Duro Ladipo: Thunder-God on Stage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Duro Ladipo: Thunder-God on Stage Books Duro Ladipo: Thunder-God on Stage. By Remi Raji-Oyelade, Sola Olorunyomi, and Abiodun Duro-Ladipo. 2nd edition. Ibadan: IAS (Institute of African Studies), University of Ibadan & IFAnet Editions, 2008 (2003); 207 pp. Nigerian Naira 1200 paper. Ngu˜gı˜ wa Thiong’o’s Drama and the Kamı˜rı˜ı˜thu˜ Popular Theater Experiment. By Gïchingiri Ndïgïrïgï. Trenton: Africa World Press, 2007; 308 pp. $29.95 paper. If you are based in the Northern hemisphere and looking for English- language works on African theatre and the performing arts, choices are limited, but not dismal. First, you might examine what Africana publishers with a good humanities program have to offer: James Currey, for example, Bayreuth African Studies Series (BASS), or Africa World Press. Then you might consult academic publishers with African studies and/or theatre series: Indiana University Press, Cambridge University Press, Routledge, or Rodopi, to name but a few. If you are interested in African theatre scholarship published on the African continent, however, material is much harder to come by. The most obvious source to consult is the African Books Collective (ABC), a UK-based nonprofit marketing and distribution outlet owned by a group of African publishers. Yet despite covering some 119 publishing houses in 19 African countries, their drama and theatre section is extremely small. In June 2008, ABC only featured three full-length studies in their catalogue—a drama handbook and two single-author studies, all of them published in or prior to 2002. I am not trying to say that there is little contemporary theatre scholarship in Africa. Last year’s IFTR (International Federation for Theatre Research) conference on “Theatre in Africa—Africa in the Theatre” in Stellenbosch, South Africa, is proof of the contrary, with roughly a quarter of the 300 participants coming from longstanding African theatre departments, such as those at the University of Ibadan, the University of Dar es Salaam, and the University of Botswana. The statistical makeup, however, is quite indicative of the resources available to local theatre scholars. Often, the dissemination of their work is hampered by lack of funding and/or affordable publishing outlets, and a dearth of wider-than-local distribution channels. Publishers often demand printing costs upfront—hardly affordable for your average theatre person—while distribution beyond the national academic market is habitually difficult. Much of the theatre material generated by colleagues in Africa thus never makes it into print; and that which does, often does not make it beyond the local campus library or the author’s immediate circle of colleagues and friends. The first book under review here, a sourcebook on the Nigerian theatre artist Duro Ladipo, thus came to me by chance rather than choice—hand-delivered by a Nigerian colleague attending a conference in Europe. It is often these personal contacts that keep knowledge about theatre scholarship in Africa alive, via former or ongoing research collaborations, alumni networks, and conference contacts. It goes without saying that such links remain selective. And to bring the story to full circle, many Books 158 Downloaded from http://www.mitpressjournals.org/doi/pdf/10.1162/dram.2009.53.2.164 by guest on 23 September 2021 academics at African universities face similar problems. Often they cannot get hold of theatre books published abroad, partly because of the cost, partly because marketing, payment, and delivery arrangements leave much to be desired. This somewhat haphazard movement of people, performance, and knowledge between the South and the North is also reflected in the lives of the two artists under discussion. The late Duro Ladipo—performer, musician, dramatist, and director with a permanent base in Oshogbo, Nigeria—frequently toured the world, spreading the word about his highly acclaimed Yoruba “folk opera”; Ngügï wa Thiong’o, Kenyan novelist, playwright, scholar, and essayist, was forced into exile in the US after his involvement in a local, highly politicized community theatre project, and has been operating from there ever since. Both artists have been very influential as theatre practitioners; both were “popular” in Africa, though in different senses; and both produced plays in African languages. Their work nonetheless differs in many respects, as do the approaches to the study of their dramatic heritage. Thirty years after Ladipo’s death, Remi Raji-Oyelade, Sola Olorunyomi, and Abiodun Duro- Ladipo have brought out the second edition of a sourcebook on the artist’s life and craft. Much of the material gathered here is based on the private collection of Abiodun Duro-Ladipo, one of Lapido’s wives and most closely involved in the Duro Ladipo Theatre. She collected letters, newspaper clippings, notes, and pictures beginning in the early 1960s. The book is primarily an “homage to an enduring tradition of a spectacular variety of African theatre” (vii); it also aims at revising “certain unresolved information on the man” (vii) and artist. What this “unresolved information” might be remains a little elusive, yet the authors certainly succeed in paying tribute to one of the most innovative and formative theatre artists in modern Nigeria. Divided into books 1 and 2, the volume takes us progressively through Ladipo’s life. Book 1 comprises two chronological accounts of his “dramatic beginnings” and the company’s tours respectively (including Ladipo’s premature, and somewhat fabled, passing); a longer interview with Abiodun Duro-Ladipo; snippets from conversations with friends, mentors, and critics; and an evaluation of Ladipo’s contribution to Nigerian theatre by University of Ibadan Professor Philip Adedotun Ogundeji. This is followed by various appendices that reproduce song texts, contracts, reviews, “palavas” (gossip) (77), and letters, mostly in English, some also in Yoruba. Book 2 consists entirely of photographs from Abiodun Duro-Ladipo’s private collection. The material is a real treasure trove of unpublished pictorial insights into Ladipo’s craft at home and abroad—the troupe in their early stage, at the Brandenburg Gate, Berlin, in New York, Brazil, and at the height of their fame in Nigeria—even if the quality of the reproductions is somewhat lacking. Unfortunately, this section is not paginated, with the final index only covering Book 1. This is regrettable since many pictures relate to events narrated or referred to in the previous part, and it is thus left to readers to match text and relevant illustrations. The picture material also suggests that the book is as much about Abiodun Duro-Ladipo as it is about her late husband. Widely known by her stage name Oya, “the river-goddess, wife to King Sango, god of thunder and light[n]ing” (9) in Ladipo’s most famous play Oba Ko So (The King Did Not Hang; 1963), Abiodun Duro-Ladipo features strongly in the book, both visually and as a narrative voice. Little is said about Ladipo’s other wives and their contribution to the company, or about other artists. On the whole the focus is on Ladipo’s biography and the company’s tours, not on the performative or metaphysical aspects of their theatre. Readers interested in the connection of form and meaning in Ladipo’s plays are better advised to consult Olu Obafemi’s Contemporary Nigerian Theatre (1996) instead. All in all, little of the material covered in this volume can be considered “critical”; most of it is descriptive in nature, often with a hagiographic slant. At times I wished for more scholarly rigor with regard to incomplete (or incorrect) bibliographical references, citations, or the spelling of names. A serious mix-up of sources can be observed among the reviews culled from various US newspapers in 1975 about Ladipo’s last overseas tour. Previously published in Abiodun Ladipo’s I Only Wanted to Help Him (1988)—in much better order—the layout of Books 159 Downloaded from http://www.mitpressjournals.org/doi/pdf/10.1162/dram.2009.53.2.164 by guest on 23 September 2021 bibliographical references up until page 88/89 makes it seem as if the reference (the newspaper in which it is published and the date) belongs with the preceding review rather than the one that immediately follows. For the researcher trying to trace the original publications, this is bound to cause problems. It would have also helped to identify more fully those commenting on the artist, and to list the date, place, and recording methods of the interviews. Nonetheless, the book has a lot to offer students of African theatre. Most valuable are the previously unpublished documents and pictures from Duro-Ladipo’s private archive. I also enjoyed reading the com- ments by Ladipo’s mentors, critics, and friends. Fruitful for further research will be the contra- dictions and tensions emerging from these texts, and how they relate to earlier studies, such as Duro Ladipo Theatre member Ademola Onibonokuta’s personal account, The Return of Shango (1983), and other publications from the Duro Ladipo Memorial Series edited by Ulli Beier. The authors can certainly be commended for unearthing and making available these resources on one of Nigeria’s most formative artists. Thunder-God on Stage is a timely reminder of the greatness of Ladipo’s work on the 30th anniversary of his demise. It is to be hoped that this new material will rekindle interest in further studies, not only in historical reconstructions of the where’s and when’s, but also in performance-based analyses of his productions. It is this focus on the sociological and historical dimension, rather than an evaluation of its aesthetic aspects, that Gïchingiri Ndïgïrïgï criticizes most strongly in the reception of Ngügï wa Thiong’o’s theatre work to date. Until recently, Ngügï’s dramatic oeuvre has been neglected in African literature circles, emphasis being placed on his prose and essayistic writings, while theatre scholars have often concentrated on the radical activist spirit of the Kamïrïïthü experi- ence.
Recommended publications
  • DRAMA AS POPULAR CULTURE in AFRICA by Unionmwan Edebiri Philippe Van Tieghem Opens His Book, Technique Du Thestre, with the Asse
    DRAMA AS POPULAR CULTURE IN AFRICA By Unionmwan Edebiri Philippe Van Tieghem opens his book , Technique du TheStre, with the assertion that the text is the essence of a drama per­ formance. As he puts it: Dans une rep~sentation dramatique, •.. le texte reste la mati~re premi~re sans laquelle ce genre de spec­ tacle ne saurait exister.l He is even more pungent and categorical when, a few pages later, he writes: "Pas de theatre sans texte."2 This is not Tieghem's idiosyncracy; in spite of Artaud and the other Western exponents of non-verbal drama, the view expressed here by Tieghem is shared by most critics in Europe and America. These critics regard the text not as just the starting point and the permanent record of a play, but also as a major determinant of its stage success. A corollary of the view that a text is a prerequisite for drama is that drama can only exist in literate societies. This is patently untrue, for drama is not an exclusive activity of literate societies. It is not concomitant with literacy or econ­ omic advancement. Indeed , it is an activity which is common to human societies irrespective of their levels of education, scien­ tific or economic development. As Oscar G. Brockett has rightly observed: Theatrical and dramatic elements are present in everg societg, no matter how complex or unsophisticated it is. These elements are as evident in our own politi­ cal campaigns, parades, sports events, religious ser­ vices, and children's make-believe as theg are in the dances and ceremonies of primitive peoples.3 In this regard .
    [Show full text]
  • Promoting Nigerian Cultural Heritage Through the Costume and Make-Up of Duroladipo's O.Bakň So Production
    101 INSANIAH: Online Journal of Language, Communication, and Humanities Volume 3 (1), April 2020 PROMOTING NIGERIAN CULTURAL HERITAGE THROUGH THE COSTUME AND MAKE-UP OF DUROLADIPO'S ỌBAKÒ SO PRODUCTION Shuaib, Shadiat Olapeju, Ph.D. [email protected] Department of Performing Arts, University of Ilorin, Ilorin, Nigeria ABSTRACT Culture is a dynamic phenomenon that can be regarded as the ways of living built up by a group of people overtime and transmitted from one generation to another. This points to the fact that, culture varies from one society to another. Unfortunately, the cultural practices of many societies across the globe have been eroded through acculturation and other militating factors leading to partial neglect or total extinction of such cultural heritage in the affected societies. To this end, this paper adopted analytical, historical and descriptive research methods through primary and secondary data to highlight theatrical parlance as cogent platform of cultural revival and transmission in the society by examining the role of theatre costume and make-up in reviving and promoting the rich cultural heritage of the Nigerian people in the production of Duro Ladipo's Ọba Kòso. Among other findings, the study revealed that the message of the production was creatively harnessed and effectively transmitted to the audience through the articulated theatrical elements because they artistically and aesthetically characterised the actors and projected the rich cultural history of the Yoruba people of Southwestern Nigeria to audience through the trademark of their cultural heritage exemplified in indigenous fabrics, bead works, hair styles, cosmetic products amongst others. The paper therefore recommended that the aforementioned artifacts should be revamped, preserved and promoted for local and international use so as to cater for the cultural, social and economic needs of the Nigerian people and attract cultural tourism through the exportation of these goods to other countries.
    [Show full text]
  • UCLA Ufahamu: a Journal of African Studies
    UCLA Ufahamu: A Journal of African Studies Title Drama as Popular Culture in Africa Permalink https://escholarship.org/uc/item/5n55b5vw Journal Ufahamu: A Journal of African Studies, 12(2) ISSN 0041-5715 Author Edebiri, Unionmwan Publication Date 1983 DOI 10.5070/F7122017169 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California DRAMA AS POPULAR CULTURE IN AFRICA By Unionmwan Edebiri Philippe Van Tieghem opens his book , Technique du TheStre, with the assertion that the text is the essence of a drama per­ formance. As he puts it: Dans une rep~sentation dramatique, •.. le texte reste la mati~re premi~re sans laquelle ce genre de spec­ tacle ne saurait exister.l He is even more pungent and categorical when, a few pages later, he writes: "Pas de theatre sans texte."2 This is not Tieghem's idiosyncracy; in spite of Artaud and the other Western exponents of non-verbal drama, the view expressed here by Tieghem is shared by most critics in Europe and America. These critics regard the text not as just the starting point and the permanent record of a play, but also as a major determinant of its stage success. A corollary of the view that a text is a prerequisite for drama is that drama can only exist in literate societies. This is patently untrue, for drama is not an exclusive activity of literate societies. It is not concomitant with literacy or econ­ omic advancement. Indeed , it is an activity which is common to human societies irrespective of their levels of education, scien­ tific or economic development.
    [Show full text]
  • Rereading Beier
    The African e-Journals Project has digitized full text of articles of eleven social science and humanities journals. This item is from the digital archive maintained by Michigan State University Library. Find more at: http://digital.lib.msu.edu/projects/africanjournals/ Available through a partnership with Scroll down to read the article. g Beier Wole Ogundele The name Ullwais well-knowBeien in the rEnglish-speaking and German-speak- ing worlds from the 1950s to the 1970s. Especially in the 1950s and'60s. It was invariably linked with that of Susanne Wenger, the Austrian artist who was his first wife. So famous was this man who had been working and residing in one West African corner of the British empire that when he left Nigeria in 1966 December for Papua New Guinea, no less a magazine than the TLS announced it. Among the Yoruba of western Nigeria, his name and Susanne's have entered folklore while he himself has been transformed into a fictional character in at least two African novels in English. Indeed, so much was he on everybody's lips in Nigeria in those days that his second wife, Georgina, heard about him long before she met him. Living in the far-away northern Nigerian town in Zaria in the early 1960s, she had heard so much about him and had made it a point of duty to meet this man whose name was on everybody's lips whenever she went down south. In due course, she and her first husband took a trip to Lagos. Their car broke down in one of the obscure streets and as they were standing around notknowing what to do, two white gentlemen saw them and stopped to offer help.
    [Show full text]
  • Theatrical Visual Languages in Duro Ladipo's Three Yoruba Plays
    1 CHAPTER ONE THE ORIGINS OF DURO LADIPO’S THEATRE Introduction There is no doubt that traditional Yoruba travelling theatre occupies a significant position in the sociocultural, political and religious milieu of the Yoruba people. This is because in most cases their ways of life, their world views and their being as a whole are commonly expressed through performance. This work seeks to investigate an aspect of Yoruba traditional theatre; this being the theatrical visual languages in the plays of Duro Ladipo - one of the most prominent of the 20th century Yoruba playwrights and actors. The need to embark on this work is motivated by the need to bring to light the intrinsic values contained in the visual theatrics of Duro Ladipo’s three Yoruba plays, namely Oba Koso,1 Oba Waja2 and Oba Moro3. The visual component of his plays takes one on a journey into understanding the aesthetics and expressions found in all aspects of Yoruba culture. It also explores the social, political and spiritual dynamics of Yoruba from an historical context and provides an extraordinary link into the life history of the avatars of Yoruba cosmology. The Eegun Alare (Alarinjo)4 theatre which is directly responsible for the birth of the Yoruba professional theatre, came out of the re-enactment of Yoruba legendary stories 1 Oba Koso means ‘the king did not hang’ in the Yoruba language, a term which refers to Sango, the legendary fourth king of Oyo and the Yoruba god of thunder and lightning. 2 Oba Waja is a term used for describing a deceased king in Yorubaland.
    [Show full text]
  • Spiritual Journeys: a Study of Ifá/Òrìṣà Practitioners in the United States Initiated in Nigeria
    SPIRITUAL JOURNEYS: A STUDY OF IFÁ/ÒRÌṢÀ PRACTITIONERS IN THE UNITED STATES INITIATED IN NIGERIA TONY VAN DER MEER A DISSERTATION Submitted to the Ph.D. in Leadership and Change Program of Antioch University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy February, 2017 This is to certify that the Dissertation entitled: SPIRITUAL JOURNEYS: A STUDY OF IFÁ/ÒRÌṢÀ PRACTITIONERS IN THE UNITED STATES INITIATED IN NIGERIA prepared by Tony Van Der Meer is approved in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Leadership and Change. Approved by: ______________________________________________________________________ Philomena Essed, Ph.D., Chair date ______________________________________________________________________ Laura Morgan Roberts, Ph.D., Committee Member date ______________________________________________________________________ Tim Sieber, Ph.D., Committee Member date Copyright 2017 Tony Van Der Meer All rights reserved Acknowledgements Completing a dissertation requires a time where one has to get in flow and sacrifice time to spend with family and friends. It is also a time when you pull from other people who sacrifice their time from their family and friends in order to assist you. But before I thank those who are still living in the present with us, I would like to acknowledge all of my close relationships with people who have departed and my ancestors, those known and unknown for the sacrifices they made for me and others to have the privilege to be able to do a PhD dissertation. Many of those persons had no degrees and some where barely literate. Yet they endured the hardships and indignities so that I and others would have a chance at a better life.
    [Show full text]
  • Yoruba Race in Global Space by Bashiru Akande Lasisi University of Ibadan, Nigeria
    Global Journal of HUMAN-SOCIAL SCIENCE: C Sociology & Culture Volume 14 Issue 4 Version 1.0 Year 2014 Type: Double Blind Peer Reviewed International Research Journal Publisher: Global Journals Inc. (USA) Online ISSN: 2249-460x & Print ISSN: 0975-587X Performing Accross the Sea: Yoruba Race in Global Space By Bashiru Akande Lasisi University of Ibadan, Nigeria Abstract- The impact of the staging environment on effectiveness of communication between the performer and the audience has remained contentious. The objective of this paper is to determine the effectiveness of plays about the Yorubas as presented elsewhere in the western world in projecting the Yoruba race. The paper is theoretically grounded on Richard Schechner’s Performance theories and used the documentary approach to sociology of drama to contentanalyze two selected performances in Europe and America. Findings showed that plays with Yoruba socio-cultural background face challenges when being staged in Western world because of its length, cast strength and staging condition which lower their aesthetic values and affect audience interpretation. The paper concluded that utilizing African theatre presentation style could be effective when performing in a foreign land. It therefore recommended its adoption and that cultural promoters should be conversant with the peculiarities of productions that projects Yoruba socio-cultural world-view. Keywords: race, space, stage, yoruba, drama, performance, africa, directing, theatre, plays. GJHSS-C Classification : FOR Code: 420306 PerformingAccrosstheSeaYoruba RaceinGlobalSpace S tr ictly as per the compliance and regulations of: © 2014. Bashiru Akande Lasisi. This is a research/review paper, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- Noncommercial 3.0 Unported License http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/), permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
    [Show full text]
  • Rethinking Mbari Mbayo: Osogbo Workshops in the 1960S, Nigeria
    CHAPTER!"! Rethinking Mbari Mbayo: Osogbo Workshops in the 1960s, Nigeria Chika Okeke-Agulu On the contrary, no experience that is interpreted or reflected on can be characterized as immediate, just as no critic or interpreter can be entirely believed if he or she claims to have achieved an Archimedean perspective that is subject neither to history nor to a social setting. EDWARD W. SAID (1993:32) The Osogbo group of artists, particularly those identified with the Mbari Mbayo Club and summer schools and art workshops between 1962 and 1966, has been compared with other contemporary workshop-trained artists else- where in Africa. Often their work has been treated as direct products of the colonial or romantic imaginations of European teachers. However, critics have questioned the cultural authenticity of such work—produced, as it was, under the influence of primitivist European teachers. These positions presuppose the gullibility, even naïveté, of the workshop-trained artists; the cunning, impe- rialist ideas of their European teachers; and a skewed, unequal power rela- tionship between the semiliterate African student and the European teacher.1 Put simply, they raise questions about the authenticity of the work produced by these artists and, related to this, the pedagogical and thus power relation- ship between the European workshop masters and their African students. I am equally interested in these issues, but not along the same lines as previ- ous commentators on the work Osogbo artists. Whereas most observers see another familiar story echoed in other workshops elsewhere on the continent, I argue that Osogbo was a trans-genre phenomenon in which the person and creative vision of Duro Ladipo loomed large in previously unacknowledged ways.
    [Show full text]
  • Yoruba Remix This Is an Important Exhibition by Wole Lagunju and Highlights His Achievements Thus Far As an Innov
    Wole Lagunju: Yoruba Remix This is an important exhibition by Wole Lagunju and highlights his achievements thus far as an innovative and dynamic artist. He is an artist who has gained increasing international attention during the second decade of the twenty first century. The artworks he produces strike a powerful chord in the viewer by bringing together a range of concerns and a seductive formal visual aesthetic to the key themes and imagery that he develops and explores. He offers multiple ways of considering some of the dominant visual tropes of social/cultural relations within and between societies which he reconstitutes in innovative and challenging ways within his painting and iconographies. His art offers playful yet seductive engagements and inflections on the interconnectivities of human experience that resonate with the viewer, whatever their perspectives, cultural dispositions and experiences. At the same time it celebrates but also fuses together intrinsic cultural specificities and ways of seeing deployed at particular localities and with differing cultural outlooks. This is achieved in a variety of ways through his creative articulations of imagery that brings together within the same frame the intersections of the local, regional and the intercontinental. Moreover his spatial imagination roams far and wide, inflecting the local and the global simultaneously. He plunders the possibilities of history, juxtaposing contrasting cultural modes plucked from differing times and spaces to invoke new forms of encounter and new ways of reflecting on the actual historical encounters between differing cultures with all the inequalities these presaged. The terms of these historical encounters he imaginatively re-views and re-writes within his innovative iconographies to free them from the constraints of domination/subjugation.
    [Show full text]
  • YERIMA, AHMED. Modern Nigerian Theatre: Geoffery Axworthy Years, 1956 – 1967
    YERIMA, AHMED. Modern Nigerian theatre: Geoffery Axworthy years, 1956 – 1967. Ibadan, Kraft Books Limited, 2005. (pp. 167) Any history of the development of Nigerian theatre that does not include the contributions of Geoffery Axworthy, the pioneering head and founder of Nigeria’s first School of Drama, would be incomplete. Thus, the significance of Ahmed Yerima’s Modern Nigerian Theatre: The Geoffrey Axworthy Years, 1956-1967 (hereafter MNT). Written in a language that is laconic and lucid, the ‘interview turned book’ is a mine of information not only about Axworthy and his contribution to the then nascent Nigerian theatre but about that period (1956-1967) in Nigerian theatre history. With more than thirty plays and critical works like Fragmented Thoughts and Specifics: Essays in Dramatic Literature (2003), Basic Techniques in Playwriting (2004), Ideology and Stagecraft in the Nigerian Theatre (with Olu Obafemi in 2004), MNT is another feather in the cap of the award winning playwright, director, actor, and scholar. In a society like ours, where the labours of past heroes are easily forgotten, MNT is a bold step in the right direction. The gaps in the knowledge of students of drama in and outside Africa is bridged by information gathered from diverse sources into a single volume. This is well illustrated in the preface written by the venerable Dapo Adelugba (who was a student of Axworthy). In his words: These reflections will be of lasting value not only to the general reader but also to the historians and scholars of arts. Geoffrey Axworthy’s present and future students are among those whose research headaches will be considerably eased by this brief but brilliant document.
    [Show full text]
  • Représentai 01®"Ooo24 R.ÇUC;.T CIH/ITH ICH-02-Form Le \ Ï ÛCT
    Représentai 01®"ooo24 R.ÇUC;.T CIH/ITH ICH-02-Form Le \ ï ÛCT. 2020 United Nations . Intangible lucational,.......... Scientific and . Cultural 325 Cultural Organization . Héritage REPRESENTATIVE LIST 0F THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE 0F HUMANITY Deadline 31 March 2020 for possible inscription in 2021 Instructions for completing thé nomination form are available at: htt s://ich. unesco. or /en/forms Nominations not complying with those instructions and those found below will be considered incomplète and cannot be accepted. A. State(s) Party(ies) For multinational nominations, States Parties should be listed in thé order on which they hâve mutually agreed. Nigeria B. Name of thé élément B. 1. Name of thé élément in English or French Indicate thé officiai name of thé élémentthat will appear in published material. Not to exceed 200 characters Sango Festival, Oyo B. 2. Name of thé élément in thé language and script of thé community concerned, if applicable Indicate thé officiai name of thé élément in thé vemacular language corresponding to thé officiai name in English or French (point B. 1). Not to exceed 200 characters Odun Sango Oyo 8.3. Other name(s) of thé élément, if any In addition to thé officiai name(s) of thé élément (point B. 1), mention altemate name(s), if any, by which thé élément is known. World Sango Festival Form ICH-02-2021-EN-revised on 18/06/2019-page 1 C. Name of thé communities, groups or, if applicable, individuals concerned Identify clearly one or several communities, groups or, if applicable, individuals concerned with thé nominated élément.
    [Show full text]
  • Yoruba Philosophy and the Seeds of Enlightenment
    Yoruba Philosophy and the Seeds of Enlightenment Advancing Yoruba Philosophy Yemi D. Prince (Yemi D. Ogunyemi) Vernon Series in Philosophy Copyright © 2018 Yemi D. Prince (Yemi D. Ogunyemi) All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Vernon Art and Science Inc. www.vernonpress.com In the Americas: In the rest of the world: Vernon Press Vernon Press 1000 N West Street, C/Sancti Espiritu 17, Suite 1200, Wilmington, Malaga, 29006 Delaware 19801 Spain United States Vernon Series in Philosophy Library of Congress Control Number: 2017952895 ISBN: 978-1-62273-301-9 Product and company names mentioned in this work are the trademarks of their respective owners. While every care has been taken in preparing this work, neither the authors nor Vernon Art and Science Inc. may be held responsible for any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in it. Map of Yoruba-land Symbol of Yoruba Philosophy Y=Yoruba P=Philosophy O=Head (Ori) The figure bearing Head and Philosophy represents philosopher-king Oduduwa, seated couchant. To Prince Omoneye Ogunyemi The youngest blood Who departed Without crossing The Bridge Dedicated to Chief Obafemi Awolowo (the Best President Nigeria never had) for his vision and magnanimity was the upshot of the scholarship that his administration awarded me (and other children in Western Nigeria) to complete my Primary School Education. And to Chief Susanne Wenger and Professor Ulli Beier for sacrificing their time and faculties (ori) to promoting/projecting the aesthetics of the Yoruba arts and culture, and for being instrumental to the mainstay of the Oshogbo School of Arts Movement.
    [Show full text]