou belle-fille; vii) beaux-frères et belles-sœurs. Conformément à l’article 5, point 4), du règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil établissant le code des douanes de l’Union, on entend par «personne» une personne physique, une personne morale ou une association de personnes reconnue, en droit de l’Union ou en droit national, comme ayant la capacité d’accomplir des actes juridiques sans avoir le statut de personne morale (JO L 269 du 10.10.2013, p. 1). C 67/20 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

ANNEXE II

Version «Sensible» Version «Destinée à être consultée par les parties inté- ressées» (cocher la case appropriée)

RÉEXAMEN INTERMÉDIAIRE PARTIEL DES MESURES ANTIDUMPING ET ANTISUBVENTIONS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS DE CERTAINS SYSTÈMES D’ÉLECTRODES EN GRAPHITE ORIGINAIRES DE L’INDE

INFORMATIONS POUR LA CONSTITUTION DE L’ÉCHANTILLON DE PRODUCTEURS DE L’UNION Le présent formulaire vise à aider les producteurs de l’Union à répondre à la demande d’informations en vue de la sélection de l’échantillon visée au point 7.3 de l’avis d’ouverture. La version «Sensible» et la version «Destinée à être consultée par les parties intéressées» doivent toutes deux être renvoyées à la Commission selon les modalités fixées dans l’avis d’ouverture.

1. IDENTITÉ ET COORDONNÉES Veuillez fournir les renseignements suivants au sujet de votre société:

Raison sociale

Adresse

Personne de contact

Courriel

Téléphone

Fax

2. PRODUCTION, VENTES, CHIFFRE D’AFFAIRES ET EMPLOI Veuillez remplir le tableau ci-dessous en ce qui concerne les électrodes en graphite telles que définies dans l’avis d’ouverture pour la période d’enquête de réexamen (du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2019). Les chiffres indiqués doivent faire référence l’ensemble des États membres (1).

Les informations ci-dessous doivent porter uniquement sur le produit concerné et sur votre Période d’enquête de société réexamen

Volume total de la production dans l’UE (en tonnes)

dont: production destinée à un usage captif (1)

Volume des ventes dans l’UE (en tonnes) du produit fabriqué par votre société dans l’UE

Valeur des ventes dans l’UE (en euros) du produit fabriqué par votre société dans l’UE

(1) En 2019, les 28 États membres de l’Union européenne étaient l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, la Bulgarie, Chypre, la Croatie, le Danemark, l’Espagne, l’Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, la Hongrie, l’Irlande, l’Italie, la Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, la Roumanie, le Royaume-Uni, la Slovaquie, la Slovénie, la Suède et la Tchéquie. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/21

Les informations ci-dessous doivent porter uniquement sur le produit concerné et sur votre Période d’enquête de société réexamen Capacité de production dans l’UE (en tonnes) Emploi dans l’UE (nombre de personnes occupées) (1) La production destinée à un usage captif est soit transférée soit vendue de manière captive, c’est-à-dire sans entrer sur le marché libre.

3. ACTIVITÉS DE VOTRE SOCIÉTÉ ET DES SOCIÉTÉS LIÉES (2) Veuillez décrire les activités précises de votre société et de toutes les sociétés liées (veuillez énumérer ces dernières et indiquer ce qui les lie à votre société) associées à la production et/ou à la vente (à l’exportation et/ou sur le marché intérieur) du produit faisant l’objet du réexamen. Il peut notamment s’agir d’activités telles que l’achat du produit faisant l’objet du réexamen ou sa fabrication en sous-traitance, ou encore sa transformation ou son négoce.

Raison sociale et localisation Activités Lien

4. AUTRES INFORMATIONS Veuillez fournir toute autre information pertinente que votre société juge utile pour aider la Commission à constituer l’échantillon.

5. ATTESTATION En communiquant les informations ci-dessus, la société accepte d’être éventuellement incluse dans l’échantillon. Si la société est retenue dans l’échantillon, elle devra remplir un questionnaire et accepter une visite dans ses locaux en vue de la vérification de sa réponse. Toute société indiquant son refus d’être éventuellement incluse dans l’échantillon sera considérée comme n’ayant pas coopéré à l’enquête. Les conclusions de la Commission concernant les producteurs de l’Union n’ayant pas coopéré sont fondées sur les données disponibles et peuvent leur être moins favorables que s’ils avaient coopéré. Signature de la personne habilitée: Nom et titre de la personne habilitée: Date:

(2) Conformément à l’article 127 du règlement d’exécution (UE) 2015/2447 de la Commission du 24 novembre 2015 établissant les modalités d’application de certaines dispositions du règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil établissant le code des douanes de l’Union, deux personnes sont réputées liées si l’une des conditions suivantes est remplie: a) elles font partie de la direction ou du conseil d’administration de l’entreprise de l’autre personne; b) elles ont juridiquement la qualité d’associés; c) l’une est l’employée de l’autre; d) une tierce partie possède, contrôle ou détient directement ou indirectement 5 % ou plus des actions ou parts émises avec droit de vote de l’une et de l’autre; e) l’une d’elles contrôle l’autre directement ou indirectement; f) toutes deux sont directement ou indirectement contrôlées par une tierce personne; g) ensemble, elles contrôlent directement ou indirectement une tierce personne; h) elles sont membres de la même famille (JO L 343 du 29.12.2015, p. 558). Des personnes ne sont réputées être membres de la même famille que si elles sont liées l’une à l’autre par une des relations mentionnées ci-après: i) époux et épouse; ii) ascendants et descendants, en ligne directe au premier degré; iii) frères et sœurs (germains, consanguins ou utérins); iv) ascendants et descendants, en ligne directe au deuxième degré; v) oncle ou tante et neveu ou nièce; vi) beaux-parents et gendre ou belle-fille; vii) beaux-frères et belles-sœurs. Conformément à l’article 5, point 4), du règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil établissant le code des douanes de l’Union, on entend par «personne» une personne physique, une personne morale ou une association de personnes reconnue, en droit de l’Union ou en droit national, comme ayant la capacité d’accomplir des actes juridiques sans avoir le statut de personne morale (JO L 269 du 10.10.2013, p. 1). C 67/22 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

AUTRES ACTES

COMMISSION EUROPÉENNE

Publication d’une communication relative à l’approbation d’une modification standard concernant le cahier des charges d’une dénomination dans le secteur vitivinicole visée à l’article 17, paragraphes 2 et 3, du règlement délégué (UE) 2019/33 de la Commission

(2020/C 67/04)

La présente communication est publiée conformément à l’article 17, paragraphe 5, du règlement délégué (UE) 2019/33 de la Commission (1)

COMMUNICATION RELATIVE À L’APPROBATION D’UNE MODIFICATION STANDARD

«Gard»

PGI-FR-A1130-AM01

Date de la communication: 26/11/2019

DESCRIPTION ET MOTIFS DE LA MODIFICATION APPROUVÉE

1. Descriptif organoleptique des produits

Le cahier des charges de l’IGP «Gard» a été complété au chapitre I point 3.3 sur le descriptif organoleptique des vins pour chaque couleur rouge, rosé et blanc.

Le document unique a été également complété au point «Description du ou des vins».

2. Encépagement

Le cahier des charges de l’IGP «Gard» a été complété par l’introduction de neuf variétés à la liste des variétés retenues pour la production des vins. Ces variétés sont des variétés dites résistantes à la sécheresse et aux maladies cryptogamiques. Elles permettent une moindre utilisation de produits phytosanitaires tout en correspondant aux variétés utilisées pour la production de l’IGP. Elles ne modifient pas les caractéristiques des vins de l’IGP.

Ces variétés sont : Artaban N, Cabernet blanc B, Cabernet cortis N, Floreal B, Muscaris B, Soreli B, Souvignier gris B, Vidoc N et Voltis B.

3. Modification rédactionnelle

Le cahier des charges de l’IGP «Gard» a été actualisé au niveau de la présentation de la zone de proximité immédiate au chapitre I point 4-2. La zone de proximité immédiate était présentée selon les arrondissements limitrophes à la zone géographique et a été retranscrite en liste de communes sans modification. La liste de commune est établie selon le code géographique 2019 qui est la référence nationale.

Le document unique a été également actualisé avec cette liste de communes composant la zone de proximité immédiate, au niveau du point «conditions supplémentaires».

L’organisme de contrôle a également été mis à jour.

(1) JO L 9 du 11.1.2019, p. 2. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/23

DOCUMENT UNIQUE

1. Dénomination du produit Gard

2. Type d’indication géographique IGP - Indication géographique protégée

3. Catégories de produits de la vigne 1. Vin

4. Description du ou des vins L’indication géographique protégée « Gard » est réservée aux vins tranquilles rouges, rosés et blancs. Les critères analytiques autres que le titre alcoométrique acquis minimal, suivent la réglementation communautaire.

Caractéristiques analytiques générales

Titre alcoométrique total maximal (en % du volume)

Titre alcoométrique acquis minimal (en % du volume) 9

Acidité totale minimale

Acidité volatile maximale (en milliéquivalents par litre)

Teneur maximale en anhydride sulfureux totale (en milligrammes par litre)

Description organoleptique des vins rouges Les vins rouges associent le plus souvent des cépages traditionnels méditerranéens (carignan, grenache, cinsault) et des cépages de renommée internationale tels que merlot, cabernet- sauvignon et syrah. Ils présentent une robe allant du rouge rubis au grenat soutenu, avec parfois des reflets violets. Au nez ce sont des vins complexes, expressifs et fins, avec des notes de fruits rouges qui en deuxième nez peuvent révéler des notes épicées. En bouche, les vins se caractérisent par leur élégance, leur puissance aromatique et des structures tanniques variables en fonction des technologies de vinification utilisées. La majorité des vins étant consommés jeunes, les techniques de vinification utilisées privilégient des extractions douces et une bonne maîtrise des températures.

Description organoleptique des vins rosés Les vins rosés sont principalement issus des cépages cinsault, grenache, syrah, assemblés ou en mono-cépage. Ils présentent une robe se déclinant du rose pâle au rose saumoné. Le nez aux arômes de petits fruits rouges ou exotiques est subtil. La bouche friande et veloutée est d’une belle rondeur, toujours accompagnée d’une fraîcheur caractéristique. La majorité des vins étant consommés jeunes, les techniques de vinification utilisées privilégient des extractions douces et une bonne maîtrise des températures.

Description organoleptique des vins blancs Les vins blancs, sont également vinifiés en mono cépage ou en vin d’assemblage à partir notamment des cépages chardonnay, sauvignon et viognier en blanc. Ils présentent une robe cristalline, jaune d’or à reflet vert. Ces vins s’expriment par une dominante d’arômes de fruits à chaire blanche et d’agrumes. En bouche, l’attaque est souple, délicate et fine, le vin s’ouvre sur une matière dense et généreuse, tout en rondeur, ponctuée par une acidité noble qui apporte une très belle fraîcheur. Ils sont vifs, équilibrés et offrent une belle fraîcheur en bouche. La majorité des vins étant consommés jeunes, les techniques de vinification utilisées privilégient des extractions douces et une bonne maîtrise des températures. C 67/24 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

5. Pratiques vitivinicoles

a. Pratiques œnologiques essentielles Pratique œnologique spécifique Les vins doivent respecter, en matière de pratiques œnologiques, les obligations figurant au niveau communautaire et dans le code rural et de la pêche maritime.

b. Rendements maximaux 120 hectolitre par hectare

6. Zone géographique délimitée La récolte des raisins, la vinification et l’élaboration des vins bénéficiant de l’indication géographique protégée « Gard » sont réalisées dans le département du Gard.

7. Cépages principaux Gewurztraminer Rs Sciaccarello N Semillon B Servant B Sylvaner B Syrah N - Shiraz Tannat N Tempranillo N Terret blanc B Terret gris G Terret noir N Ugni blanc B Verdelho B Vermentino B - Rolle Villard blanc B Villard noir N Merlot N Mondeuse N Morrastel N - Minustellu, Graciano Mourvèdre N - Monastrell Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato Muscat à petits grains rouges Rg - Muscat, Moscato Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato Viognier B Artaban N Cabernet blanc B Cabernet cortis N Floreal B Muscaris B 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/25

Souvignier gris Rs Vidoc N Voltis B Riesling B Rivairenc N - Aspiran noir Roussanne B Sauvignon B - Sauvignon blanc Sauvignon gris G - Fié gris Carignan blanc B Carignan N Carmenère N Chardonnay B Chasan B Chasselas B Chenanson N Chenin B Cinsaut N - Cinsault Clairette B Clairette rose Rs Colombard B Cot N - Malbec Couderc noir N Counoise N Danlas B Alicante Henri Bouschet N Alphonse Lavallée N Altesse B Alvarinho - Albariño Aramon blanc B Aramon gris G Aramon N Aranel B Arinarnoa N Arvine B - Petite Arvine Grenache blanc B Grenache gris G Grenache N Gros Manseng B Lival N Lledoner pelut N Macabeu B - Macabeo Maréchal Foch N C 67/26 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

Marsanne B Marselan N Mauzac B Aubun N - Murescola Bourboulenc B - Doucillon blanc Brun argenté N - Vaccarèse Cabernet franc N Cabernet-Sauvignon N Caladoc N Cardinal Rg Muscat d’Alexandrie B - Muscat, Moscato Muscat de Hambourg N - Muscat, Moscato Négrette N Nielluccio N - Nielluciu Petit Manseng B Petit Verdot N Pinot gris G Pinot noir N Piquepoul blanc B Piquepoul gris G Piquepoul noir N Portan N Egiodola N Gamay de Chaudenay N Soreli B Gamay N

8. Description du ou des liens La zone géographique de cette IGP s’étend sur le département du Gard, situé dans le sud de la France dans le Languedoc- Roussillon. La zone géographique est très contrastée et comprend trois entités principales, chacune possédant un vignoble spécifique : les Cévennes sur les contreforts du massif central, une importante zone de garrigues calcaires et enfin une zone de plaine qui prend fin avec la Camargue. Le climat méditerranéen y est particulièrement favorable à la culture de la vigne et se caractérise par ses étés chauds et secs et ses périodes pluvieuses, notamment à l’automne avec les très connus «épisodes cévenols » responsables de pluies intenses. Le régime des vents se caractérise par une alternance de vents de la mer, si favorables à la vigne pour la maturation de la vigne l’été et le vent du Nord, en général violent et desséchant appelé Mistral. La pluviométrie, proche de 500mm sur sa frange maritime, peut dépasser 800mm à l’intérieur des terres. La frontière Est de la zone est délimitée par la rivière « Gardon » ou « Gard » qui a donnée son nom à ce département. Bien que l’histoire y soit fort ancienne, c’est avec l’époque romaine que s’est installé dans le Gard, le premier grand vignoble, avec un réseau routier, des structures agraires et des édifices mondialement connus comme le Pont du Gard et les Arènes de Nîmes. Le XIXème siècle, avec le développement du chemin de fer favorisera la croissance de la viticulture. Ce vignoble fut le premier atteint en France par le phylloxera. Cet événement incitera les vignerons à réagir rapidement en réimplantant le vignoble dans des zones submersibles et dans les sables de bord de mer. Fort de cette histoire, le Gard recense toujours sur son territoire de très nombreux pépiniéristes et accueille au Domaine de l’Espiguette la collection des clones de l’ensemble des cépages français. Autant d’éléments qui ont très tôt permis à l’IGP GARD de développer une production de vins qualitatifs et originaux demandés par le consommateur. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/27

« Vin de canton » en 1964, un décret de 1968 les reconnaîtra en «Vin de Pays » en précisant des critères de qualité particuliers (encépagement, degré naturel d’alcool). L’IGP Gard se produit en vins rouges, rosés et blancs avec depuis quelques années un très fort développement des vins rosés qui représentent près de 40 % de la production. Cette production d’environ 300 000 hectolitres en 2010, bénéficie d’une large diffusion sur le territoire national. Les vins peuvent se décliner avec la mention du cépage, mais s’expriment le plus souvent par l’assemblage de cépages traditionnels méditerranéens et d’autres cépages de renommée internationale tels que les merlot, cabernet-sauvignon, syrah, chardonnay et sauvignon. Richesse des situations pédoclimatiques et diversité de la palette des cépages, des précoces aux plus tardifs, permet en toutes situations une bonne maturité des raisins. Les nombreux investissements des vignerons au niveau de leurs caves et notamment les matériels d’extraction et la maitrise des températures de fermentation permettent l’élaboration de vins très demandés par les consommateurs.

Les vins rouges sont caractérisés par une structure équilibrée et des tanins doux.

Les vins rosés et blancs sont vinifiés afin de conserver fraicheur et finesse aromatique. Lieu de passage entre le couloir rhodanien et l’arc méditerranéen, lieu de rencontre entre le Languedoc et la Provence, lieu de tradition ou la vigne est indissociable des oliviers, de la culture taurine et des fêtes appelées ici «Féria “, le Gard sait profiter de ses richesses culturelles nombreuses.

Les vignerons ont su s’adapter à la diversité des situations pédoclimatiques, des Cévennes à la Camargue en passant par le Pont du Gard en replantant la presque totalité du vignoble afin d’avoir une parfaite adaptation des cépages et produire les vins recherchés par le consommateur. L‘essentiel de la production est vendue jeune et présente des profils sensoriels et aromatiques très appréciés, notamment par la clientèle touristique.

Toutes ces évolutions, tant économiques que techniques, contribuent à la notoriété des vins de l’indication géographique protégée ” Gard “, favorisent le développement de l’œnotourisme et participent au maintien du paysage viticole de la région.

9. Autres conditions essentielles (conditionnement, étiquetage, autres exigences)

Cadre juridique:

Législation nationale

Type de condition supplémentaire:

Dispositions complémentaires relatives à l’étiquetage

Description de la condition:

L’indication géographique protégée ” Gard » peut être complétée pour les vins tranquilles par les mentions suivantes :

— le nom d’un ou de plusieurs cépages.

— les mentions « primeur » ou « nouveau “.

Le logo IGP de l’Union européenne figure sur l’étiquetage lorsque la mention ” Indication géographique protégée » est remplacée par la mention traditionnelle « Vin de pays “.

Zone de proximité immédiate

Cadre juridique:

Législation nationale

Type de condition supplémentaire:

Dérogation relative à la production dans la zone géographique délimitée

Description de la condition:

La zone de proximité immédiate définie par dérogation pour la vinification et l’élaboration des vins bénéficiant de l’indication géographique protégée ” Gard » est constituée par les communes suivantes, sur la base du code officiel géographique de l’année 2019 :

— Dans le département des Bouches-du-Rhône : Alleins, Arles, Aureille, Barbentane, Boulbon, Cabannes, Châteaurenard, Eygalières, Eyguières, Eyragues, Fontvieille, Graveson, Lamanon, Les Baux-de-Provence, Maillane, Mallemort, Mas-Blanc-des-Alpilles, Maussane-les-Alpilles, Mollégès, Mouriès, Noves, Orgon, Paradou, Plan- d’Orgon, Port-Saint-Louis-du-Rhône, Rognonas, Sénas, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Andiol, Saintes-Maries-de-la- Mer, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Pierre-de-Mézoargues, Saint-Rémy-de-Provence, Tarascon, Vernègues, Verquières. C 67/28 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

— Dans le département du Vaucluse : Avignon, Bédarrides, Bollène, Cabrières-d’Avignon, Caderousse, Camaret-sur- Aigues, Châteauneuf-de-Gadagne, Châteauneuf-du-Pape, Courthézon, Fontaine-de-Vaucluse, Grillon, Jonquerettes, Jonquières, Lagarde-Paréol, Lagnes, Lamotte-du-Rhône, Lapalud, Le Pontet, Le Thor, L’Isle-sur-la-Sorgue, Mondragon, Morières-lès-Avignon, Mornas, Orange, Piolenc, Richerenches, Sérignan-du-Comtat, Sainte-Cécile-les- Vignes, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saumane-de-Vaucluse, Sorgues, Travaillan, Uchaux, Valréas, Vedène, Violès, Visan.

— Dans le département de la Lozère : Albaret-le-Comtal, Albaret-Sainte-Marie, , , , Arzenc- d’Apcher, Arzenc-de-Randon, , Bédouès-Cocurès, , Balsièges, Banassac-Canilhac, Barjac, Barre-des- Cévennes, , Bel-Air-Val-d’Ance, , , , Brion, Cans et Cévennes, , Châteauneuf-de-Randon, , , , Chastel-Nouvel, , , , Cheylard-l’Evêque, Cubiérettes, Cubières, Cultures, Esclanèdes, Florac Trois Rivières, , , Fraissinet-de-Fourques, Gabriac, , Gatuzières, , Grèzes, , , Hures- la-Parade, , , La Bastide-Puylaurent, , La Fage-Montivernoux, La Fage-Saint-Julien, La Malène, , , Lachamp-Ribennes, , , Lanuéjols, , Laval-du-Tarn, Le Born, Le Buisson, Le Collet-de-Dèze, Le Malzieu-Forain, Le Malzieu-Ville, , , , , , , Les Monts-Verts, , Les Salelles, Luc, Marchastel, , Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, , Moissac-Vallé-Française, , Mont Lozère et Goulet, Montbel, MontrodatMonts-de-Randon, , Naussac-Fontanes, , , Paulhac-en-Margeride, , , Pied-de-Borne, Pierrefiche, Pont de Montvert - Sud Mont Lozère, , Prévenchères, Prinsuéjols-Malbouzon, Prunières, Recoules-d’Aubrac, Recoules-de-Fumas, , Rocles, , Saint Bonnet- Laval, Saint-Etienne-du-Valdonnez, Saint-Etienne-Vallée-Française, Saint-Alban-sur-Limagnole, Saint-André- Capcèze, Saint-André-de-Lancize, Saint-Bauzile, Saint-Bonnet-de-Chirac, Saint-Chély-d’Apcher, Saint-Denis-en- Margeride, Sainte-Croix-Vallée-Française, Sainte-Eulalie, Sainte-Hélène, Saint-Flour-de-Mercoire, Saint-Frézal- d’Albuges, Saint-Gal, Saint-Germain-de-Calberte, Saint-Germain-du-Teil, Saint-Hilaire-de-Lavit, Saint-Jean-la- Fouillouse, Saint-Juéry, Saint-Julien-des-Points, Saint-Léger-de-Peyre, Saint-Léger-du-Malzieu, Saint-Laurent-de- Muret, Saint-Laurent-de-Veyrès, Saint-Martin-de-Boubaux, Saint-Martin-de-Lansuscle, Saint-Michel-de-Dèze, Saint- Paul-le-Froid, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Pierre-le-Vieux, Saint-Privat-de-Vallongue, Saint-Privat-du-Fau, Saint-Saturnin, Saint-Sauveur-de-Ginestoux, , Termes, Trélans, , Ventalon en Cévennes, , Villefort.

— Dans le département de l’Ardèche : Ailhon, Aizac, Ajoux, Alba-la-Romaine, Albon-d’Ardèche, Alissas, Astet, Aubenas, Aubignas, Baix, Balazuc, Banne, Barnas, Beauchastel, Beaulieu, Beaumont, Beauvène, Berrias-et-Casteljau, Berzème, Bessas, Bidon, Borne, Bourg-Saint-Andéol, Burzet, Cellier-du-Luc, Chambonas, Chandolas, Charmes-sur- Rhône, Chassiers, Chauzon, Chazeaux, Chirols, Chomérac, Coucouron, Coux, Creysseilles, Cros-de-Géorand, Cruas, Darbres, Dompnac, Dunière-sur-Eyrieux, Fabras, Faugères, Flaviac, Fons, Freyssenet, Genestelle, Gilhac-et-Bruzac, Gluiras, Gourdon, Gras, Gravières, Grospierres, Issamoulenc, Issanlas, Issarlès, Jaujac, Joannas, Joyeuse, Juvinas, La Souche, La Voulte-sur-Rhône, Labégude, Labastide-de-Virac, Labastide-sur-Bésorgues, Labeaume, Lablachère, Laboule, Lachamp-Raphaël, Lachapelle-Graillouse, Lachapelle-sous-Aubenas, Lagorce, Lalevade-d’Ardèche, Lanarce, Lanas, Largentière, Larnas, Laurac-en-Vivarais, Laveyrune, Lavillatte, Lavilledieu, Laviolle, Le Béage, Le Lac-d’Issarlès, Le Plagnal, Le Pouzin, Le Roux, Le Teil, Lentillères, Les Assions, Les Ollières-sur-Eyrieux, Les Salelles, Les Vans, Lespéron, Loubaresse, Lussas, Lyas, Mézilhac, Malarce-sur-la-Thines, Malbosc, Marcols-les-Eaux, Mayres, Mazan- l’Abbaye, Mercuer, Meyras, Meysse, Mirabel, Montpezat-sous-Bauzon, Montréal, Montselgues, Orgnac-l’Aven, Péreyres, Payzac, Planzolles, Pont-de-Labeaume, Pourchères, Prades, Pradons, Pranles, Privas, Prunet, Ribes, Rochecolombe, Rochemaure, Rocher, Rochessauve, Rocles, Rompon, Rosières, Ruoms, Sablières, Sagnes-et- Goudoulet, Saint-Etienne-de-Boulogne,Saint-Etienne-de-Fontbellon, Saint-Etienne-de-Lugdarès, Saint-Etienne-de- Serre, Saint-Alban-Auriolles, Saint-Alban-en-Montagne, Saint-Andéol-de-Berg, Saint-Andéol-de-Vals, Saint-André- de-Cruzières, Saint-André-Lachamp, Saint-Bauzile, Saint-Cierge-la-Serre, Saint-Cirgues-de-Prades, Saint-Cirgues-en- Montagne, Saint-Didier-sous-Aubenas, Sainte-Eulalie, Sainte-Marguerite-Lafigère, Saint-Fortunat-sur-Eyrieux, Saint- Genest-de-Beauzon, Saint-Georges-les-Bains, Saint-Germain, Saint-Gineis-en-Coiron, Saint-Jean-le-Centenier, Saint- Joseph-des-Bancs, Saint-Julien-du-Gua, Saint-Julien-du-Serre, Saint-Julien-en-Saint-Alban, Saint-Just-d’Ardèche, Saint-Lager-Bressac, Saint-Laurent-du-Pape, Saint-Laurent-les-Bains-Laval-d’Aurelle, Saint-Laurent-sous-Coiron, Saint-Mélany, Saint-Marcel-d’Ardèche, Saint-Martin-d’Ardèche, Saint-Martin-sur-Lavezon, Saint-Maurice-d’Ardèche, Saint-Maurice-d’Ibie, Saint-Michel-de-Boulogne, Saint-Michel-de-Chabrillanoux, Saint-Montan, Saint-Paul-le-Jeune, Saint-Pierre-de-Colombier, Saint-Pierre-la-Roche, Saint-Pierre-Saint-Jean, Saint-Pierreville, Saint-Pons, Saint-Priest, Saint-Privat, Saint-Remèze, Saint-Sauveur-de-Cruzières, Saint-Sauveur-de-Montagut, Saint-Sernin, Saint- Symphorien-sous-Chomérac, Saint-Thomé, Saint-Vincent-de-Barrès, Saint-Vincent-de-Durfort, Salavas, Sampzon, Sanilhac, Sceautres,Tauriers, Thueyts, Ucel, Usclades-et-Rieutord, Uzer, Vagnas, Valgorge, Vallées-d’Antraigues- Asperjoc, Vallon-Pont-d’Arc, Vals-les-Bains, Valvignères, Vernon, Vesseaux, Veyras, Villeneuve-de-Berg, Vinezac, Viviers, Vogüé. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/29

— Dans le département de l’Hérault : Agonès, Aniane, Arboras, Argelliers, Aspiran, Assas, Aumelas, Avène, Bélarga, Baillargues, Balaruc-les-Bains, Balaruc-le-Vieux, Beaulieu, Boisseron, Bouzigues, Brenas, Brignac, Brissac, Buzignargues, Campagnan, Campagne, Candillargues, Canet, Castelnau-le-Lez, Castries, Causse-de-la-Selle, Cazevieille, Cazilhac, Ceilhes-et-Rocozels, Celles, Ceyras, Clapiers, Claret, Clermont-l’Hérault, Combaillaux, Cournonsec, Cournonterral, Dio-et-Valquières, Entre-Vignes, Fabrègues, Ferrières-les-Verreries, Fontanès, Fozières, Frontignan, Galargues, Ganges, Garrigues, Gigean, Gignac, Gorniès, Grabels, Guzargues, Jacou, Joncels, Jonquières, Juvignac, La Boissière, La Grande-Motte, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Lacoste, Lagamas, Lansargues, Laroque, Lattes, Lauret, Lauroux, Lavérune, Lavalette, Le Bosc, Le Bousquet-d’Orb, Le Caylar, Le Crès, Le Cros, Le Pouget, Le Puech, Le Triadou, Les Matelles, Les Plans, Les Rives, Liausson, Lodève, Loupian, Lunas, Lunel, Lunel-Viel, Mérifons, Mèze, Marsillargues, Mas-de-Londres, Mauguio, Mireval, Montarnaud, Montaud, Montbazin, Montferrier- sur-Lez, Montoulieu, Montpellier, Montpeyroux, Moulès-et-Baucels, Mourèze, Mudaison, Murles, Murviel-lès- Montpellier, Nébian, Notre-Dame-de-Londres, Octon, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-Buèges, Pégairolles-de- l’Escalette, Pérols, Palavas-les-Flots, Paulhan, Pignan, Plaissan, Popian, Poujols, Poussan, Pouzols, Prades-le-Lez, Puéchabon, Puilacher, Restinclières, Romiguières, Roqueredonde, Rouet,Sète, Saint-Etienne-de-Gourgas, Saint- André-de-Buèges, Saint-André-de-Sangonis, Saint-Aunès, Saint-Bauzille-de-la-Sylve, Saint-Bauzille-de-Montmel, Saint-Bauzille-de-Putois, Saint-Brès, Saint-Clément-de-Rivière, Saint-Drézéry, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint- Félix-de-l’Héras, Saint-Félix-de-Lodez, Saint-Gély-du-Fesc, Saint-Geniès-des-Mourgues, Saint-Georges-d’Orques, Saint-Guilhem-le-Désert, Saint-Guiraud, Saint-Hilaire-de-Beauvoir, Saint-Jean-de-Buèges, Saint-Jean-de-Cornies, Saint-Jean-de-Cuculles, Saint-Jean-de-Fos, Saint-Jean-de-la-Blaquière, Saint-Jean-de-Védas Saint-Just, Saint-Martin- de-Londres, Saint-Mathieu-de-Tréviers, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Nazaire-de-Pézan, Saint- Pargoire, Saint-Paul-et-Valmalle, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Privat, Saint-Sériès, Saint-Saturnin-de-Lucian, Saint- Vincent-de-Barbeyrargues, Salasc, Saturargues, Saussan, Saussines, Sauteyrargues, Sorbs, Soubès ,Soumont, Sussargues, Teyran, Tressan, Usclas-du-Bosc, Vacquières, Vailhauquès, Valergues, Valflaunès, Valmascle, Vendémian, Vendargues, Vic-la-Gardiole, Villeneuve-lès-Maguelone, Villeneuvette, Villetelle, Villeveyrac, Viols-en-Laval, Viols-le- Fort. — Dans le département de l’Aveyron : Aguessac, Alrance, Arnac-sur-Dourdou, Ayssènes, Balaguier-sur-Rance, Belmont-sur-Rance, Brasc, Broquiès, Brousse-le-Château, Brusque, Calmels-et-le-Viala, Camarès, Campagnac, Castelnau-Pégayrols, Combret, Compeyre, Comprégnac, Cornus, Coupiac, Creissels, Curan, Fayet, Fondamente, Gissac, La Bastide-Pradines, La Bastide-Solages, La Capelle-Bonance, La Cavalerie, La Couvertoirade, La Cresse, La Roque-Sainte-Marguerite, La Serre, Lapanouse-de-Cernon, Laval-Roquecezière, Le Clapier,Le Truel, Les Costes- Gozon, Lestrade-et-Thouels, L’Hospitalet-du-Larzac, Mélagues, Marnhagues-et-Latour, Martrin, Millau, Montagnol, Montclar, Montfranc, Montjaux, Montlaur, Mostuéjouls, Mounes-Prohencoux, Murasson, Nant, Paulhe, Peux-et- Couffouleux, Peyreleau, Plaisance, Pousthomy, Rebourguil, Rivière-sur-Tarn, Roquefort-sur-Soulzon, Ségur, Sévérac d’Aveyron, Saint-Affrique, Saint-André-de-Vézines, Saint-Beaulize, Saint-Beauzély, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Saint- Félix-de-Sorgues, Saint-Georges-de-Luzençon, Saint-Izaire, Saint-Jean-d’Alcapiès, Saint-Jean-du-Bruel, Saint-Jean-et- Saint-Paul, Saint-Juéry, Saint-Léons, Saint-Laurent-de-Lévézou, Saint-Laurent-d’Olt, Saint-Martin-de-Lenne, Saint- Rome-de-Cernon, Saint-Rome-de-Tarn, Saint-Saturnin-de-Lenne, Saint-Sernin-sur-Rance, Saint-Sever-du-Moustier, Saint-Victor-et-Melvieu, Salles-Curan, Sauclières, Sylvanès, Tauriac-de-Camarès, Tournemire, Vézins-de-Lévézou, Vabres-l’Abbaye, Verrières, Versols-et-Lapeyre, Veyreau, Viala-du-Pas-de-Jaux, Viala-du-Tarn, Villefranche-de-Panat.

Lien vers le cahier des charges

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ce9c3929-fd19-48dc-9bdf-9a8cc0dccbde C 67/30 FR Jour nal officiel de l’Union européenne 2.3.2020

Avis à l’attention de Islamic State West Africa Province (ISWAP) et de Islamic State in the Greater Sahara (ISGS), dont les noms ont été ajoutés à la liste visée aux articles 2, 3 et 7 du règlement (CE) no 881/2002 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées aux organisations EIIL (Daech) et Al-Qaida en vertu du règlement d’exécution (UE) 2020/288 de la Commission

(2020/C 67/05)

1. La décision (PESC) 2016/1693 (1) du Conseil invite l’Union à ordonner le gel des fonds et des ressources économiques des membres des organisations EIIL (Daech) et Al-Qaida, ainsi que des personnes, groupes, entreprises et entités qui y sont liés, figurant sur la liste qui a été établie conformément aux résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité des Nations unies et qui doit être régulièrement mise à jour par le comité des Nations unies créé en application de la résolution 1267 (1999).

Figurent sur la liste établie par le comité des Nations unies:

— l’EIIL (Daech) et Al-Qaida,

— les personnes physiques et morales, entités, organismes et groupes liés à l’EIIL (Daech) et à Al-Qaida, et

— les personnes morales, organismes et entités appartenant à, contrôlés par ou soutenant de toute autre façon ces personnes, entités, organismes et groupes.

Les actes ou activités indiquant qu’une personne, un groupe, une entreprise ou une entité est «lié(e)» à l’EIIL (Daech) et à Al- Qaida englobent:

a) le fait de participer au financement, à l’organisation, à la facilitation, à la préparation ou à l’exécution d’actes ou d’activités en association avec l’EIIL (Daech) et Al-Qaida ou toute cellule, filiale, émanation ou tout groupe dissident, en leur nom, pour leur compte ou pour les soutenir;

b) le fait de fournir, de vendre ou de transférer des armements et matériels connexes à ceux-ci;

c) le fait de recruter pour le compte de ceux-ci; ou

d) le fait de soutenir, de toute autre manière, des actes commis par ceux-ci ou des activités auxquelles ils se livrent.

2. Le comité du Conseil de sécurité des Nations unies a approuvé, le 23 février 2020, l’ajout de Islamic State West Africa Province (ISWAP) et de Islamic State in the Greater Sahara (ISGS) à la liste du Comité des sanctions contre l’EIIL (Daech) et Al-Qaida.

Islamic State West Africa Province (ISWAP) et Islamic State in the Greater Sahara (ISGS) peuvent adresser à tout moment au médiateur des Nations unies une demande de réexamen de la décision par laquelle ils ont été inclus dans cette liste, en y joignant toute pièce justificative utile. Cette demande doit être envoyée à l’adresse suivante:

United Nations — Office of the Ombudsperson Room DC2-2206 New York, NY 10017 ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE

Tél. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

Courriel: [email protected]

Pour de plus amples informations, voir:

https://www.un.org/securitycouncil/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting

(1) JO L 255 du 21.9.2016, p. 25. 2.3.2020 FR Jour nal officiel de l’Union européenne C 67/31

3. À la suite de la décision des Nations unies visées au point 2, la Commission a adopté le règlement d’exécution 2020/288 (2), qui modifie l’annexe I du règlement (CE) no 881/2002 du Conseil du 27 mai 2002 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités liées aux organisations EIIL (Daech) et Al- Qaida (3). La modification, effectuée en application de l’article 7, paragraphe 1, point a), et de l’article 7 bis, paragraphe 1, du règlement (CE) no 881/2002, porte sur l’ajout des mentions Islamic State West Africa Province (ISWAP) et Islamic State in the Greater Sahara (ISGS) à la liste figurant à l’annexe I dudit règlement (l’«annexe I»). Les mesures ci-après, prévues par le règlement (CE) no 881/2002, s’appliquent aux personnes et aux entités figurant à l’annexe I: 1) le gel de tous les fonds et ressources économiques appartenant aux, en possession de ou détenus par les personnes et entités concernées et l’interdiction (pour tout un chacun) de mettre ces fonds et ressources économiques, directement ou indirectement, à leur disposition ou de les utiliser à leur bénéfice (articles 2 et 2 bis); et 2) l’interdiction d’offrir, de vendre, de fournir ou de transférer, directement ou indirectement, à l’une ou l’autre des personnes et entités concernées, des conseils techniques, une aide ou une formation en rapport avec des activités militaires (article 3).

4. L’article 7 bis du règlement (CE) no 881/2002 prévoit un processus de réexamen lorsque les personnes, entités, organismes ou groupes inscrits sur la liste formulent des observations à propos des raisons de cette inscription. Les personnes et entités ajoutées à l’annexe I par le règlement d’exécution (UE) 2020/288 peuvent demander à la Commission de leur communiquer les raisons de cette inscription. Cette demande doit être envoyée à l’adresse suivante:

Commission européenne «Mesures restrictives» Rue de la Loi 200 1049 Bruxelles BELGIQUE

5. L’attention des personnes et entités concernées est également attirée sur la possibilité de contester le règlement d’exécution (UE) 2020/288 devant le Tribunal de l’Union européenne, dans les conditions prévues à l’article 263, quatrième et sixième alinéas, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne.

6. À des fins de bonne administration, l’attention des personnes et entités figurant à l’annexe I est attirée sur le fait qu’il est possible de présenter aux autorités compétentes de l’État membre concerné (ou des États membres concernés), énumérées à l’annexe II du règlement (CE) no 881/2002, une demande visant à obtenir l’autorisation d’utiliser les fonds et ressources économiques gelés pour couvrir des besoins essentiels ou procéder à certains paiements conformément à l’article 2 bis dudit règlement.

(2) JO L 61 du 2.3.2020, p. 1. (3) JO L 139 du 29.5.2002, p. 9.

ISSN 1977-0936 (édition électronique) ISSN 1725-2431 (édition papier)

Office des publications de l’Union européenne 2985 Luxembourg LUXEMBOURG FR