« La Traduction De La Pensée Culturelle Russe Par Desiderio Navarro À Cuba, 1960-2009 »

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

« La Traduction De La Pensée Culturelle Russe Par Desiderio Navarro À Cuba, 1960-2009 » « La traduction de la pensée culturelle russe par Desiderio Navarro à Cuba, 1960-2009 » par Raul Ernesto Colón Rodriguez École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa Sous la supervision des professeurs Clara Foz et Salah Basalamah, de l'École de traduction et d'interprétation Thèse déposée à la Faculté des Études supérieures et postdoctorales de l'Université d'Ottawa en accomplissement partiel des exigences pour la Maîtrise en Traductologie Le 29 juillet 2011 Ottawa, Canada © Raul Ernesto Colón Rodriguez, Ottawa, Canada, 2011 Library and Archives Bibliothèque et Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de l'édition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A 0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre référence ISBN: 978-0-494-86718-1 Our file Notre référence ISBN: 978-0-494-86718-1 NOTICE: AVIS: The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant à la Bibliothèque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par télécommunication ou par l'Internet, prêter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des thèses partout dans le loan, distrbute and sell theses monde, à des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non- support microforme, papier, électronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriété du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette thèse. Ni thesis. Neither the thesis nor la thèse ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent être imprimés ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation. without the author's permission. In compliance with the Canadian Conformément à la loi canadienne sur la Privacy Act some supporting forms protection de la vie privée, quelques may have been removed from this formulaires secondaires ont été enlevés de thesis. cette thèse. While these forms may be included Bien que ces formulaires aient inclus dans in the document page count, their la pagination, il n'y aura aucun contenu removal does not represent any loss manquant. of content from the thesis. Remerciements À mon père, José Ramón Colón Abreu, qui sut toujours donner la priorité à la famille sur l'idéologie. À Natasha, sans qui rien n'aurait été possible et pour le grand cadeau de nos vies qui est Béatrice Paloma, née au cours de cette recherche. Un grand merci à Clara Foz, pour la confiance et la persévérance. De même à Salah Basalamah, pour la féconde insistance. Merci à Luise von Flotow, à Marc Charron, à Annie Brisset, à Charles Le Blanc, à Elizabeth Marshman, à Ryan Fraser, et à tous les professeurs de l'ÉTI, de l'Université d'Ottawa pour l'encouragement. Merci à mes collègues étudiants à la maîtrise et au doctorat pour le riche partage. i Table des matières Remerciements.......................................................................................................i Table des matières ................................................................................................ii Résumé.................................................................................................................iv Abstract..................................................................................................................v Introduction............................................................................................................1 Premier chapitre. Contexte historique et trajectoire du traducteur................11 1.1. Périodisation de l'histoire de la traduction à Cuba. Révision critique...........11 1.2. La traduction des théories à Cuba, une oubliée de l'histoire de la traduction?...........................................................................................................18 1.3. La trajectoire du traducteur..........................................................................20 1.3.1. Desiderio Navarro avant 1959.................................................................20 1.3.2. Années 60, autoformation et début de l'activité traductive et sociale......21 1.3.3. Années 70 et 80, création de la revue Criterios et traduction de la théorie culturelle antidogmatique russe : traduction et résistance...................................25 1.3.4. Années 90 et 2000. Reconnaissance internationale et travail de traduction, de création et de partage des idées : le Centre Théorico-Culturel Criterios................................................................................................................31 1.4. Traduction et activisme comme moyens de résistance culturelle et théorique à la doxa..............................................................................................................35 Deuxième chapitre. L'anthologie El Pensamiento cultural ruso en criterios. Le traducteur en action..........................................................................................42 2.1. Contexte (cubain) et textes (russes)............................................................42 ii 2.2. Le paratexte navarrien.................................................................................59 2.3. Analyse de la terminologie...........................................................................70 2.4. Orthographe et ponctuation.........................................................................76 2.5. Traduction et production théorique..............................................................79 Troisième chapitre. Transculturation, antinéocolonialisme et activisme social...................................................................................................................86 3.1. La transculturation, un concept en évolution...............................................89 3.1.1. Fernando Ortíz (1881-1969)....................................................................89 3.1.2. Bastide, Rama et Glissant. La transculturation revue et actualisée........95 3.1.4. Desiderio Navarro, traducteur transculturel...........................................106 3.2. Un antinéocolonialisme nationaliste et marxiste non orthodoxe................113 3.2.1. L'antinéocolonial: une critique interne et externe...................................120 3.2.2. Desiderio Navarro, traducteur antinéocolonial, nationaliste et marxiste non orthodoxe....................................................................................................124 3.2.3. Deux générations et deux époques différentes.....................................126 Conclusion.........................................................................................................137 Bibliographie......................................................................................................149 Annexes.............................................................................................................168 iii Résumé : Desiderio Navarro (1948 -), traducteur, penseur, théoricien, éditeur et activiste culturel demeure peu connu au Canada et en Amérique du Nord en général ainsi qu’en Europe où son œuvre a pourtant été reconnue en 2009 par l’octroi du prix Prince Claus des Pays-Bas. Il a considérablement influencé la pensée culturelle cubaine et latino-américaine des quarante dernières années, en particulier grâce à la revue Criterios, fondée par lui en 1972, et qui, depuis, n’a cessé d’offrir au public hispanophone les principaux écrits des théoriciens russes de la littérature, de l’esthétique, de l’art et de la culture (Bakhtine et Lotman, entre autres). L'activité de traduction de théories n’a cependant pas été un objectif en soi pour Desiderio Navarro. Cette thèse montre en effet que la trajectoire de cet intellectuel engagé représente, d’un côté, une lutte permanente contre des doxas autant nationales qu'internationales, et, de l’autre, un effort constant pour diffuser les nouvelles théories et les idées, stimuler la création théorique et artistique, et ce afin d’encourager le rôle de l'intellectuel critique dans une société soumise de manière permanente à un stress idéologique. Dans le cas de Navarro, traduction, théorie et activisme social se combinent dans une équation à caractère récursif. Ce travail analyse un corpus de traductions de la pensée culturelle russe, traduit et publié par Navarro en 2009, sous la forme d'une anthologie. Cette analyse permet de souligner le poids et l’impact de deux conditions déterminantes dans son travail de traducteur: son identité transculturelle et son positionnement antinéocolonial. iv Abstract Desiderio Navarro (1948 -), translator, thinker, theoretician and cultural activist remains almost unknown in Canada, North America, and even in Europe, despite the fact that his work was recognized in 2009 with the Prince Claus Award from the Netherlands. He has considerably influenced the Cuban and Latin-American cultural thinking for the last forty years, particularly thanks to the journal Criterios, that he founded in 1972. Since then, this publication has continuously offered to the Hispanic public critical essays on aesthetics, theories of literature, arts and culture produced by Russian theoreticians (Bakhtine and Lotman, among others). Navarro's translation of theories, however, was not a goal
Recommended publications
  • « La Traduction De La Pensée Culturelle Russe Par Desiderio Navarro À Cuba, 1960-2009 »
    « La traduction de la pensée culturelle russe par Desiderio Navarro à Cuba, 1960-2009 » par Raul Ernesto Colón Rodriguez École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa Sous la supervision des professeurs Clara Foz et Salah Basalamah, de l'École de traduction et d'interprétation Thèse déposée à la Faculté des Études supérieures et postdoctorales de l'Université d'Ottawa en accomplissement partiel des exigences pour la Maîtrise en Traductologie Le 29 juillet 2011 Ottawa, Canada © Raul Ernesto Colón Rodriguez, Ottawa, Canada, 2011 Remerciements À mon père, José Ramón Colón Abreu, qui sut toujours donner la priorité à la famille sur l'idéologie. À Natasha, sans qui rien n'aurait été possible et pour le grand cadeau de nos vies qui est Béatrice Paloma, née au cours de cette recherche. Un grand merci à Clara Foz, pour la confiance et la persévérance. De même à Salah Basalamah, pour la féconde insistance. Merci à Luise von Flotow, à Marc Charron, à Annie Brisset, à Charles Le Blanc, à Elizabeth Marshman, à Ryan Fraser, et à tous les professeurs de l'ÉTI, de l'Université d'Ottawa pour l'encouragement. Merci à mes collègues étudiants à la maîtrise et au doctorat pour le riche partage. i Table des matières Remerciements.......................................................................................................i Table des matières ................................................................................................ii Résumé.................................................................................................................iv
    [Show full text]
  • Art and Social Change a Critical Reader
    ART AND SOCIAL CHANGE A CRITICAL READER EDITED BY WILL BRADLEY AND CHARLES ESCHE TATE PUBLISHING IN ASSOCIATION WITH AFTERALL First published 2007 by order of the Tate Trustees by Tate Publishing, a division of Tate Enterprises Ltd Millbank, London sw1p 4rg www.tate.org.uk/publishing In association with Afterall Central Saint Martins College of Art & Design, University of the Arts London 107–109 Charing Cross Road London wc2h 0du Copyright © Tate, Afterall 2007 Individual contributions © the authors 2007 unless otherwise specified Artworks © the artists or their estates unless otherwise specified All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 978-1-85437-626-8 Distributed in the United States and Canada by Harry N. Abrams Inc., New York Library of Congress Cataloging in Publication Data Library of Congress Control Number: 2007934790 Designed by Kaisa Lassinaro, Sara De Bondt Printed by Graphicom SPA, Italy CONTENTS 99 Deutschland Deutschland Über Alles Kurt Tucholsky and John Heartfield Preface [7] Charles Esche 104 Bauhaus no.3, The Students Voice Kostufra Introduction [9] Will Bradley 106 The Fall of Hannes Meyer Kostufra Colour plates [25] 108 Letter, August 1936 PART I – 1871 Felicia Browne 36 Letters, October 1870–April 1871 110 We Ask Your Attention Gustave Courbet British Surrealist Group 29 October 1870 18 March 1871 115 Vision in Motion 7 April 1871 László Moholy-Nagy 30 April 1871 PART III – 1968 40 Socialism from the Root Up William Morris and E.
    [Show full text]
  • Dissertation Abstract Must Be 350 Words
    Copyright By Hector Amaya 2003 The Dissertation Committee for Hector Amaya certifies that this is the approved version of the following dissertation: Viewing Political Selves in Film: A Comparative Reception Study of Cuban Films in Cuba and the United States Committee: Janet Staiger, Supervisor John D. Downing Kathleen M. Higgins Mary Celeste Kearney Michael Kackman Viewing Political Selves in Film: A Comparative Reception Study of Cuban Films in Cuba and the United States by Hector Amaya, Licenciado, M.C.S. Dissertation Presented to the Faculty of Graduate School of the University of Texas at Austin in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2003 Acknowledgements This dissertation would not have been possible without the advice and support of many. My gratitude goes to my adviser, Janet Staiger, who walked with me every step of the way, acting as an invaluable guide in all matters. Besides being my advisor, she has been my mentor; her academic and ethical standards have helped me envision a professional life where generosity is in harmony with responsibility. Thanks also to John Downing for his expert advice, political commitment, and the joy he brought to my life in the Ph.D. program. I thank Kathleen Higgins for her expertise, and the kind way in which she guided me through tough issues. Mary Kearney deserves my gratitude for sharing her rigor and passion for scholarship, as well as for allowing me an opportunity to grow. Finally, my gratitude to Michael Kackman, whose late addition to my committee was a godsend and who expertly commented on the topic on such short notice.
    [Show full text]
  • ISSUE 7 Homenaje Al Centenario De La Independencia De Cuba: Su Literatura Desde El Modernismo Hasta Nuestros Días July, 2002
    ISSUE 7 Homenaje al centenario de la independencia de Cuba: su literatura desde el Modernismo hasta nuestros días July, 2002 ISSUE 7 Homenaje al centenario de la independencia de Cuba (July, 2002) ISSN: 1523-1720 TABLE OF CONTENTS Homenaje al centenario de la independencia de Cuba: su literatura desde el Modernismo hasta nuestros días • Paul Allatson Memory Mambo: Cuban Memory, "American" Mobility, and Achy Obejas’s Lesbian Way • Anke Birkenmaier Travestismo latinoamericano: Sor Juana y Sarduy • Luis Correa-Díaz La ciudad criolla, La Habana según Marta Traba • Alexis Díaz-Pimienta Apuntes para un estudio diacrónico del repentismo en Cuba. "Generaciones"y "promociones" que marcaron su evolución en el siglo XX • Carmen Faccini El discurso político de Zoé Valdés: La nada cotidiana y Te di la vida entera • Manuel Fernández La figura del mimo en Máscaras de Leonardo Padura Fuentes • Roberto González Echevarría Carpentier en Yale: recuerdo fotográfico de una visita • Emily Maguire Island Signifyin(g): Tracing a Caribbean Sense of Play in Lydia Cabrera and Nicolás Guillén • Celina Manzoni Leer, escribir, reescribir. Fragmento y totalidad en Vista del amanecer en el trópico • Oscar Montero Racism in the Republic: Martí and the Legacy of the U.S. Civil War • Desiderio Navarro In medias res publica • Margara Russotto Casa, cuerpo, pasión. Una lectura de Ultimos días de una casa de Dulce María Loynaz • Luis Veres Nicolás Guillén y el período vanguardista en América latina Interviews • Sara E. Cooper Entrevista con Mirta Yáñez: una manera de pensar diferente Essays • Jorge Bracamonte Mirada sobre lo elemental desde la poética en Pablo Neruda • Iraida H.
    [Show full text]
  • The Cultural Life of James Bond the Cultural Life of James Bond
    THE CULTURAL LIFE OF JAMES BOND Verheul (ed.) Verheul P E C T E R S O F The Cultural Life of James Bond James of Life Cultural The 0 0 7 Edited by Jaap Verheul The Cultural Life of James Bond The Cultural Life of James Bond Specters of 007 Edited by Jaap Verheul Amsterdam University Press The publication of The Cultural Life of James Bond: Specters of 007 is made possible by a grant from The Faculty of Arts and Humanities at King’s College London. Cover illustration: Poster Art for Spectre (UK/USA/Austria/Mexico/Italy/Morocco: Sam Mendes, 2015) by Karolis Strautniekas. Commissioned by Human After All, United Kingdom, 2015. Copyright of Karolis Strautniekas, Lithuania; and Folio Art Limited, United Kingdom. Cover design: Coördesign, Leiden Lay-out: Crius Group, Hulshout isbn 978 94 6298 218 5 e-isbn 978 90 4853 211 7 doi 10.5117/9789462982185 nur 670 © The authors / Amsterdam University Press B.V., Amsterdam 2020 All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise) without the written permission of both the copyright owner and the author of the book. Every effort has been made to obtain permission to use all copyrighted illustrations reproduced in this book. Nonetheless, whosoever believes to have rights to this material is advised to contact the publisher. To my parents Table of Contents Acknowledgements 9 Introduction : Specters of 007 11 Jaap Verheul Part I Beyond Britain: The Transnational Configuration of the James Bond Phenomenon 1.
    [Show full text]
  • Amateur Citizens: Culture and Democracy in Contemporary Cuba
    Amateur Citizens: Culture and Democracy in Contemporary Cuba Paloma Duong Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2014 ©2014 Paloma Duong This work may be used in accordance with Creative Commons, Attribution-NonCommercial- NoDerivs License. ABSTRACT Amateur Citizens: Culture and Democracy in Contemporary Cuba Paloma Duong My dissertation studies the creative practices of citizens who use cultural resources to engage in political criticism in contemporary Cuba. I argue that, in order to become visible as political subjects in the public sphere, these citizens appeal to cultural forms and narratives of self-representation that elucidate the struggles for recognition faced by emerging social actors. I examine blogs, garage bands, art performances, home art exhibits, digital literary supplements, improvised academies, and informal networks of publication that, as forms of aesthetic experimentation with stories of everyday life, disclose a social text. I suggest that their narrative choices emphasize their status as 'regular citizens’ in order to distinguish themselves from both traditional voices of political opposition and institutionally accredited cultural producers—professional artists, academics, musicians. This recasts sites of cultural production as models of alternative citizenship where the concept of the political is re-imagined and where the commonplace, pejorative meaning of the term amateur is contested. On the fringes of the republic of letters, adjacent to traditional sites of cultural production, these oblique uses of culture consequently question legitimate forms of public speech. They demand that the way in which the relationship between aesthetics and politics in Cuba has been traditionally studied be reconsidered.
    [Show full text]
  • The History and Impact of the Havana Biennale 1984 to the Present
    Cultural Maps, Networks and Flows: The History and Impact of the Havana Biennale 1984 to the present by Miguel Leonardo Rojas-Sotelo MFA, Universidad de los Andes, 1995 MA, University of Pittsburgh, 2004 Submitted to the Graduate Faculty of History of Art and Architecture in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2009 UNIVERSITY OF PITTSBURGH History of Art and Architecture This dissertation was presented by Miguel Leonardo Rojas-Sotelo It was defended on January 23, 2009 and approved by Barbara McCloskey, Faculty, History of Art and Architecture Hermann Herlinghaus, Faculty, Hispanic Languages and Literatures Kirk Savage, Chair, History of Art and Architecture Advisor Terry Smith, Andrew Mellon Professor Contemporary Art and Theory, History of Art and Architecture ii Copyright © by Miguel Rojas-Sotelo 2009 Special thanks Okwui Enwezor, Academic Director, San Francisco Art Institute iii Cultural Maps, Networks and Flows: The History and Impact of the Havana Biennale 1984 to the present Miguel l. Rojas-Sotelo, PhD University of Pittsburgh, 2009 Since 1984 the Havana Biennale has been known as “the Tri-continental art event,” presenting artists from Latin America, Africa, and Asia. It also has intensely debated the nature of recent and contemporary art from a Third World or Global South perspective. The Biennale is a product of Cuba’s fruition since the Revolution of 1959. The Wifredo Lam Center, created in 1983, has organized the Biennial since its inception. This dissertation proposes that at the heart of the Biennale has been an alternative cosmopolitanism (that became an existential internationalism during the “contemporary” moment) embraced by a group of local cultural agents, critics, philosophers, art historians, and also supported by a network of peers around the world.
    [Show full text]
  • Prins Claus Fonds Voor Cultuur En Ontwikkeling Prince Claus Fund For
    Prins Claus Fonds voor Cultuur en Ontwikkeling Prince Claus Fund for Culture and Development 2 2009 Prince Claus Awards Culture & Nature 3 p r i n c e MM Prince Claus Awards c l a u s I X 2009 a w a r d s Culture & Nature 5 collages of Congolese Laureate Sammy Baloji. An alternative vision is offered in Foreword the striking paintings of Indian Laureate Jivya Soma Mashe, evoking the more harmonious relationship between man and nature practised in at least some by HRH Prince Friso and HRH Prince Constantijn pre-industrial farming systems around the globe. His work calls our attention Honorary Chairmen of the Prince Claus Fund to vernacular philosophies – often considered ‘out of date’ – as a potent source of ecological solutions. Culture and nature are the two main forces that have driven the evolution The ‘waste sculptures’ and educational practice of Nigerian Laureate El of mankind and they are fundamental for human development. During recent Anatsui, and the meditative installations of Chinese Laureate Liang Shaoji, centuries the dynamic balance between these drivers has been disrupted, reinterpret and re-present diverse natural metaphors. They give fresh insight and resulting in a situation where mankind increasingly damages nature, resulting understandings of the commonalities human beings share with all nature’s in detrimental consequences for humanity itself, and all else that makes our elements. planet such a unique place in the universe. In their distinct and innovative ways, the 2009 Prince Claus Laureates highlight As we write this foreword, man and nature are heading for an important our close ties to the environment.
    [Show full text]