Catalogue Officiel Fespaco 2013 - 3
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
SOMMAIRE CONTENTS I. Comité national d’organisation VII. Panorama des cinémas d’Afrique et The National Organizing Committee des Caraïbes - Panorama longs métrages II. Allocutions/Speeches - Panorama courts métrages - Edito du Ministre - Panorama films documentaires - Edito du Président d’honneur - Edito de l’Invitée d’honneure du CNO VIII. L’Afrique vue par ... - Edito du Maire de Ouagadougou - Edito du Délégué général du FESPACO IX. Hommages III. Compétiion longs métrages X Hommages cinéma gabonais - Le jury - Films en compétition XIII.Palmares des Etalons de Yennenga IV. Compétiion courts métrages XIV. Index des films - Le jury - Films courts métrages XV. Remerciements - Films des écoles XVI. Ours V. Compétiion films documentaires - Le jury - Films en compétition VI. Compétiion films de la Diaspora - Le jury -Films en compétition Catalogue officiel Fespaco 2013 - 3 Comité d’organisation LES DÉLÉGUÉS ARTISTIQUES Délégué artistique/FESPACO Ardiouma SOMA Président, Délégué Général, Jean Claude DIOMA Michel OUEDRAOGO Délégué artistique/MICA LES CONSEILLERS Suzanne KOUROUMA Clément TAPSOBA Nissi Joanny TRAORE Mme Rosalie BALIMA Coordinateur des questions de rencontres Coordinateur des questions de jurys et Coordinatrice des questions culturelles professionnelles, des publications et des prix spéciaux) et touristiques) des débats forum) Chef d’Escadron Yaya TRAORE Mme Evelyne BOUGOUMA M. Djibril BOUNDI Coordinateur des questions de cérémonies Coordinatrice des questions d’embellissement Coordinateur de la galerie marchande d’ouverture et de clôture 8 - Catalogue officiel Fespaco 2013 Comité d’organisation PRÉSIDENTS DE COMMISSIONS Jurys officiels Communication & Finances Infrastructures Accréditations Allassane DAKISSAGA Patrice DIALLO Lucie TIENDREBEOGO Sidiki Boubacar ILBOUDO Prix spéciaux Publications et débats forum Expositions et activités marchandes Transport Gervais HIEN Hamadou SONDE Amadou COMPAORE Michel SABA Rencontres professionnelles Voyages et séjour Espace junior Animations culturelles et visites touristiques Etienne MINOUNGOU Guy Désiré YAMEOGO Mamounata NIKIEMA Louis Achille YAMEOGO Protocole et accueil Gérard NAYAOGUE Relations publiques et programme Jean Paul KOUDOUGOU Santé Dr KONDOMBO Jean Charlemagne Sécurité Commissaire Michel KI Catalogue officiel Fespaco 2013 - 9 Edito Edito Ministre de la Culture Minister of Culture and et du Tourisme Tourism Baba HAMA Baba HAMA Poursuivre l’œuvre de promotion To Carry on with the promotion work Le Festival Panafricain du Cinéma et de la Télévision The Pan African Film & TV Festival of Ouagadougou de Ouagadougou (FESPACO) restera toujours à (FESPACO) will remain forever at the forefront of l’avant-garde lorsqu’il est question de défendre et de defending and promoting African identity. It is the shin- promouvoir l’identité africaine. Il est ce foyer promo- ing centre for the promotion of African cinema. tionnel incandescent qui porte avec noblesse les ciné- At the 23rd edition, it is time for reflection in order to mas d’Afrique. give African cinematographies the place they legiti- mately claim. The theme of the international confer- A cette 23ème édition du FESPACO, l’heure sera à la ence "African Cinema and Public Policy in Africa," is réflexion afin de donner aux cinématographies africai- very timely to promote fruitful cultural exchanges on nes tous les espaces qu’elles revendiquent en toute the assessment of African cinema of the past fifty (50) légitimité. Le thème du colloque international « years, and engage the African decision makers, part- Cinéma africain et politiques publiques en Afrique » ners and main actors of cinema in finding new and vient donc à point, pour favoriser des échanges cultu- innovative tracks to develop public policies capable of rels féconds sur l’évaluation des cinématographies boosting the film industry in Africa. africaines ces cinquante dernières années et engager les décideurs africains, les partenaires et les princi- The quality of the FESPACO 23rd edition selection, paux acteurs du cinéma vers des pistes nouvelles et both in its diversity and in its representation, is the innovantes afin de dégager des politiques publiques à proof of the vitality of African cinematographies. They même de propulser l’industrie cinématographique en only require their consideration in a sustainable and Afrique. effective manner to ensure their development. Promoters of cultural values and creators of wealth, La qualité de la sélection de la 23e édition du FES- African cinematographies made history and extensive- PACO, tant dans sa diversité que dans sa représenta- ly need our publics to take ownership of them. tivité, est la preuve de la vitalité des cinématographies africaines. Elles ne demandent que leur prise en I wish you an enjoyable, peaceful and friendship 23rd compte de manière durable et efficace pour assurer edition! I also invite all of you to be true ambassadors leur développement. Promoteurs de valeurs culturelles of FESPACO. Let’s carry on together with the promo- et aussi créateurs de richesses, les cinémas africains tion of African cinema. sont rentrés dans l’histoire et n’ont plus besoin que de nos publics pour qu’ils se les approprient. Enjoy your film festival! Tout en vous souhaitant de vivre dans la paix et la fra- Thank you. ternité, cette 23e édition, je vous invite toutes et tous à être de véritables ambassadeurs du FESPACO. Ensemble, poursuivons l’œuvre de promotion des cinématographies africaines. Bonne fête du cinéma. Je vous remercie. 10 - Catalogue officiel Fespaco 2013 Edito Edito Invitée d’honneur The Guest of Honour Salimata SALEMBERE Salimata SALEMBERE 1969-2013, 44 ans au service du cinéma africain ! 1969-2013! For 44 years now the FESPACO has been Ainsi, le FESPACO tient depuis plusieurs décennies le serving the African cinema! Thus, FESPACO has taken pari de donner un visage au 7è art du continent. Cette on over many decades the challenge giving a new face vitrine reste vivace pour ce grand Festival qui me dis- to African cinema. This showcase for is still alive for tingue en tant qu’Invitée d’honneur. this great festival that honours me as a Guest of Honour. Quelle générosité du FESPACO dans son accueillante organisation qui a su intégrer le culturel africain à l’uni- That’s very generous of FESPACO that with its wel- versel, dès sa création à travers le cinéma. Mode coming organization has successfully integrated d’expression par excellence, les images de l’Afrique African culture to the universal through cinema since sont transportées dans les endroits les plus insoup- its creation. As a preferred mean of expression, pic- çonnés de notre monde. Et l’immense gisement de tures from Africa are brought through it to the most notre imaginaire est loin d’être épuisé, montrant à undreamed places in the world. And our huge poten- souhait toute la portée d’être ensemble dans la diffé- tial for imagination is far from exhausted, showing the rence. advantages of being together across our differences. En ma qualité de pionnière du FESPACO, et de pre- As a pioneer of FESPACO, and the first woman mière Femme Invitée d’Honneur, je voudrais encoura- Guest of Honour, I would like to encourage and thank ger et remercier toutes les professionnelles africaines all the African women professionals of cinema and et de la diaspora de l’image. Pour nous femmes de those of diaspora. For us, women in cinema sector, e l’image, cette 23 édition, marque véritablement notre this 23rd edition truly marks our successful integra- intégration réussie au sein du monde du cinéma. Le tion into the world of cinema. FESPACO dared to FESPACO, a osé croire en nous, et nous a confié la believe in us by appointing us presidents of all official présidence de tous ses jurys officiels. C’est un juries. This is a deservedTribute. Hommage mérité. Le thème de la 23e édition « Cinéma africain et politi- The theme of the 23rd edition "African Cinema and ques publiques en Afrique », nous interpelle tous, Public Policy in Africa," is appealing to all of us, but mais plus les gouvernements africains pour une particularly African governments for more concrete reconnaissance du cinéma comme d’utilité publique. recognition of cinema as public utility. It is also a call to C’est aussi, un appel en direction de nos partenaires our technical and financial partners (TFP), who have techniques et financiers (PTF) qui n’ont cessé de sou- been supporting our cinema for so long. I have high tenir nos cinématographies. Je fonde l’espoir que le hope for the renaissance of African cinema in the 21st 21e siècle voie, la renaissance des cinémas d’Afrique. century. Enfin, je voudrais au nom de tous les pionniers du Finally, I wish on behalf of all the pioneers of FESPACO, FESPACO, vous remercier, pour l’honneur qui leur est to thank you so much for the great honour to them fait à travers ma modeste personne et vous rassurer through my humble person and ensure you that this que nous continuerons à œuvrer pour la pérennisation festival will continue to grow. et la splendeur de notre festival. Enjoy your film festival! Bonne fête du cinéma. Vive le FESPACO. Long live FESPACO. Je vous remercie Thank you Catalogue officiel Fespaco 2013 - 11 Edito Edito The Chairman of the FESPACO PCNO National Organizing Committee Jean Claude DIOMA Jean Claude DIOMA Le Comité National d’Organisation (CNO) de la 23e The National Organizing Committee (NOC) of the 23rd édition du FESPACO, se réjouit de savoir que vous edition of FESPACO is pleased to notice you have res- avez tous honorés de votre présence, la biennale du ponded by your presence, to the invitation the Biennial cinéma africain. Depuis son installation le 19 janvier Festival of African cinema. Since its establishment on19 2013 par Madame Chantal COMPAORE, Epouse du January 2013 by Mrs Chantal Compaoré, First Lady, Chef de l’Etat, Marraine du FESPACO, Présidente des Sponsor of FESPACO, and President of African Women Journées Cinématographiques de la femme africaine Cinema Days (JCFA), the National Organizing Committee de l’image (JCFA), il est à pied œuvre pour assurer un has been at work for a successful organization of this edi- succès à l’organisation de la présente édition.