Copyright by Yehonathan Brodski 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copyright by Yehonathan Brodski 2015 Copyright By Yehonathan Brodski 2015 The Dissertation Committee for Yehonathan Brodski Certifies that this is the approved version of the following dissertation: The Sheikh of Princeton: Philip Hitti and the Tides of History APPROVED BY SUPERVISING COMMITTEE: Yoav Di-Capua, Supervisor Seth W. Garfield Madeline Y. Hsu Fred M. Donner John T. Karam The Sheikh of Princeton: Philip Hitti and the Tides of History by Yehonathan Brodski, B.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2015 Abstract The Sheikh of Princeton: Philip Hitti and the Tides of History Yehonathan Brodski, PhD The University of Texas at Austin, 2015 Supervisor: Yoav Di-Capua When Princeton University launched an Oriental Department in 1927, the school broke convention in two ways. Firstly, it sought to focus on Arabic and Islamic Studies, making the department the first center in the world devoted to these subjects. Secondly, the scholar chosen as the intellectual architect of the department was Philip Hitti (1886-1978), a native of the “Orient.” Less than a dozen Orient-born faculty had secured professorships in Western universities. None enjoyed institutional support as would Hitti. Born in Lebanon to Christian-Maronite parents, neither of whom enjoyed formal education, Hitti was the first native Arabic-speaker to earn a PhD in a university in the West (Columbia 1915). Before joining Princeton, iv Hitti headed New York's Cosmopolitan Club (1915-1920), the largest organization for foreign college and university students in the country. Princeton’s hiring of Hitti meant that a native Arabic-speaker would take the lead in developing Arabic and Islamic Studies in Western academia. Hitti subsequently became the most widely-circulating Orientalist of his time—as well as the most circulating Arabic writer until around 1960. Only Hitti’s compatriot and correspondent, Lebanon-born and immigrant-to- America Gibran Khalil Gibran (1883- 1931), supplanted Hitti in book-sales in the 1960s, thanks to Gibran's 1923 The Prophet. At Princeton, Hitti welcomed Kings, Presidents, Prime Ministers, Ambassadors, US Senators, a Shah and an Emperor, as well as ministers of education from around the world. Capital and technology from the Americas regularly flowed through Hitti to the Middle East. Hitti headed the 1915- founded Near East Foundation, which raised hundreds of millions of dollars for relief efforts in the Levant beginning in WWI. Hitti also exported the Arabic linotype printing press from the US internationally (1929), energizing an already fermenting Arabic printing revolution. Yet what happened to the memory of Philip Hitti? v This dissertation illuminates why Hitti has been forgotten-- and why he should be remembered. vi Table of Contents Chapter 1: Trangressions 1 Chapter 2: Origins 98 Chapter 3: Changing Lands 116 Chapter 4: Nahda 181 Chapter 5: ‘Orientalist Renaissance’ 244 Works Cited 295 vii Chapter 1: Transgressions “Of all the lands comparable to Arabia in size, and of all the peoples approaching the Arabs in historical interest and importance, no country and no nationality have perhaps received so little consideration and study in modern times, as have Arabia and the Arabs.” So began Philip K. Hitti’s History of the Arabs (1937), the standard textbook of Arab history, read throughout the world, for over half a century.1 Hitti’s History was “nothing short of revolutionary,” wrote Professor Fred Donner, chair of the Center for Middle Eastern Studies at the University of Chicago, in a short 1996 article about the Princeton professor published in the Journal of Middle East Medievalists. Hitti’s work valorized the Arabs, treating them as a people worthy of attention from the Western academy. As significantly, the book popularized Arab history for a worldwide readership. “No other work of Middle Eastern Studies had an impact remotely as great,” Donner noted.2 In the Middle East, History underwent at least two separate unauthorized translations in the 1940s alone.3 Translated into twenty-five languages—including Urdu, Serbio-Croatian, Africaans, Persian and Bangali—History has since been reissued fourteen times in English and at least four in Arabic.4 Warned by his own publishers in 1 Hitti, Philip, History of the Arabs, 10th edition, 1970, pg 3. 2Donner, Fred, “Pioneers in Medieval Middle Eastern Studies, Al-'Usur al-Wusta, The Bulletin of Middle East Medievalists, October, 1996, pgs 48-53 3 Ta’rikh al-‘Arab, [unauthorized] tr. [of History of the Arabs] Muhammad Mabruk Nafi’, 3 vols. Manshurat Dar al- Mu’allimin al-Aliyah, no. 2. Baghdad: Matba’at Tafayyud and Matba’at al-Najah Ta’rikh al-‘Arab [unauthorized] tr. [of History of the Arabs] Muhammad Mabruk Nafi, 2nd printing, 3 vols. Cairo: Dar al-Tawzi w’al-Tiba’ah w-al-Nashr 4 Translation of 25 languages is stated in the TV show with Hitti circa 1955, Box 33 on CDs at IHRC. English editions: 1 1937 that he would not sell more than a hundred copies, Hitti proved the experts wrong, earning within months of initial publication praise from the world’s leading print publications, from The New York Times, to The Times of India, and the Irish Times.5 “[I]f any one book could be adduced in [establishing Arab Civilization],” noted the literary journal The London Mercury in July 1937, “it is the wholly admirable compilation of Professor Hitti, a thorough and indeed a renowned master of his subject.”6 The Christian Science Monitor called History “one of the finest histories ever devoted to a people and its accomplishments,”7 and reviewers in the Middle East concurred: “It is comprehensive and authoritative, and it is singularly free from that numbing aridity of style and presentation which is the orientalist’s worst drawback,” stated the English-language Egyptian Garzette of Alexandria, a few weeks following History’s publication, continuing: Hitti has been able to infuse no little charm into the scientific precision of his account. Unlike most of his brethren, he is not under the delusion that the mark of scholarship in Semitic affairs is to pack your prose as thick with polysyllables as currants in a cake. His object seems rather to have been to reach as many readers as possible by the clarity and quiet enthusiasm of his writing. The attractiveness of this method is…immaculate.8 History was a museum of over two thousand years of Arab history within the covers of a book. The widely available, scholarly blueprint of the collective past of Arabic-speakers 1937, 1940, 1943, 1949, 1952, 1953, 1956, 1958, 1960, 1961, 1964, 1970, 2002, 2007 (audiobook) Arabic editions: 1946, 1954, 1965, 1986, 5 For 100 copies, see Starkey, John, “A Talk with Philip Hitti,” July/August 1971, Volume 22, Number 4, http://www.saudiaramcoworld.com/issue/197104/a.talk.with.philip.hitti.htm For The New York Times, see The New York Times Book Review, july 11, 1937 “The People of Arabia” By HI Katibah, Box 16, FF2 For Times of India, see Aug 27th 1937, “Pageant of Arab Civilization” Box 16, FF1 For Irish Times, see 3 July 1937, “Arabia Unveiled,” Box 16, FF 2 6 Box 16, FF 2, July 1937, “The Arab Civilization” by Kenneth Williams 7Box 15, FF 11, April 8, 1952, “From the Bookshelf” 8 August 7, 1937, The Egyptian Gazette, “Arabian Theme” Box 16, FF2 2 came in language that was not only easy to follow, but entertaining. 9 Hitti’s History of the Arabs “is the best survey of Arab history… in any modern language,” wrote Walter Wright from Turkey, President of Robert College in Istanbul.10 History of the Arabs was the first blockbuster of Arab history. By the release of the second edition in 1940, over fifty thousand English-language copies had sold, and that was in the US alone.11 Returning from Cairo, an American correspondent for Princeton’s alumni newspaper revealed in 1968 that History can “[still] be seen in every bookstore window in the Near East.”12 History valorized native Arabic-speakers of all religious origins and cultural practices, subverting the patronizing image of the Arabs that had hitherto dominated in academia. Offering an engaging text about a people generally neglected and often stigmatized in scholarship, History presented a “refutation of what had been, until that time, the prevailing conceptual paradigm... His work thus helped clear obstacles of ignorance and prejudice,” as Donner stressed. Emanating from Princeton, Arab history had never been so successful.13 In the nationalist congresses sprouting in Cairo and Damascus in the 1950s, Hitti’s History became a standard reference, the indispensable historical Bible of the broader regional past. Delegates debated the nature of Arab nationalism while carrying Hitti’s History of the Arabs in hand, a book which was “not only a significant work of 9Box 16, FF1, the Quarterly Review, March 1938, second from same box FF 2 10 Princeton Alumni Weekly on August 20, 1937, Box 16, FF1, 11 Box 14, FF 12, paper beginning with “Philip K. Hitti was born in Lebanon” 12Aminta W. Marks, “Princeton and Near Eastern Studies,” Princeton Alumni Weekly January 20, 1968, 6-16 13 Donner, Ibid. 3 scholarship, but also a key document in the creation of an Arab nationalist identity.”14 In Lebanon, the success of History led a newspaper to note what was otherwise obvious, even if it would be forgotten in the years to come: In upper-case letters, the article about Hitti declared: “L’HISTOIRE DES ARABES PASSE PAR LA UNIVERSITE DE PRINCETON”—the history of the Arabs passes through Princeton. From the American university, Hitti was not only writing the Arabs’ past, but shaping their horizon.15 Hitti’s students reaffirmed the hype.
Recommended publications
  • The Clash of Thoughts Within the Arab Discourse
    University of Central Florida STARS Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 2009 The Clash Of Thoughts Within The Arab Discourse Chadia Louai University of Central Florida Part of the Political Science Commons Find similar works at: https://stars.library.ucf.edu/etd University of Central Florida Libraries http://library.ucf.edu This Masters Thesis (Open Access) is brought to you for free and open access by STARS. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 by an authorized administrator of STARS. For more information, please contact [email protected]. STARS Citation Louai, Chadia, "The Clash Of Thoughts Within The Arab Discourse" (2009). Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019. 4114. https://stars.library.ucf.edu/etd/4114 CLASH OF THOUGHTS WITHIN THE CONTEMPORARY ARAB DISCOURSE By CHADIA LOUAI L.D. University Hassan II, 1992 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts In the department of Political Science In the College of Sciences At the University of Central Florida Orlando, Florida Fall Term 2009 Major Professor: Houman A. Sadri ©2009 Chadia Louai ii ABSTRACT The Clash of Civilization thesis by Samuel Huntington and the claims of other scholars such as Bernard Lewis reinforced the impression in the West that the Arab world is a homogeneous and rigid entity ready to clash with other civilizations. In fact, some in the West argue that world civilizations have religious characteristics, for that reason the fundamental source of conflict in this new world will be primarily cultural and religious. However, other scholars argue that there is no single Islamic culture but rather multiple types of political Islam and different perception of it.
    [Show full text]
  • A First Century Peshitta Manuscript, Dated and Sign William Cureton (1808 – 17 June 1864) Was an English Adams' Grammar School
    A First Century Peshitta Manuscript, Dated and Signed! William Cureton (1808 – 17 June 1864) was an English Orientalist , born in Westbury, Shropshire . After being educated at the Adams' Grammar School in Newport, Shropshire and at Christ Church, Oxford , he took orders in 1832, became chaplain of Christ Church, sublibrarian of the Bodleian , and, in 1837, assistant keeper of manuscripts in the British Museum . Cureton became best known for his discovery of an old Syriac (Aramaic) manuscript of the four Gospels na med after him - the Curetonian manuscript. In 1845, he wrote the following: These comments piqued my curiosity, especially the second one in the footnote. I did a little research and found the source h e named by J. S. Assemani- Bibliotheca Orientalis, Vol . II, p. 486. There are online editions of the books available, however the text is written mostly in Latin and has some Syriac Aramaic as well. Syriac is no problem for me to read and translate; Latin is another matter, so I found a good Latin translation web site and managed, I think, to translate the Latin text involved. The following is a digital photo of the text, with my translation: Assemani Bibliotheca Orientalis Vol. II, p. 486 Here is the translation of the Latin which precedes and introduces the Syriac annotation: Machichae Bishop of Geslunae note in the end of a certain Gospel book by an amanuensis copied note at the end book Gospel(s)of recorded writings which the amanuensis in these words copied from a certain very ancient Gospel which would come out from the Holy Roman Church Household.
    [Show full text]
  • Introduction and Index
    Th e Practical Christology of Philoxenos of Mabbug DAVID A. MICHELSON Preview - Copyrighted Material 1 1 Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP, United Kingdom Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries © David A. Michelson 2014 Th e moral rights of the author have been asserted First Edition published in 2014 Impression: 1 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this work in any other form and you must impose this same condition on any acquirer Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Control Number: 2014940446 ISBN 978–0–19–872296–0 Printed and bound by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and for information only. Oxford disclaims any responsibility for the materials contained in any third party website referenced in this work.
    [Show full text]
  • Ameen Rihani: the English Manuscripts and Universalism
    Ameen F. Rihani: The English Manuscripts and Universalism In 1998 the Albert Ferris Rihani family donated to the Library of Congress facsimiles of the manuscripts of all of the English works and correspondence of pioneer Arab-American author Ameen F. Rihani (1876- 1940). The originals of these documents remain in the family museum in Freike, Lebanon. Since most scholars could not travel there to conduct research, an exception was made in Library policy that allowed the acquisition of copies while originals are extant. In the 1998 negotiations, Ramzi Rihani represented the family for this Gift to the Nation. Ameen Rihani’s papers are important to the nation’s memory. He was the first American of Arab heritage to devote himself to writing literature, to publish a novel in English, and the first Arab author to write English essays, poetry, novels, short stories, art critiques and travel chronicles. He is now the author of 32 books in English, published from 1911 to 2002, his publishing life being extended already by 62 years due to the editorial efforts of the Rihani family. His writings in English mark the beginning of a body of literature that is Arab in its concern, culture and characteristic, English in language, and American in spirit and platform. He published in the United States during the first three decades of this century in many major magazines and newspapers. According to University of Pennsylvania Professor of Arabic Roger Allen, Rihani and his fellow Arab immigrants were leaders in "the literary movement that was so crucial to the life and development of certain communities in the United States (especially Brooklyn, Cincinnati and Detroit) and also to the development of cultural and literary ties to the Middle East region."1 Rihani is recognized as the founder of Arab-American literature and the forerunner of ethnic American literature written by popular Middle Eastern writers.
    [Show full text]
  • O Modelo Consociativo Para Sociedades Plurirreligiosas: Reflexões E Aprendizados Sobre a Experiência Confessional Libanesa
    UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE CIÊNCIA POLÍTICA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA POLÍTICA NATALIA NAHAS CARNEIRO MAIA CALFAT O modelo consociativo para sociedades plurirreligiosas: Reflexões e aprendizados sobre a experiência confessional libanesa Versão corrigida São Paulo 2017 NATALIA NAHAS CARNEIRO MAIA CALFAT O modelo consociativo para sociedades plurirreligiosas: Reflexões e aprendizados sobre a experiência confessional libanesa Versão corrigida Dissertação de mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Ciência Política da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, da Universidade de São Paulo, como parte dos requisitos para obtenção do título de mestre em Ciência Política. Orientador: Prof. Dr. Glauco Peres da Silva Coorientador: Prof. Dr. Salem Hikmat Nasser O exemplar original encontra-se na Biblioteca Florestan Fernandes (SBD/FFLCH/USP). De acordo: ______________________________ Prof. Dr. Glauco Peres da Silva São Paulo 2017 Autorizo a reprodução e divulgação total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte. CALFAT, Natalia N. C. M. O modelo consociativo para sociedades plurirreligiosas: reflexões e aprendizados sobre a experiência confessional libanesa . Dissertação (Mestrado) apresentada à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo para obtenção do título de Mestre em Ciência Política. Aprovado em: 26 de Janeiro de 2017 Banca
    [Show full text]
  • Balicka-Witakowska Syriac Codicology.Pdf
    Comparative Oriental Manuscript Studies An Introduction Comparative Oriental Manuscript Studies An Introduction Edited by Alessandro Bausi (General Editor) Pier Giorgio Borbone Françoise Briquel-Chatonnet Paola Buzi Jost Gippert Caroline Macé Marilena Maniaci Zisis Melissakis Laura E. Parodi Witold Witakowski Project editor Eugenia Sokolinski COMSt 2015 Copyright © COMSt (Comparative Oriental Manuscript Studies) 2015 COMSt Steering Committee 2009–2014: Ewa Balicka-Witakowska (Sweden) Antonia Giannouli (Cyprus) Alessandro Bausi (Germany) Ingvild Gilhus (Norway) Malachi Beit-Arié (Israel) Caroline Macé (Belgium) Pier Giorgio Borbone (Italy) Zisis Melissakis (Greece) Françoise Briquel-Chatonnet (France) Stig Rasmussen (Denmark) =X]DQD*DåiNRYi 6ORYDNLD Jan Just Witkam (The Netherlands) Charles Genequand (Switzerland) Review body: European Science Foundation, Standing Committee for the Humanities Typesetting, layout, copy editing, and indexing: Eugenia Sokolinski Contributors to the volume: Felix Albrecht (FA) Arianna D’Ottone (ADO) Renate Nöller (RN) Per Ambrosiani (PAm) Desmond Durkin-Meisterernst (DDM) Denis Nosnitsin (DN) Tara Andrews (TA) Stephen Emmel (SE) Maria-Teresa Ortega Monasterio (MTO) Patrick Andrist (PAn) Edna Engel (EE) Bernard Outtier (BO) Ewa Balicka-Witakowska (EBW) =X]DQD*DåiNRYi =* Laura E. Parodi (LEP) Alessandro Bausi (ABa) Antonia Giannouli (AGi) Tamara Pataridze (TP) Malachi Beit-Arié (MBA) Jost Gippert (JG) Irmeli Perho (IP) Daniele Bianconi (DB) Alessandro Gori (AGo) Delio Vania Proverbio (DVP) André Binggeli (ABi) Oliver Hahn (OH) Ira Rabin (IR) Pier Giorgio Borbone (PGB) Paul Hepworth (PH) Arietta Revithi (AR) Claire Bosc-Tiessé (CBT) Stéphane Ipert (SI) Valentina Sagaria Rossi (VSR) Françoise Briquel-Chatonnet (FBC) Grigory Kessel (GK) Nikolas Sarris (NS) Paola Buzi (PB) Dickran Kouymjian (DK) Karin Scheper (KS) Valentina Calzolari (VC) Paolo La Spisa (PLS) Andrea Schmidt (AS) Alberto Cantera (AC) Isabelle de Lamberterie (IL) Denis Searby (DSe) Laurent Capron (LCa) Hugo Lundhaug (HL) Lara Sels (LS) Ralph M.
    [Show full text]
  • A Textual and Contextual Analysis of the Hebrew Gospels Translated from Catalan
    A TEXTUAL AND CONTEXTUAL ANALYSIS OF THE HEBREW GOSPELS TRANSLATED FROM CATALAN Pere Casanellas and Harvey J. Hames* ABSTRACT: THe first extant translation of the four Gospels into Hebrew is to be found in a late fifteentH-century manuscript kept in the Vatican Library (Vat. ebr. 100). THe study of this manuscript Has to date been rather HapHazard and very little Has been written about it. Delcor argued in 1981 that it was probably translated from Catalan and suggested that tHe translator was a Jew, probably writing at the end of tHe fifteenth-century or the start of the sixteenth-century. In this article we attempt to demonstrate that the manuscript is a copy of the original fourteenth or fifteentH century translation. It was indeed based on a Catalan translation of the Gospels, specifically, the so-called “Bíblia del segle XIV,” whicH is to be publisHed in the Corpus Biblicum Catalanicum. THere are small but significant Hints tHat the translator was a Jew writing for a JewisH audience, in order to provide them with knowledge of these core Christian texts (possibly to Help them to undermine CHristian polemicists). However, the possibility also exists that this translation was carried out by a converso for others who, in tHe aftermath of 1391 and the Tortosa disputation, Had converted or were considering conversion, in order to inform them about their new faith. 1. The manuscript of the Vatican Library Vat. ebr. 100 THe first complete translation of tHe four Gospels into Hebrew is to be found in a late fifteentH-century manuscript written in a Byzantine Hand, now in tHe Vatican Library (Vat.
    [Show full text]
  • William Blake
    64 CHAPTER-II The Contemporary Philosopher of Jibran. The first half of the twentieth century, an important period in modernism in terms of artistic output, was dominated by literary giants such as Kafka, Thomas Marm, Brecht, Maupassaunt, Proust, Joyce, Virginia Woolf, Hemingway, Faulkner and many more. What is common to this avant-garde, committed or otherwise, realist or absurdist, is their distinct aversion for, in fact a virtual revolt against the romantic tradition of the eighteenth and the nineteenth centuries and a Penchant for the special and ironic art where sentimentalization of all sorts is Purged and God and nature are Practically thrown out of the scheme of things. With Nietzsche's bold declaration at the end of the nineteenth century that God was dead, science displaced religion and a whole new set of values emerged. The modem modes of presentation and narrative techniques, however, somehow contributed to the great division between what is described as the highbrow and mass culture, which the post modem writing is trying, albeit pathetically to overcome. At the same time, however there was also a parallel set of writers, poet one should rather say, who, unfazed and unimpressed by the emerging anti-lyrical and anti-sentimental spirit of modemism. The so-called secular age, steadfastly continued with the metaphysical tradition but adapted their poetic forms and techniques to the modem concerns. The category of late-comers to the ideals of the nineteenth century belong to poets such as Hesse, Rlike, 65 Hofmannsthal, Eliot, Yeats, Tagore, Robert Frost and Jibran who continued to grant lyricism, idealism and spirituality a central place in their works.
    [Show full text]
  • Centenaire.Pdf
    février 2021 Le centenaire du Grand Liban Édito Un légitime débat « Quand le passé n’éclaire plus l’avenir, l’esprit marche dans les ténèbres. » Alexis de Toqueville etour à la case « départ ». Ou presque… Le Grand de réponse, avec toutes les réserves d’usage, aux Liban a soufflé ses cent bougies et entamé sa interrogations sur le bien-fondé de l’option du Grand 101e année dans une atmosphère de crise Liban. Pour la première fois, en effet, nous avons assisté identitaire profonde semblable à celle qui avait à la convergence d’élans populaires pluriels – chrétien, Rprévalu au lendemain de la cérémonie solennelle tenue sunnite et druze, en plus d’une élite chiite – vers un projet sous l’égide du général Gouraud sur le grand perron de politique transcommunautaire purement « libaniste » la Résidence des Pins, en septembre 1920. ayant pour slogan « Liban d’abord ». Il s’agit là d’un fait La proclamation du Grand Liban il y a un peu plus d’un nouveau au plan populaire, l’entente de 1943 s’étant siècle par le représentant de la France avait été alors limitée à un accord entre leaders, sans impact réel au vivement rejetée par une partie non négligeable de la niveau de la base. population, principalement musulmane, qui contestait En dépit de ce précédent rassembleur et significatif du la nouvelle entité libanaise et qui réclamait, sous printemps 2005, qui a subi depuis (il faut le reconnaître) l’impulsion d’un fort sentiment nationaliste arabe, d’être des revers non négligeables, de plus en plus de voix rattachée à la Syrie.
    [Show full text]
  • Multicultural America. Volume 2, the Arab Americans
    Multicultural America Volume II The Arab Americans Multicultural_Vol2Arab_F2.indd i 1/21/11 9:13:31 AM Multicultural_Vol2Arab_F2.indd ii 1/21/11 9:13:32 AM Multicultural America Volume II The Arab Americans Rodney P. Carlisle GENERAL EDITOR Multicultural_Vol2Arab_F2.indd iii 1/21/11 9:13:32 AM Multicultural America: Volume II: The Arab Americans Copyright © 2011 by Infobase Publishing All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage or retrieval systems, without permission in writing from the publisher. For information contact: Facts On File, Inc. An Imprint of Infobase Publishing 132 West 31st Street New York, NY 10001 ISBN 978-0-8160-7811-0 (hardcover) ISBN 978-1-4381-3674-5 (e-book) Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Multicultural America / Rodney P. Carlisle, general editor. v. cm. Includes bibliographical references and index. Contents: v. 1. The Hispanic Americans — v. 2. The Arab Americans — v. 3. The African Americans — v. 4. The Asian Americans — v. 5. The Jewish Americans — v. 6. The European Americans — v. 7. The Native Americans. ISBN 978-0-8160-7811-0 (v. 1 : hardcover : alk. paper) — ISBN 978-0-8160-7812-7 (v. 2 : hardcover : alk. paper) — ISBN 978-0-8160-7813-4 (v. 3 : hardcover : alk. paper) — ISBN 978-0-8160-7814-1 (v. 4 : hardcover : alk. paper) — ISBN 978-0-8160-7815-8 (v. 5 : hardcover : alk. paper) — ISBN 978-0-8160-7816-5 (v. 6 : hardcover : alk. paper) — ISBN 978-0-8160-7817-2 (v.
    [Show full text]
  • Juhan's Jihad and the Blond Beast: Ameen Rihani Between Islamic Doctrine and Nietzschean Perspective
    -P- Rihani, Islam and Nietzsche Q8 H.,R Francesco Medici Juhan’s Jihad and the Blond Beast Ameen Rihani between Islamic Doctrine and Nietzschean Perspective Bibliography on Rihani between Islam & Nietzsche Juhan’s Jihad and the Blond Beast Ameen Rihani between Islamic Doctrine and Nietzschean Perspective Francesco Medici Member of the Kahlil Gibran International Association University of Maryland Abstract: «Who can reconcile the words of Muhammad […] with those of Zara- thustra?» wondered Ameen Rihani in his notebook on travel in Bombay, India, in September 1922 (Rihani, Ameen F. “Thus Spake Zarathustra.” The White Way and the Desert. Platform International, 2002, p. 123). The strong interest of the Lebanese Maronite Christian author in – and, according to some schol- ars, even his inclination towards – Islam is evident in several of his writings and public speeches. He was also an attentive reader of Friedrich Nietzsche, whose philosophy exerted a deep influence on him. All this is well-known, but is it possible to reconcile Islam and the German philosopher’s thought? Could Rihani achieve such a difficult aim? His references to Islamic religion and Nietzsche’s philosophy, already numerous especially in the novel The Book of Khalid, would seem to find their perfect synthesis in the novelette Juhan. Key Words: Ameen Rihani, Blond Beast, Friedrich Nietzsche, Holy War, Islam, Islamic Feminism, Jihad, Ottoman Empire, Sufism, Transvaluation of All Val- ues, Übermensch (Superman, Overman, Superhuman), Zarathustra. Nietzsche and Islam: a Probable Reception by Rihani the Novelist Between the late 19th and early 20th century, when Ameen Rihani read their English translations, none of Nietzsche’s books had found particu- lar favor with academic philosophers.
    [Show full text]
  • From Desolation to Reconstruction 00 Lamani Fm.Qxd 5/3/2010 8:49 AM Page Ii
    00_lamani_fm.qxd 5/3/2010 8:49 AM Page i From Desolation to Reconstruction 00_lamani_fm.qxd 5/3/2010 8:49 AM Page ii Studies in International Governance is a research and policy analysis series from the Centre for International Governance Innovation (CIGI) and Wilfrid Laurier University Press. Titles in the series provide timely consideration of emerging trends and current challenges in the broad field of international governance. Representing diverse perspectives on important global issues, the series will be of interest to students and academics while serving also as a reference tool for policy-makers and experts engaged in policy discussion. To reach the greatest possible audi- ence and ultimately shape the policy dialogue, each volume will be made available both in print through WLU Press and, twelve months after publication, online under the Creative Commons License. 00_lamani_fm.qxd 5/3/2010 8:49 AM Page iii From Desolation to Reconstruction Iraq’s Troubled Journey Mokhtar Lamani and Bessma Momani, editors 00_lamani_fm.qxd 5/3/2010 8:49 AM Page iv Wilfrid Laurier University Press acknowledges the financial support of the Government of Canada through the Book Publishing Industry Development Program for its pub- lishing activities. Wilfrid Laurier University Press acknowledges the financial support of the Centre for International Governance Innovation. The Centre for International Governance Innovation gratefully acknowledges support for its work program from the Government of Canada and the Government of Ontario. Library and Archives Canada Cataloguing in Publication From desolation to reconstruction : Iraq’s troubled journey / edited by Mokhtar Lamani and Bessma Momani. (Studies in international governance) Co-published by Centre for International Governance Innovation.
    [Show full text]