+41(0)324213999 Fax +41(0)324213900 Tel CH-2800 Delémont-Switzerland WENGER S.A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2012 WENGER S.A. CH-2800 Delémont-Switzerland Tel +41 (0)32 421 39 00 Fax +41 (0)32 421 39 99 www.wenger.ch [email protected] AP.9.041.020.010 www.wenger.ch 115760_Couverture Cata CC 2012.indd 1 09.12.11 12:53 2 233 Blade Spine – No sharp edges along spine Dos de la lame – Pas d’arête vive sur le dos de la lame Klingenrücken – Keine scharfen Kanten entlang des Rückens Dorso de la hoja – Bordes no afi lados a lo largo del dorso SERIES ® INTRODUCTION SWIBO INTRODUCTION Professional Cutlery in the Swiss Tradition. Professional Cutlery Coutellerie Professionelle Cuchillería profesional Coltelleria professionale ̶͕͗͛͌͘͘͏͕͔͇͔͒ͣ͌͢ スイス伝統におけるプロ in the Swiss Tradition. professionnelle dans Messerschmiedekunst según la tradición suiza. nella tradizione svizzera. ͔͕͍͉͌͌͢͏͎͋͌͒͏͉ͦ フェッショナルナイフ la tradition suisse. nach Schweizer Tradition. ͉͇̿͌͐͗͑͘͝͏͙͇͗͋͜͏͝͏ͦ͜ Fine restaurants and butcher C’est dans les bons restaurants In ausgezeichneten Restaurants Los restaurantes finos y las carni- I ristoranti e le macellerie di ̼͕͕͗͟͏͙͕͇͔͌͗͌͗͘͢͏͓͔ͦ͌͘͢ 素晴らしいレストランと肉屋は本来 shops are knives’ real proving et les boucheries que l’on juge und Metzgereien werden Messer cerías son bancos de ensayos exi- classe sono gli autentici banchi ͓͇͇͎͊͏͔͔͇͙͕ͦ͘͢͠͏͌͏͖͙͇͘͢ のナイフの実験場です。小さな切り grounds. With just a few quick au mieux de la qualité des cou- auf eine harte Probe gestellt. gentes de cuchillos. Realizando di prova dei coltelli. Con pochis- ͙͔͖͕͌͒ͣ͌͒͢͏͕͔͔͕͍͊͋͒ͦ͌͐͢ 口で、本物のプロフェッショナルは cuts, true professionals make up teaux. Les professionnels n’ont Nach nur wenigen Minuten bil- unos pocos cortes, los profesiona- simiThe handletagli rapidi, i veri professio- Le̶͕͗͛͌͘͘͏͕͔͇͇͓͒ manche ͕͙͇͙͕͔͕͋͘͞ Der Griff El mango 刃の品質、持ちやすさ、そして彼ら their minds on the quality of the besoin que de quelques coupes den sich echte Profis bereits les llegan a una conclusión sobre Ergonomicnisti si rendono design subito conto della Design͇͙͋͌͒ͣ͘ ergonomique ͔͕͕͌͑͒ͣ͑͘ ͈͙͗͘͢͢͜ Ergonomisches Design Diseño ergonómico – Comfortable, non-slip – Prise en main agréable, –の仕事を効率的に完了できるかによっ Liegt angenehm in der Hand, – Cómodo y antideslizante, blade, the fit of the handle and pour se faire une opinion de la eine Meinung über die Qualität la calidad de la hoja, la idoneidad qualità della lama, dell’ergono- ͉͋͏͍͔͌͏͐ ͙͕͈͢͞ ͕͖͗͌͋͌͒͏͙ͣ even when wet antidérapant même mouillé て、心を動かされます。ウェンガーはabsolut rutschfest auch incluso cuando está mojado how efficiently the knife gets the qualité de la lame, de la prise en der Klinge, die Form des Griffs del mango y la manera de traba- –mia Reduces del manico hand fatiguee con quale grado –͇͙͉͕͑͌͘͞ Réduit la fatigue ͎͉͒͌͏ͦ de la ͚͕͈͙͉͕͋͘main in nassem Zustand – Reduce la fatiga de la mano 3つの長持ちのする、バランスのよい job done. Wenger brings over 100 main du manche et de l’efficacité und die Leistungsfähigkeit jar eficaz del cuchillo. Wenger di– Givesefficienza natural il support coltello svolge il –͚͕͙͗͑ͦ͑͏ Offre un soutien ͏ ͙ͤ͛͛͌͑͏͉͔͕͙ͣ͘ naturel – Verringert Ermüdungen – Da apoyo natural a la palma years of experience manufactur- du produit. Wenger apporte plus eines Messers. Wenger hat aporta más de 100 años de expe- suoto thecompito. palm and Wenger fi ngers vanta più ̨͇͈͕͙͔͕͍͇͇͕͇͈͕͗͒͊͋͗ͦ͒͌͌͢à la paume et aux doigts 刃物のライン(スイボー、グランメーder Hand y los dedos para ing precise, durable blades to de 100 ans d’expérience dans la über 100 Jahre Erfahrung in riencia de manufactura de hojas difor 100 greater anni precisiondi esperienza nella ͓͌͞pour une plus ͙͔͓͚͒͌͌ grande ͕͖͙͚͢ précision ͙͇͠ トル、フォージドナイフ)を100年以上– Stützt Handfl äche und Finger una mayor precisión our three lines of well-balanced fabrication de lames précises et der Herstellung von präzisen, duraderas de precisión a nuestras Madefabbricazione of Polyamid di lame6 precise e En͙͔͕͌͒ͣ͐ polyamide ͕͈͇͈͕͙͗͑͏ 6 ͕͓͖͇͔͑͏ͦ 製造し続けてきた経験があります。精auf natürliche Weise und sorgt Hecho de poliamide 6 so für höchste Präzision beim cutlery: Swibo®, Grand Maître® résistantes dans ses trois lignes langlebigen Klingen für die drei tres líneas de cuchillería perfec- durevoli– Conforms e la to sua the vasta very highestconoscenza –:HQJHU Conforme ͏͎͕͙͇͉͊͒͏͉͇͙͌ aux ͖͑͗͌ – Se ajusta a los mas altos 巧な技術とスイスの伝統を評価する肉Schneiden ® international legal food réglementations internationales requisitos legales internacionales and forged. For butchers, pro- de couteaux bien équilibrés: Linien mit exakt ausbalancierten tamente equilibradas: Swibo , viene messa a frutto nelle nostre ͑͏͌͏͕͕͉͔͎͉͋͒͊͌͌͒͌͢͞͏ͦ͋͒ͦ 屋、プロフェッショナルそしてグルメ hygiene requirements les plus exigeantes en matière Aus Polyamid 6 de higiene alimentaria fessional and gourmet chefs who Swibo®, Grand Maître® et forgés. Messern: Swibo®, Grand Maître® Grand Maitre® y forjado. Para tre linee di coltelleria ben equili- ͙͗͌͒͜͏͔͏͔͕͍͉͐͌͢͜͏͎͋͌͒͏͐ – Non-porous d’hygiène alimentaire –シェフにとって、ウェンガーは彼らが Erfüllt die höchsten Anforder- – No porosos appreciate the Swiss tradition of Les bouchers, les professionnels und geschmiedet. Metzger, carniceros y jefes de cocina profe- brata: Swibo®, Grand Maître® e 6ZLERp*UDQG0DLWUHp͏)RUJHG (will never deteriorate) – Non poreux 選択するナイフそのものです。ungen international geltender (nunca se deteriorarán) precision craftsmanship, Wenger et les gourmets qui apprécient la Profis und Meisterköche, die sionales y gourmets que aprecian Forged.– No micro-pores Wenger orè ilmicro-cracks coltello per ̴͕͍:HQJHU͉͈͕͎͔͇͙͕͕͉͗͑͢(prévient toute usure) Lebensmittelhygienevorschriften – No micro-poros o micro-fi suras is their knife of choice. tradition suisse et la qualité, choi- Präzisionshandwerk nach la tradición suiza de una arte- eccellenzaInjection moulded per i macellai, directly i profes- –͏͖͕͗͛͌͘͘͏͕͔͇͕͉͖͖͕͒͗͌͋͞͏ Sans micro-pores – Nicht porös Moldeado por inyección sissent les couteaux Wenger. Schweizer Tradition schätzen, sanía de gran precisión, Wenger sionistionto the eblade gli chef che apprezzano ͙͇ͥ͠͏͉͇͕͇͙͉͕̿͌͐͗͑͌͑͌͘͘͜͝͞ni micro-craquelures (daher keinerlei Abnutzung) directamente sobre la hoja entscheiden sich für Messer von ofrece el cuchillo de elección. –la Hermetic precisione injection artigianale results di tradi- Injecté͏͙͕͔͕͙ͣ͘͞ directement sur la lame – Keine Mikroporen oder -risse – Su inyección hermética evita Wenger. zionein no svizzera. gapping between blade – L’injection supprime tout Im Spritzgiessverfahren direkt aberturas entre el mango and handle. interstice entre la lame et auf die Klinge aufgebracht y la cuchilla. Para que desechos No debris or germs accumulate le manche. Aucune accumulation – Durch das hermetische o gérmenes no se acumulen – Dishwasher safe de particules ni de germes Spritzgiessverfahren entstehen – Resiste al lavavajillas – Can be sterilized – Résiste au lave-vaisselle keinerlei Zwischenräume – Se puede esterilizar up to 120°C (250°F) – Résiste à la stérilisation zwischen Klinge und Griff. hasta 120°C (250° F) jusqu’à 120°C (250°F) Dadurch können sich keine Fremdteile oder Keime ansammeln – Spülmaschinenfest – Bis zu 120°C (250°F) sterilisierbar 115760_Couverture Cata CC 2012.indd 2 09.12.11 12:53 6 7 3.091.202.000.PL* 8cm 3.091.206.000 16cm Paring knife, serrated, 2mm. Small fi let knife. Blade: fl exible. Couteau d’offi ce avec dents de 2mm. Petit couteau à fi let. Lame fl exible. Rüstmesser 2mm gezahnt. Kleines Filiermesser. Klinge: fl exibel. SERIES SERIES Cuchillo de cocina con sierra, 2mm. Pequeño cuchillo para fi lete. Hoja fl exible. ® ® 3.091.201.000.PL* 8cm Paring knife unserrated. 3.091.209.000 14cm Couteau d’offi ce sans dents. Cheese knife. Rüstmesser ungezahnt. Couteau à fromage. Cuchillo de cocina sin sierra. Käsemesser. Cuchillo para queso. 3.091.205.000.PL* 13cm Utility knife, serrated. Blade: semi-fl exible. Couteau à usage multiple avec dents. Lame semi-fl exible. Mehrzweckmesser gezahnt. Klinge: halbfl exibel. Scissors 21 Cuchillo para usos múltiples con sierra. 6.016.021.000 21cm Hoja semi-fl exible. General purpose stainless steel scissors. Also unscrews bottle lids. Ciseaux polyvalents en acier inox. GRAND MAÎTRE Aussi pour dévisser les capsules de bouteilles. GRAND MAÎTRE Mehrzweckschere aus Edelstahl. ® ® ® ® Auch zum Öffnen von Flaschen. Grand Maître : Grand Maître : Grand Maître : Grand Maître : 3.030.211.000.PL* 11cm fine blades for fines lames pour Feine Klingen für hojas finas para Steak knife, serrated. Tijeras polivalentes de acero inoxidable. Couteau à steak avec dents. También para destornillar las cápsulas de botellas. gourmet cuisine cuisine raffinée eine erlesene Küche una cocina sofisticada Steakmesser gezahnt. Cuchillo para bistec con sierra. Cooking is a demanding art. L’art culinaire est exigeant. Die Kochkunst stellt hohe An- El arte culinario es muy exi- Professional and amateur chefs Professionnel ou amateur, qui le sprüche. Ob Profi oder Amateur gente. Da igual si es profesional alike all know that fine cuisine pratique sait que seuls les meil- – wer kocht, weiss, dass für eine o aficionado, quien practica este calls for the best instruments and leurs instruments et les meilleurs gute Küche die besten Utensilien arte sabe que todo depende de los the freshest ingredients. Special ingrédients conviennent à une und Zutaten gerade gut genug sind. mejores útiles y los mejores ingre- 3.013.205.000.PL* 13cm Scissors P13 mirror-polished fine steel, non- bonne cuisine. Acier fin spécial Spezial-Edelstahl mit Spiegelglanz, dientes. Acero fino especial pulido Breakfast knife, serrated. NEW 6.017.013.000 13,5cm slip ergonomic safety handles poli miroir, manches ergono- ergonomische rutschfeste Sicher- al brillo, mangos ergonómicos de Couteau à déjeuner avec dents. Embroidery scissors Frühstücksmesser gezahnt. directly injection-moulded onto