Microphone in the Mud

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Microphone in the Mud Microphone in the Mud by Laura C. Robinson with Gary Robinson LANGUAGE DOCUMENTATION AND CONSERVATION SPECIAL PUBLICATION NO. 6 PUBLISHED AS A SPECIAL PUBLICATION OF LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION Department of Linguistics, UHM Moore Hall 569 1890 East-West Road Honolulu, Hawai‘i 96822 USA http://nflrc.hawaii.edu/ldc UNIVERSITY OF HAWAI‘I PRESS 2840 Kolowalu Street Honolulu, Hawai‘i 96822-1888 USA © All text and images are copyright to the authors, 2013 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. Cover design by Laura C. Robinson Cover photograph of the author working with Agta speakers in Isabela province Library of Congress Cataloging in Publication data ISBN 978-0-9856211-3-1 http://hdl.handle.net/10125/4578 PREFACE All of the events in this book are true. Although about half of it was written while it took place, and the rest is based on meticulous notes, some of the dialogue and detailed descriptions are necessarily approximations. In addition, some of the timeline has been condensed (for example, combining the events of two days into one) to preserve narrative flow. Finally, the names of many characters have been changed. In a few cases, identifying details have also been changed to preserve anonymity. Gary Robinson, my father, did much of the work of editing the journal entries I kept into book form. He also helped edit much of the text, injecting his own experiences based on his three-week trip which takes place in the middle of this narrative. He was able to meet the majority of the characters and visit most of the places where the action of the book takes place. i A young woman battles armed terrorists, a kidnapper, malaria, a tsunami, and dial-up Internet as she documents the endangered languages of hunter-gatherers in the jungles of the Philippines. iii iv 1 CAGAYAN HONEYCOMBS He led me away from the Agta camp into the jungle, using his machete to slice through the thick-veined vines that lay across our path. Two small children, excited and laughing, followed barefoot in their shorts and T- shirts. A bush with sharp thorns I hadn’t seen cut a straight line on my thigh that turned red beneath my walking shorts as the little girls scrambled past me and over a boulder. “Awan kam magbuyot; singatan kam,” he said in Agta to the girls. Don’t run. You’ll get stung. He sent me ahead and took their hands to return to camp. I watched them evaporate behind me into the foliage, and when I turned back all I could see were branches and dense green vegetation. I was already lost. “Gregory!” He reappeared with the girls in hand, and we continued. He climbed a large rock and jumped a gap. I scrambled behind him and gasped at a ten- foot drop, but the little girls were already over it. We stopped on a ledge. Two Agta men stood near a pile of cut bushes, tree limbs, and dry sticks circling a tree trunk. Gregory pointed up into the tree. “Makitam?” Do you see it? He asked in Ilokano. “Awan bi a mag’enta,” I answered in my broken Agta. I can’t see it. I handed Gregory my digital camera to take a picture of the beehive for me. “Bassit lang.” It’s very small, he said as he looked at the digital screen and held the camera in his hand like a precious stone. He continued, “The ugden have cameras you can see through.” Ugden is the Agta word for the non- Agta people of the Philippines. Gregory insisted that the girls and I return to camp so that we wouldn’t get stung. I tossed my lighter down to one of the men by the tree, who caught it as lightly as a baseball player. Gregory, the girls, and I walked back on the invisible path. I had droplets of blood on both of my legs now but 1 MICROPHONE IN THE MUD the three Agta were fine. I squatted in the shade at the edge of the camp—four lean-to huts with thatched roofs in a grassy clearing—and waited. Smoke began to rise above the jungle. There were thrashing noises, and the men yelled for buckets, their voices loud—they couldn’t be more than a hundred yards away. Gregory scooped up a black cooking pot and the bucket used for cleaning dishes and washed them in the nearby river. Judging that they were clean enough, he hurried into the thick brush. Ten minutes later the three men emerged smiling, displaying the pot and bucket loaded with golden honeycombs and swirls of dark chocolate-brown honey. Each Agta family brought its own pot and received a share. Gregory’s wife Sisi washed out the Tupperware container I had brought to the camp that morning with our lunch and gave me a honeycomb. I sat on the bamboo floor of Gregory and Sisi’s hut as he showed me how to chew a piece of the comb then spit out the wax. The intense wild honey taste, the best I had ever had, was a mixture of sweet and tart flavors as complicated as that of a fine wine. Gregory was in his mid-thirties, a short, handsome man with dark skin and black curly hair. He had a well-trimmed beard and wore khaki shorts and no shoes. I grabbed my notebook and wrote the Agta words for bee egg, sinaga, and honey, habu. Gregory asked if I had ever eaten this before. I said that I’d had honey but never honeycomb. “Does that honey come from Cagayan?” he asked me. “No. We have lots of bees in my place. In America. But I’m from the city and I never ate honeycomb. Only honey.” Gregory was amazed. “You have bees in America?” Gregory’s sister and brother-in-law gave us some of the fish they were cooking and I offered them the rice I had brought, which we ate along with the honeycomb as the light faded. I turned on my digital recorder, and Gregory told a story about a young Agta man who went into the forest and caught a wild pig and then found a beehive, took the honey, and came back and traded it for rice. Then he taught me a new Dupaningan Agta word. “An ibay is a non- Agta person.” “Like ugden?” “Yes,” he said, “But an ugden who is friendly with the Agta.” He was my friend, and he became my protector while I was in the jungle, and that is why it was such a shock when he later betrayed me to a kidnapper. 2 2 THE PAPER WITH THE NAMES AND NUMBERS Two months earlier and five thousand miles away from Cagayan Province, I sat in the Honolulu airport lobby waiting for my flight to the Philippines. I was on my way to document an endangered language spoken by only fifteen hundred hunter-gathers in a region so remote that the latest research on the language was almost twenty years old. I didn’t know if the Agta people in Cagayan still lived in the rain forest or if they continued to speak their language. There was another worry. My professors told me that the communist New People’s Army, or NPA, terrorists were still active in Cagayan, in the eastern and northern Luzon Island. Over the years they had lost their political ideology and mostly became thugs. Their main activity now was kidnapping local politicians and rich people for ransom. But Jason, a leftist graduate student I met in Honolulu and who was now studying in the Philippines, told me I shouldn’t be too concerned about them because he was sure they wouldn’t kidnap Americans. I hoped he was right. In the weeks before I left, my friends gave me more good advice than I could ever use. My ex-boyfriend Sean, a short, rugged, tattooed Aussie with a lifetime of military experience at 35, had so many survival tips that I forgot most of them while he was speaking. He’d carefully studied the equipment that would take me through the next eleven months and said, “You’ve got to replace that water purifier.” When he saw me in the aisle of the sports store in Honolulu with the new one, I thought he would break down right there and cry. All Sean could do was hug me and thank me for buying it because he was sure it would keep me safe. He said, “I can drink water from the toilet with that good filter tomorrow to prove to you how well it works.” It was no surprise that he failed to follow through on that promise. Sean was unable to say good-bye, and he was mysteriously absent on my last day, leaving me with a feeling of emptiness as I waited for the plane. 3 MICROPHONE IN THE MUD *** The cab had a dented fender and a long scrape on one side. I slid into the back seat and we took off. The shocks in the antique vehicle had long since broken and as we raced through the traffic, the car banged into an enormous pothole, sending me flying toward the roof. My hair grazed it, but my head was safe, and I landed with a thud in the unyielding seat.
Recommended publications
  • Language Specific Peculiarities Document for Tagalog As Spoken In
    Language specific peculiarities Document for Tagalog as Spoken in the Philippines 1. Dialects Tagalog is spoken by around 25 million1 people as a first language and approximately 60 million as a second language. It is the local language spoken by most Filipinos and serves as a lingua franca in most parts of the Philippines. It is also the de facto national language of the Philippines together with English. Although officially the name of the national language is "Filipino", which has Tagalog as its basis, the majority of Filipinos are unaccustomed, even unaware, of this naming convention. Practically speaking, the name "Tagalog" is used by many Filipinos when referring to the national language. "Filipino", on the other hand, is rather ambiguous and, it must be said, carries nationalistic overtones2. The population of Tagalog native speakers is primarily concentrated in a region that covers southern Luzon and nearby islands. In this project, three major dialectal regions of Tagalog will be presented: Dialectal Region Description North Includes the Tagalog spoken in Bulacan, Bataan, Nueva Ecija and parts of Zambales. Central The Tagalog spoken in Manila, parts of Rizal and Laguna. This is the Tagalog dialect that is understood by the majority of the population. South Characteristic of the Tagalog spoken in Batangas, parts of Cavite, major parts of Quezon province and the coastal regions of the island of Mindoro. 1.1. English Influence The standard Tagalog spoken in Manila, the capital of the Philippines, is also considered the prestige dialect of Tagalog. It is the Tagalog used in the media and is taught in schools.
    [Show full text]
  • Reproductions Supplied by EDRS Are the Best That Can Be Made from the Ori Inal Document
    DOCUMENT RESUME ED 481 305 FL 027 837 AUTHOR Lo Bianco, Joseph, Ed. TITLE Voices from Phnom Penh. Development & Language: Global Influences & Local Effects. ISBN ISBN-1-876768-50-9 PUB DATE 2002-00-00 NOTE 362p. AVAILABLE FROM Language Australia Ltd., GPO Box 372F, Melbourne VIC 3001, Australia ($40). Web site: http://languageaustralia.com.au/. PUB TYPE Books (010) Collected Works Proceedings (021) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PC15 Plus Postage. DESCRIPTORS *College School Cooperation; Community Development; Distance Education; Elementary Secondary Education; *English (Second Language); Ethnicity; Foreign Countries; Gender Issues; Higher Education; Indigenous Populations; Intercultural Communication; Language Usage; Language of Instruction; Literacy Education; Native Speakers; *Partnerships in Education; Preservice Teacher Education; Socioeconomic Status; Student Evaluation; Sustainable Development IDENTIFIERS Cambodia; China; East Timor; Language Policy; Laos; Malaysia; Open q^,-ity; Philippines; Self Monitoring; Sri Lanka; Sustainability; Vernacular Education; Vietnam ABSTRACT This collection of papers is based on the 5th International Conference on Language and Development: Defining the Role of Language in Development, held in Phnom Penh, Cambodia, in 2001. The 25 papers include the following: (1) "Destitution, Wealth, and Cultural Contest: Language and Development Connections" (Joseph Lo Bianco); (2) "English and East Timor" (Roslyn Appleby); (3) "Partnership in Initial Teacher Education" (Bao Kham and Phan Thi Bich Ngoc); (4) "Indigenous
    [Show full text]
  • Familymart Branches
    Sheet1 Participating FamilyMart Branches BRANCH ADDRESS CONTACT NUMBER G/F 139 CORPORATE CENTER, VALERO ST. 0917-8129710 139 CORPORATE SALCEDO VILLAGE, MAKATI CITY 978-0109 G/F STALL 21 ELJ COMMUNICATIONS 964-8279 ABS - CBN CENTER, QUEZON CITY 0917-5225533 GF AEON PRIME BUILDING, ALABANG- AEON PRIME ZAPOTE ROAD COR. NORTHGATE 0917-8458988 BRIDGEWAY, MUNTINLUPA CITY G/F UNIT 1-4, AIC GRAND DE TOWER, 0917-846-0651 AIC GRANDE TOWER GARNET ROAD, ORTIGAS CENTER, PASIG 507-6348 CITY G/F ALCO BLDG. 391 SEN. GIL PUYAT ALCO BLDG 954-1585 MAKATI CITY G/F ALPHALAND SOUTHGATE MALL EDSA 0917-5827526 ALPHALAND COR. PASONG TAMO ST. MAKATI CITY 959-0832 LG/F UNIT 7 ANONAS LRT CITY CENTER 978-0131 ANONAS LRT AURORA BLVD. & ANONAS ST. PROJECT 3 0917-8057206 QUEZON CITY AVIDA TOWERS NEW MANILA (TOWER# 5), 0917-8466236 AVIDA NEW MANILA B. SERRANO AVE., BRGY. BAGONG LIPUNAN 964-1352 NG CRAME, QUEZON CITY G/F RETAIL SPACE 2-4, AVIDA TOWERS SAN 0917-8940484 AVIDA SAN LORENZO LORENZO, CHINO ROCES AVE., MAKATI CITY 964-1499 959-1275 AYALA MRT 2/F AYALA MRT STATION 3 MAKATI CITY 09178207217 G/F C1 AYALA TOWER ONE & EXCHANGE AYALA TOWER ONE PLAZA AYALA TRIANGLE AYALA AVE. MAKATI 625 - 0446 CITY AYALA TRIANGLE GARDENS AYALA AVE., AYALA TRIANGLE GARDENS 729-7962 MAKATI CITY 11th AVE COR 30th ST., BONIFACIO GLOBAL 0917-5818190 BGC CORP CITY 978-0138 G/F BLDG K, BLUE BAYWALK MACAPAGAL, 0917-8103789 BLUE BAYWALK EDSA EXT. COR. MACAPAGAL AVE. 218-9335 METROPARK, PASAY CITY G/F SPACE #3 BONIFACIO ONE TECHNOLOGY TOWER RIZAL DRIVE COR.
    [Show full text]
  • PVAO-Bulletin-VOL.11-ISSUE-2.Pdf
    ABOUT THE COVER Over the years, the war becomes “ a reminder and testament that the Filipino spirit has always withstood the test of time.” The Official News Magazine of the - Sen. Panfilo “Ping” Lacson Philippine Veterans Affairs Office Special Guest and Speaker during the Review in Honor of the Veterans on 05 April 2018 Advisory Board IMAGINE A WORLD, wherein the Allied Forces in Europe and the Pacific LtGen. Ernesto G. Carolina, AFP (Ret) Administrator did not win the war. The very course of history itself, along with the essence of freedom and liberty would be devoid of the life that we so enjoy today. MGen. Raul Z. Caballes, AFP (Ret) Deputy Administrator Now, imagine at the blossoming age of your youth, you are called to arms to fight and defend your land from the threat of tyranny and oppression. Would you do it? Considering you have a whole life ahead of you, only to Contributors have it ended through the other end of a gun barrel. Are you willing to freely Atty. Rolando D. Villaflor give your life for the life of others? This was the reality of World War II. No Dr. Pilar D. Ibarra man deserves to go to war, but our forefathers did, and they did it without a MGen. Alfredo S. Cayton, Jr., AFP (Ret) moment’s notice, vouchsafing a peaceful and better world to live in for their children and their children’s children. BGen. Restituto L. Aguilar, AFP (Ret) Col. Agerico G. Amagna III, PAF (Ret) WWII Veteran Manuel R. Pamaran The cover for this Bulletin was inspired by Shena Rain Libranda’s painting, Liza T.
    [Show full text]
  • Directory of CRM Learning Destinations in the Philippines 2Nd
    Directory of CRMLearningDestinations in the Philippines by League of Municipalities of the Philippines (LMP), Department of Agriculture-Bureau of Fisheries and Aquatic Resources (DA-BFAR) Fisheries Improved for Sustainable Harvest (FISH) Project, World Wide Fund for Nature- Philippines (WWF-Philippines), and Conservation International (CI). 2ND EDITION 2009 Printed in Cebu City, Philippines Citation: LMP, FISH Project, WWF-Philippines, and CI-Philippines. 2009. Directory of CRM Learning Destinations in the Philippines. 2nd Edition. League of Municipalities of the Philippines (LMP), Department of Agriculture-Bureau of Fisheries and Aquatic Resources (DA-BFAR) Fisheries Improved for Sustainable Harvest (FISH) Project, World Wide Fund for Nature-Philippines (WWF-Philippines), and Conservation International-Philippines (CI-Philippines). Cebu City, Philippines. This publication was made possible through support provided by the Fisheries Improved for Sustainable Harvest (FISH) Project of the Department of Agriculture-Bureau of Fisheries and Aquatic Resources and the United States Agency for International Development (USAID) under the terms and conditions of USAID Contract Nos. AID-492-C-00-96-00028- 00 and AID-492-C-00-03-00022-00. The opinions expressed herein are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the USAID. This publication may be reproduced or quoted in other publications as long as proper reference is made to the source. Partner coordination: Howard Cafugauan, Marlito Guidote, Blady Mancenido, and Rebecca Pestaño-Smith Contributions: Camiguin Coastal Resource Management Project: Evelyn Deguit Conservation International-Philippines: Pacifico Beldia II, Annabelle Cruz-Trinidad and Sheila Vergara Coastal Conservation and Education Foundation: Atty. Rose-Liza Eisma-Osorio FISH Project: Atty. Leoderico Avila, Jr., Kristina Dalusung, Joey Gatus, Aniceta Gulayan, Moh.
    [Show full text]
  • (0399912) Establishing Baseline Data for the Conservation of the Critically Endangered Isabela Oriole, Philippines
    ORIS Project (0399912) Establishing Baseline Data for the Conservation of the Critically Endangered Isabela Oriole, Philippines Joni T. Acay and Nikki Dyanne C. Realubit In cooperation with: Page | 0 ORIS Project CLP PROJECT ID (0399912) Establishing Baseline Data for the Conservation of the Critically Endangered Isabela Oriole, Philippines PROJECT LOCATION AND DURATION: Luzon Island, Philippines Provinces of Bataan, Quirino, Isabela and Cagayan August 2012-July 2014 PROJECT PARTNERS: ∗ Mabuwaya Foundation Inc., Cabagan, Isabela ∗ Department of Natural Sciences (DNS) and Department of Development Communication and Languages (DDCL), College of Development Communication and Arts & Sciences, ISABELA STATE UNIVERSITY-Cabagan, ∗ Wild Bird Club of the Philippines (WBCP), Manila ∗ Community Environmental and Natural Resources Office (CENRO) Aparri, CENRO Alcala, Provincial Enviroment and Natural Resources Office (PENRO) Cagayan ∗ Protected Area Superintendent (PASu) Northern Sierra Madre Natural Park, CENRO Naguilian, PENRO Isabela ∗ PASu Quirino Protected Landscape, PENRO Quirino ∗ PASu Mariveles Watershed Forest Reserve, PENRO Bataan ∗ Municipalities of Baggao, Gonzaga, San Mariano, Diffun, Limay and Mariveles PROJECT AIM: Generate baseline information for the conservation of the Critically Endangered Isabela Oriole. PROJECT TEAM: Joni Acay, Nikki Dyanne Realubit, Jerwin Baquiran, Machael Acob Volunteers: Vanessa Balacanao, Othniel Cammagay, Reymond Guttierez PROJECT ADDRESS: Mabuwaya Foundation, Inc. Office, CCVPED Building, ISU-Cabagan Campus,
    [Show full text]
  • Mick Evans Song List 1
    MICK EVANS SONG LIST 1. 1927 If I could 2. 3 Doors Down Kryptonite Here Without You 3. 4 Non Blondes What’s Going On 4. Abba Dancing Queen 5. AC/DC Shook Me All Night Long Highway to Hell 6. Adel Find Another You 7. Allan Jackson Little Bitty Remember When 8. America Horse with No Name Sister Golden Hair 9. Australian Crawl Boys Light Up Reckless Oh No Not You Again 10. Angels She Keeps No Secrets from You MICK EVANS SONG LIST Am I Ever Gonna See Your Face Again 11. Avicii Hey Brother 12. Barenaked Ladies It’s All Been Done 13. Beatles Saw Her Standing There Hey Jude 14. Ben Harper Steam My Kisses 15. Bernard Fanning Song Bird 16. Billy Idol Rebel Yell 17. Billy Joel Piano Man 18. Blink 182 Small Things 19. Bob Dylan How Does It Feel 20. Bon Jovi Living on a Prayer Wanted Dead or Alive Always Bead of Roses Blaze of Glory Saturday Night MICK EVANS SONG LIST 21. Bruce Springsteen Dancing in the dark I’m on Fire My Home town The River Streets of Philadelphia 22. Bryan Adams Summer of 69 Heaven Run to You Cuts Like A Knife When You’re Gone 23. Bush Glycerine 24. Carly Simon Your So Vein 25. Cheap Trick The Flame 26. Choir Boys Run to Paradise 27. Cold Chisel Bow River Khe Sanh When the War is Over My Baby Flame Trees MICK EVANS SONG LIST 28. Cold Play Yellow 29. Collective Soul The World I know 30. Concrete Blonde Joey 31.
    [Show full text]
  • Cagayan Riverine Zone Development Framework Plan 2005—2030
    Cagayan Riverine Zone Development Framework Plan 2005—2030 Regional Development Council 02 Tuguegarao City Message The adoption of the Cagayan Riverine Zone Development Framework Plan (CRZDFP) 2005-2030, is a step closer to our desire to harmonize and sustainably maximize the multiple uses of the Cagayan River as identified in the Regional Physical Framework Plan (RPFP) 2005-2030. A greater challenge is the implementation of the document which requires a deeper commitment in the preservation of the integrity of our environment while allowing the development of the River and its environs. The formulation of the document involved the wide participation of concerned agencies and with extensive consultation the local government units and the civil society, prior to its adoption and approval by the Regional Development Council. The inputs and proposals from the consultations have enriched this document as our convergence framework for the sustainable development of the Cagayan Riverine Zone. The document will provide the policy framework to synchronize efforts in addressing issues and problems to accelerate the sustainable development in the Riverine Zone and realize its full development potential. The Plan should also provide the overall direction for programs and projects in the Development Plans of the Provinces, Cities and Municipalities in the region. Let us therefore, purposively use this Plan to guide the utilization and management of water and land resources along the Cagayan River. I appreciate the importance of crafting a good plan and give higher degree of credence to ensuring its successful implementation. This is the greatest challenge for the Local Government Units and to other stakeholders of the Cagayan River’s development.
    [Show full text]
  • Tagalog-English Code Switching As a Mode of Discourse
    Asia Pacific Education Review Copyright 2004 by Education Research Institute 2004, Vol. 5, No. 2, 226-233. Tagalog-English Code Switching as a Mode of Discourse Maria Lourdes S. Bautista De La Salle University-Manila Philippines The alternation of Tagalog and English in informal discourse is a feature of the linguistic repertoire of educated, middle- and upper-class Filipinos. This paper describes the linguistic structure and sociolinguistic functions of Tagalog-English code switching (Taglish) as provided by various researchers through the years. It shows that the analysis of Taglish began with a linguistic focus, segmenting individual utterances into sentences and studying the switch points within the sentence. Other studies were more sociolinguistic in nature and investigated the functions of code switching. Recently, Taglish has been viewed as a mode of discourse and a linguistic resource in the bilingual’s repertoire. New theoreticians working within a Critical Discourse Analysis framework are seeing Taglish as a reaction to the hegemonizing tendencies of Philippine society and modern life. Key Words: code switching, code mixing, discourse analysis, Tagalog, English in the Philippines 1Foreigners who visit Manila or other urban areas in the English in the same discourse or conversation (Gumperz, Philippines for the first time are struck by the phenomenon of 1982); it is the use of Tagalog words, phrases, clauses, and hearing snatches of conversation that they can understand sentences in English discourse, or vice-versa. The term is also because part of the conversation is recognizably in English, occasionally used generically for the switching that takes but at the same time feel completely lost when listening to the place between a Philippine language (not necessarily Tagalog) other parts of the conversation.
    [Show full text]
  • Resignations and Appointments
    N. 191018a Friday 18.10.2019 Resignations and Appointments Resignation of auxiliary of Vrhbosna, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina Resignation of archbishop of Tuguegarao, Philippines, and appointment of successor Resignation of bishop of Kimbe, Papua New Guinea, and appointment of successor Appointment of coadjutor of the diocese of Lashio, Myanmar Appointment of auxiliary of Quito, Ecuador Resignation of auxiliary of Vrhbosna, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina The Holy Father has accepted the resignation from the office of auxiliary of the archdiocese of Vrhbosna, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, presented by Bishop Pero Sudar. Resignation of archbishop of Tuguegarao, Philippines, and appointment of successor The Holy Father has accepted the resignation from the pastoral care of the archdiocese of Tuguegarao, Philippines presented by Archbishop Sergio Utleg. The Pope has appointed Bishop Ricardo L. Baccay of Alaminos as metropolitan archbishop of Tuguegarao, Philippines. 2 Archbishop-elect Ricardo L. Baccay was born in Tuguegarao, Cagayan, on 3 April 1961. He attended the secondary schools at the San Jacinto seminary, and courses in philosophy and theology at the University of Santo Tomas in Manila. He was subsequently awarded a Master of Arts at the Lyceum of Aparri and a doctorate in educational management from the University of Manila. He was ordained a priest on 10 April 1987 for the archdiocese of Tuguegarao. From 1987 to 1993 he served as special secretary to the archbishop of Tuguegarao. From 1993 to 1999 he was parish priest at the Saint Dominic parish of Gataggamman of Tuguegarao. From 1999 to 2005 he was parish priest at the Saint Niño Shrine, San Gabriel, Tuguegarao.
    [Show full text]
  • S a L L Y S E T L I
    S A L L Y S E T L I S T Popular ❖ Dancing Queen - ABBA ❖ Long Way To The Top - AC/DC ❖ Make you feel my love - Adele ❖ rolling in the deep - adele ❖ When We Were Young - Adele ❖ One and Only - Adele ❖ Let’s Stay Together - Al Green ❖ If Trouble Was Money - Albert Collins ❖ Empire State of mind - Alicia Keys ❖ If I Ain’t Got You - Alicia Keys ❖ I’ll Fly Away - Alison Krauss ❖ Oh Atlanta - Alison Krauss ❖ One Way Out - Allman Brothers Band ❖ Wake Me Up - Aloe Blacc ❖ I Need A Dollar - Aloe Blacc ❖ Rehab - Amy Winehouse ❖ Valerie - Amy Winehouse ❖ Bella - Angus and Julia Stone ❖ Big Jet Plane - Angus and Julia Stone ❖ The Girl From Ipanema - Antonio Carlos Jobim ❖ I Bet that You Look Good On the Dancefloor - Arctic Monkeys ❖ Chain of Fools - Aretha Franklin ❖ I Say A Little Prayer - Aretha Franklin ❖ R-E-S-P-E-C-T - Aretha Franklin ❖ One Crowded Hour - Augie March ❖ Wake Me Up - Avicii ❖ Let The Good Times Roll - B B King ❖ Three O’clock Blues - B B King ❖ Fight For Your Right - Beastie Boys ❖ How Deep Is Your Love - Bee Gees ❖ Stand by me - Ben E. King ❖ The Luckiest - Ben Folds ❖ Steal My Kisses - Ben Harper ❖ Wish You Well - Bernard Fanning ❖ XO - Beyonce ❖ Ain’t No Sunshine - Bill Withers ❖ Use Me - Bill Withers ❖ Everything I Wanted - Billie Eilish ❖ Just The Way You Are - Billy Joel ❖ Achy Breaky Heart - Billy Ray Cyrus ❖ I Gotta Feeling - Black Eyed Peas ❖ No Diggity - Blackstreet ❖ All The Small Things - Blink 182 ❖ Dammit - Blink 182 ❖ Make You Feel My Love - Bob Dylan ❖ Mr Tambourine Man - Bob Dylan ❖ I Shot The Sherrif - Bob Marley
    [Show full text]
  • Scratch Pad 77 March 2011 TARAL WAYNE :: NIALL Mcgrath & TIM TRAIN :: DITMAR (DICK JENSSEN) :: BRUCE GILLESPIE :: ABC CLASSICS Top 100 Scratch Pad 77 March 2011
    Scratch Pad 77 March 2011 TARAL WAYNE :: NIALL McGRATH & TIM TRAIN :: DITMAR (DICK JENSSEN) :: BRUCE GILLESPIE :: ABC CLASSICS Top 100 Scratch Pad 77 March 2011 Based on the non-mailing comments section of *brg* 67 and 68, a fanzine for ANZAPA (Australia and New Zealand Amateur Publishing Association) written and published by Bruce Gillespie, 5 Howard St, Greensborough VIC 3088. Phone: (03) 9435 7786. Email: [email protected]. Member fwa. Website: GillespieCochrane.com.au Contents 3 Unsolved mysteries of the hereafter — by Taral Wayne 6 The brand new Scratch Pad poetry spot — by Niall McGrath and Tim Train 9 Ditmar’s best and favourite films of 2010 — by Ditmar (Dick Jenssen) 15 Shining shores: Bruce Gillespie’s favourites 2010 — by Bruce Gillespie 36 ABC Classic 100 ten years on: 2010 — introduced by Bruce Gillespie Cover graphic — ‘Evening Phenomenon’ by Ditmar (Dick Jenssen) Cartoon p. 3: ‘Unsolved mysteries’ — by Taral Wayne 2 Unsolved mysteries of the hereafter by Taral Wayne I think some scholar, or someone who wanted to be mistaken for one, claimed that the translation from the Koran was wrong, and it wasn’t ‘seventy virgins’, but something like ‘seventy figs’, that a good Muslim could expect in Paradise, and that it only meant the blessed would be in the midst of plenty. I’m not sure I buy that. It was only 1500 years ago, and I don’t think Arabic then was so different from modern Arabic that millions of Arab Muslims make such an elementary mistake. But who knows ... maybe Allah really only did mean that the nearly arrived would be greeted with a plate of figs ..
    [Show full text]