Resume Template
Karina Adriana Casal CURRICULUM VITAE
Senior Technical Translator & Editor English <> Spanish
[email protected] [54911] 3059 8864 Member of:
- New York Circle of Translators www.linkedin.com/karinacasal karina.casal - American Translators Association
- Translators Without Borders
Since 2006, I have provided services as a freelance and in-house translator and editor. I specialize in diverse fields, such as: IT (including software, hardware and localization, terms and conditions, disclosures), machinery engineering (including user, operation, and service manuals), life sciences (medical device and marketing brochures, psychology articles, etc.), SAP, marketing and training materials. I participated in projects involving final clients, such as Hewlett Packard, Dressta, Simplicity Creative, Teleflex, Pivot Point, Sony, Kia, General Electrics, JLG, Adobe, among others. Currently, I also create, develop and manage style guides and glossaries for big projects.
Commitment, dedication and promptness are my trademark; flexibility, reliability and eagerness-to-learn my essence. I am a proactive hard-worker and decision-maker and have excellent internet and researching skills and ability to work in a team.
EXPERIENCE
BUSINESS & CUSTOMER SURVEYS | S2 Lingua HOSPITAL DOCUMENTATION | BURG Translations, Inc. USA | 2017 – Present USA | 2016 – Present
Editing and quality assessment of financial and Translation of patient consents, hospital forms, records customer satisfaction surveys for final clients: HSBC. and similar documents as well as instruction brochures +20,000 Edited words. for patients. +20,000 Translated words.
PARTS & MAINTENANCE MANUALS | Amesto MARVEL COMICS’ GRAPHIC NOVELS | Ovni Press SWEDEN | 2017 – Present ARGENTINA | 2014 – 2016
Translation of parts, maintenance, operation and user Star Wars - Shattered Empire, Guardians - Team-up manuals and marketing brochures from the automotive (Argentine Comic-Con exclusive), Weapon X, Old Man industry for final clients: Volvo and Kohler. +10,000 Logan, Punisher - Welcome Home, Frank (V1 and V2), Translated words. Daredevil - The Man Without Fear, The Amazing Spiderman - Revelations. Regular series: “Definitive VIDEO GAMES: ATTACK ON TITAN | KiteTeam Graphic Novel Collection” published by Salvat. +20 MEXICO | 2017 – Present Translated titles.
Translation of different material related to League of TRANSLATION TEAM LEAD & EDITOR | Palindromic Legends (on-screen copies, comms, news articles, ARGENTINA | 2010 – 2017 subtitles, etc.). Localization of Attack on Titan script to Spanish Latin America. + 50,000 Localized words. Specialized in IT, machinery engineering, life sciences, marketing and training material for final clients: Arrow, NEWS ARTICLES, NYC GOVERNMENT | HTT Weck, Superior Industries, Alliance Laundry, GSK, among USA | 2016 – Present others. Creation and management of glossaries and style guides. Project and Team Leader (Main project led, San Translation of press releases and executive orders Bernardino County Elections in California). +5,000,000 published and distributed through the NYC Governor’s translated words, +1,500,000 edited words. site. +150 Translated articles, +150,000 Translated
words.
EDUCATION
TRANSLATOR/CORRECTOR TRAINING [SPANISH] POSTGRADUATE TEACHING CERTIFICATE [ESL] Fundación LITTERAE | Present Universidad del Salvador | 2009 – 2010
SPANISH RULES AND MISTAKE CORRECTION SWORN TRANSLATION INTO ENGLISH
Fundación LITTERAE | 2015 Universidad Católica Argentina | 2002 – 2005
CAT TOOLS & OUTPUT
- Trados Studio 2011/2014 (License) DAILY TRANSLATION OUTPUT - MemoQ 8.3 (License) 2500/3000 - Wordfast - Memsource DAILY EDITING OUTPUT 5000/6000
- Passolo - SDLX - XTM
- XBench
REFERENCES
Marcela Sciaccaluga | Project Manager Martín Casanova | Editor [email protected] [email protected]
Romina Lago | Project Manager Lorena Roqué | Managing Director