Vestnik Za Tuje Jezike 2015 FINAL.Indd 1 18.12.2015 12:35:56 Vestnik Za Tuje Jezike VII/1–2 ISSN : 1855-8453
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
VESTNIK ZA TUJE JEZIKE Letnik: VII Številka: 1 ISSN: 1855-8453 Ljubljana, 2015 Vestnik za tuje jezike 2015_FINAL.indd 1 18.12.2015 12:35:56 Vestnik za tuje jezike VII/1–2 ISSN : 1855-8453 Založila/Published by: Znanstvena založba Filozofske fakultete v Ljubljani/ Ljubljana University Press, Faculty of Arts Za založbo/For the publisher: Branka Kalenić Ramšak, dekanja Filozofske fakultete/ the Dean of the Faculty of Arts Glavna in odgovorna urednica/Editor-in-Chief: Meta Lah Člani uredniškega odbora/Editorial Board: Anikó Ádám, Pázmány Péter Catholic University, Piliscsaba, Madžarska Jana Bírová, Faculty of Arts, Constantine the Philosopher University, Nitra, Slovaška Aleksandra Derganc, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Ivana Franić, Filozofski fakultet u Zagrebu, Hrvaška Niko Hudelja, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Gašper Ilc, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Marija Javor Briški, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Gregor Perko, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Tehnično urejanje in prelom/Graphic design and type setting: Žiga Valetič Tisk/Printed by: Birografika BORI, d. o. o. Naklada/Number of copies printed: Tisk na zahtevo/Print on demand Cena/Price : 17 € Naslov uredništva/Address Vestnik za tuje jezike Oddelek za romanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani Aškerčeva 2 SI-1000 Ljubljana, Slovenija E-pošta/E-mail: [email protected] Tel./Phone: + 386 1 241 14 04 Faks/Fax: +386 1 425 93 37 Spletni naslov/Web page: http://revije.ff.uni-lj.si/Vestnik Elektronska izdaja/E-edition: ISSN 2350-4269 Revija je naslednica Vestnika Društva za tuje jezike in književnosti, ki je izhajal med leti 1962 in 2006. Natis letnika sta omogočila Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije in Odde- lek za romanske jezike in književnosti Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. To delo je ponujeno pod licenco Creative Commons Priznanje avtorstva- Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna licenca / This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Vestnik za tuje jezike 2015_FINAL.indd 2 18.12.2015 12:35:56 KAZALO 3 KAZALO Uvodnik ..................................................................................................................................................... 5 Književnost Tone Smolej: »Predelujem stare mojstre, k so jim že potekle avtorske pravice.« Molièrova Skopuh in Namišljeni bolnik v dramskem opusu Andreja Rozmana ............... 9 Krisztina Sárdi: “There’s never any ending to Paris” Geocritical aspects of the works of the Lost Generation ..................................................... 17 Katarina Marinčič: Pisateljica, prevajalka in prevajalka: novela Amy Mire Mihelič v prevodu Elze Jereb .......................................................................................................................... 27 Boštjan M. Turk: Niz Prešernovih jezikov ..................................................................................... 37 Miha Pintarič: L’homme entre le geste et le tic .......................................................................... 51 Jezikoslovje Sonia Vaupot: Cohérence discursive en slovène et en français : le rôle des connecteurs en traduction .......................................................................................................57 Ioana Jieanu: Onomastic interferences in the language of migration ............................. 71 Nina Lovec: Primerjava slovenskega in italijanskega besednega reda v stavkih s tremi ali z dvema elementoma .................................................................................................... 87 Vladimir Pogačnik: Novejše krajšave v pogovorni francoščini ......................................... 103 Jasmina Markič: La perífrasis verbal ir a + infinitivo en las obras narrativas de Gabriel García Márquez............................................................................................................. 109 Gregor Perko: Lorsque (se) voir ne voit plus ............................................................................. 121 Primož Vitez: L'accent orientatif : une visée discursive pour approcher l'accentuation du français ............................................................................................................ 133 Jacqueline Oven: Un mot peut en cacher un autre. Cas du mot grammatical de .... 143 Mojca Schlamberger Brezar: La phrase emphatique et ses équivalents en slovène .... 155 Vestnik za tuje jezike 2015_FINAL.indd 3 18.12.2015 12:35:56 4 VESTNIK ZA TUJE JEZIKE Didaktika tujih jezikov Mojca Jarc: »Zdaj morate pozabit vse, kar ste se prej naučili«: gradnja medkulturnih kompetenc pri slovenskih študentih nefilološke fakultete v frankofonem akademskem okolju .......................................................................................... 169 Anna de Domizio, Darja Mertelj: I giochi didattici nell’insegnamento/apprendimento d’italiano come lingua straniera/seconda .............................................................................. 191 Nataša Žugelj: Les contes francophones comme déclencheurs d'activités visant à développer les compétences langagières .......................................................................... 217 Meta Frank: Poučevanje ruščine kot tujega jezika v slovenskem prostoru .................. 229 Andreja Retelj: Poučevanje strategij za učenje besedišča pri pouku nemščine v slovenskih gimnazijah ................................................................................................................. 255 Polona Pegam: Uporaba avtentičnih posnetkov pri pouku italijanščine za odrasle ...... 267 Brigita Kosevski Puljić: Zur Theorie und Praxis des Fächerübergreifenden und Fächerverbindenden DAF-Unterrichts ..................................................................................... 275 Meta Lah: »Med prakso sem spoznal, da sem študij dobro izbral« – evalvacija pedagoške prakse prve generacije študentov bolonjskega študija francoščine ... 289 Recenzije in poročila Viktorija Osolnik Kunc: Poročilo z XX. kongresa FIT (2014) ................................................ 307 Darja Mertelj: Nuovo contatto A1 in Nuovo contatto A2 ....................................................... 313 Darja Mertelj: Nuovo espresso 1, 2, 3 ........................................................................................... 319 Brigita Kosevski Puljić: Alles stimmt! 1, 2, 3, 4 ............................................................................ 325 Metka Šorli: Bibliografija Elze Jereb za obdobje 1965–2015 ............................................ 331 Vestnik za tuje jezike 2015_FINAL.indd 4 18.12.2015 12:35:56 UVODNIK 5 UVODNIK DOI: 10.4312/vestnik.7.5-6 Vestnik za tuje jezike tudi v tokratni številki prinaša bogat in raznolik nabor prispevkov. Razdelek Književnost začenja Tone Smolej, ki v svojem članku obravnava Molièrovo delo Skopuh in njegovo pojavitev v dramskem opusu Andreja Rozmana Roze. Krisztina Sárdi piše o avtorjih t. i. izgubljene generacije v Parizu, Katarina Marinčič o noveli Mire Mihelič in prevodu Elze Jereb, Boštjan Turk pa o Francetu Prešernu in njegovih jezikih. Razdelek sklene esejistični članek Človek med gesto in tikom Mihe Pintariča. Jezikoslovni del številke začenjamo s prispevkom Sonie Vaupot, ki s kontrastivnim pristopom primerja francoščino in slovenščino ter piše o vlogi povezovalcev v prevodih. Ioana Jieanu piše o onomastičnih spremembah v jeziku romunskih izseljencev v Španiji in Italiji. Kontrastivno naravnan članek doktorske študentke Nine Lovec posega na področje italijanščine in slovenščine; avtorica v njem obravnava besedni red v obeh jezikih. Vladimir Pogačnik poroča o novejših krajšavah v francoščini. Jasmina Markič obravnava glagolsko perifrazo ir a + nedoločnik v španskem jeziku. Sledijo štirje jezikoslovni članki s področja francoščine: Gregor Perko obravnava rabo glagola (se) voir, Primož Vitez francoski končni naglas, Jacqueline Oven slovnično besedo de, Mojca Schlamberger Brezar pa piše o poudarjalnih povedih v francoščini in njihovih slovenskih ustreznicah. Razdelek Didaktika tujih jezikov začenjamo s prispevkom Mojce Jarc, ki posega tudi na področje jezika stroke, saj piše o gradnji medkulturnih kompetenc pri slovenskih študentih nefilološke fakultete. Anna de Domizio in Darja Mertelj v svojem članku pišeta o didaktični rabi iger, Nataša Žugelj pa o uporabi frankofonskih pravljic pri pouku francoščine. Meta Frank, doktorska študentka, v svojem prispevku podaja pregled učenja in poučevanja ruščine v slovenskem prostoru. Andreja Retelj piše o poučevanju strategij za učenje besedišča, Brigita Kosevski Puljić pa o medpredmetnem povezovanju pri pouku nemščine. Polona Pegam razmišlja o uporabi avtentičnih posnetkov pri poučevanju italijanščine za odraslo publiko. Zadnji je prispevek Mete Lah, ki evalvira pedagoško prakso prve generacije študentov bolonjskega študija francoščine. V zadnjem delu bo bralec našel še poročilo Viktorije Osolnik Kunc, ki poroča o 20. svetovnem kongresu Mednarodne zveze prevajalcev (FIT), in recenzije učbeniških kompletov za učenje nemščine in italijanščine, ki sta jih napisali Darja Mertelj in Brigita Kosevski Puljić. Številko sklepamo z bibliografijo Elze Jereb, ki jo je pripravilaMetka Šorli. Tokratna številka je zlasti za franciste posebna; posvečamo jo namreč življenjskemu jubileju kolegice, mag. Elze Jereb. Večina avtorjev tokratnih prispevkov nas je bila Vestnik za tuje jezike 2015_FINAL.indd 5 18.12.2015 12:35:56 6