Akathist Hymn to Our Holy Father Among the Saints Bishop Policarp of Craiva-Vatra
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
AKATHIST HYMN TO OUR HOLY FATHER AMONG THE SAINTS BISHOP POLICARP OF CRAIVA-VATRA ACATISTUL PĂRINTELUI NOSTRU CEL ÎNTRE SFINŢI EPISCOPUL POLICARP DE LA CRAIVA-VATRA The tombstone at the grave of Bishop Policarp at the Skete of St. John the Baptizer near Alba-Iulia, Romania Photo taken on June 25, 1978, courtesy of George R. Gavrila collection. Bishop Policarp (Moruşca) in Detroit, Michigan Photo on front cover: Wooden cross in St. Mary’s Cemetery, Vatra Românească, commemorating His Grace, Policarp, First Bishop of The Romanian Orthodox Episcopate of America. Photo courtesy of George R. Gavrila collection. AKATHIST HYMN TO OUR HOLY FATHER AMONG THE SAINTS BISHOP POLICARP OF CRAIVA-VATRA ---------------------------- ACATISTUL PĂRINTELUI NOSTRU CEL ÎNTRE SFINŢI EPISCOPUL POLICARP DE LA CRAIVA-VATRA Published through the authorship and blessing of His Eminence, Archbishop Dr. NATHANIEL (Popp) Translation and Short Biography by Very Reverend Dr. Remus Grama Copyright © 2013 by The Romanian Orthodox Episcopate of America PO Box 185, Grass Lake MI 49240-0185 U.S.A. (517) 522-4800 roea.org All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any information storage and retrieval system, without written permission from the publisher, except for the inclusion of brief quotation extractions for use in critical reviews or articles. PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA ISBN 978-1-929200-18-4 Introduction Introducere “Akathist to Our Holy Father Among the Saints, Bishop Policarp of Craiva- “Acatistul Părintelui nostru celui între sfinţi, Episcopul Policarp de la Craiva- Vatra: Hierarch & Confessor of the Faith” is composed for the praise of the first Vatra: Ierarh şi Mărturisitor al Credinţei” este compus spre lauda întâiului bishop of the Romanian Orthodox Episcopate of America. It is also a means by Episcop al Episcopiei Ortodoxe Române în America. Este, de asemenea, un which present and future generations will come to know something of the life of mijloc prin care generaţiile prezente şi viitoare vor ajunge să cunoască ceva din this humble hierarch and confessor of the faith in the 20th century. viaţa acestui smerit ierarh şi mărturisitor al credinţei din veacul al XX-lea. The Akathist is based on the manuscript of Very Reverend Father Doctor Remus Acatistul se bazează pe manuscrisul cărţii Prea Cucernicului Părinte doctor Remus Grama for his book: “Bishop Policarp Morusca, First Bishop of Romanians in Grama, „Episcopul Policarp Moruşca, Întâiul Episcop al Românilor-Americani America - An Exile in His Own Country,” published in 2005, by the Episcopate’s – Scrisori din Captivitate,” publicată în 2005, de Departamentul de Publicaţii al Department of Publications. Here one will find a more complete picture of Pompei- Episcopiei. Chipul lui Pompei-Policarp Moruşca va putea fi găsit mai deplin aici. Policarp Morusca. The book is in both the Romanian and English languages with a Cartea este scrisă atât în limba Română, cât şi Engleză, fiind prefaţată de P. C. Pr. Foreword by V. Rev. Fr. Professor Dr. Mircea Pacurariu, member of the Romanian Profesor Dr. Mircea Păcurariu, membru al Academiei Române. Academy. Atunci când Părintele Grama mi-a dat manuscrisul să-l citesc, variatele aspecte When Father Grama gave me the manuscript of his book to read, various themes ale vieţii Episcopului Policarp mi-au devenit foarte evidente şi, au alcătuit, astfel, on the life of Bishop Policarp became very obvious to me, and these are the basis baza acestui imn Acatist. Există „perioade” definite în viaţa acestui sfânt şi smerit for this Akathist hymn. There are definite “periods” in the life of this humble and om; întâi în România, apoi în Statele Unite şi în cele din urmă, capitolul final al holy man: first in Romania, then in The United States, and the final chapters of vieţii sale, ca „exilat în propria Ţară.” Deşi s-ar putea ca Episcopul Policarp să his life as an “Exile in His Own Country.” Although Bishop Policarp may still be mai fie încă cunoscut în România, în America de Nord, memoria sa este mişcător known in Romania, it is in North America that his memory is vividly alive and de vie şi cunoscută. known. Episcopul Policarp a călătorit de-a lungul şi de-a latul Canadei şi Statelor Bishop Policarp traveled across Canada and The United States, reaching parishes Unite, ajungând în parohii care fuseseră înfiinţate cu peste trezeci de ani înainte which had already been established more than thirty years before he arrived. de venirea sa. A venit pe un vapor, a călătorit cu automobilul şi cu trenul ca să He came over on a ship, traveled by automobile and train to reach the far-flung ajungă la comunităţile Româneşti emigrante răsfirate la mari depărtări. De abia immigrant Romanian communities. He had just begun to “take root” in his începuse să „prindă rădăcini” în Episcopia sa când s-a întors în România spre a Diocese when he returned to Romania, never to return alive again. In his will and nu mai reveni niciodată, în această viaţă. În testamentul său, Episcopul Policarp testament, Bishop Policarp expressed his fervent desire to be buried at the Vatra. şi-a exprimat regretul de a nu fi fost îngropat la Vatra. Pentru aceasta, Episcopia For this reason, the Episcopate continues to press for the implementation of his continuă să pledeze pentru îndeplinirea dorinţei lui. Până atunci, acest Acatist va desire. Until then, this Akathist is one of longing for our first bishop to be present rămâne o expresie a dorului ca întâiul nostru episcop să fie iarăşi prezent între noi. among us. Finalizată în 2013, versiunea engleză a acestui Acatist, a fost tradusă în limba The finalized 2013 English version of thisAkathist was translated into Romanian română de Părintele Grama. Este acum a 65-a aniversară a adormirii sale. Veşnică by Father Grama. It is now the 65th anniversary of his repose in blessed sleep. May să-i fie amintirea şi, prin rugăciunile sale, înaintea tronului lui Dumnezeu, fie ca his memory be eternal and through his intercessions before the throne of God, Biserica pe care a păstorit-o să înflorească spre mărirea lui Dumnezeu! may the Church he pastored flourish to the glory of God. +NATHANIEL, Arhiepiscop de Detroit, +NATHANIEL, Archbishop of Detroit Al doilea succesor al Episcopului Policarp Second Successor to Bishop Policarp Episcopia Ortodoxă Română din America Romanian Orthodox Episcopate of America Înălţarea Domnului, 2013 Ascension of Our Lord, 2013 2 3 Akathist to Our Holy Father Acatistul Părintelui nostru Among the Saints, cel între sfinţi, Episcopul Policarp Bishop Policarp of Craiva-Vatra: de la Craiva – Vatra: Hierarch & Confessor of the Faith Arhiereu mărturisitor al Credinţei INTRODUCTORY PRAYERS RUGĂCIUNILE ÎNCEPĂTOARE Priest: Blessed is our God, always, now and ever and unto the ages of Preotul: Binecuvântat este Dumnezeul nostru, totdeauna acum şi ages. Amen. pururea şi în vecii vecilor. Amin. Glory to you, our God, glory to you. Slavă Ţie Dumnezeul nostru, slavă Ţie. Heavenly king, Comforter, Spirit of truth, who are present everywhere Împărate ceresc, Mângâietorule, Duhul Adevărului, Care pretutindenea and fulfilling all things, the treasury of blessings and source of life: come eşti, şi pe toate le împlineşti, Vistierul bunătăţilor şi Dătătorule de abide in us, cleanse us of all stains and save our souls, O good one. viaţă, vino şi te sălăşluieşte întru noi, şi ne curăţeşte pe noi de toată întinăciunea, şi mântuieşte, Bunule, sufletele noastre. Holy God, Holy mighty, Holy immortal, have mercy on us. Holy God, Holy mighty, Holy immortal, have mercy on us. Holy God, Holy mighty, Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte fără-de-moarte, miluieşte-ne pe noi. Holy immortal, have mercy on us. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte fără-de-moarte, miluieşte-ne pe noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte fără-de-moarte, miluieşte-ne pe noi. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of ages. Amen. Mărire Tatălui, şi Fiului, şi Sfântului Duh, şi acum, şi pururea, şi în vecii vecilor. Amin. All-holy Trinity, have mercy on us, Lord, cleanse us of our sins. Master, forgive our transgressions. Holy one, look down on us and heal our Preasfântă Treime, miluieşte-ne pe noi. Doamne, curăteşte păcatele infirmities to the glory of your name, noastre; Stăpâne, iartă fărădelegile noastre; Sfinte, cercetează şi vindecă neputinţele noastre, pentru sfânt numele Tău. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the Doamne, miluieşte. Doamne, miluieşte. Mărire Tatălui şi Fiului şi ages of ages. Amen. Sfântului Duh, şi acum, şi pururea, şi în vecii vecilor. Amin. Our Father, who are in heaven, hallowed be your name. Your kingdom Tatăl nostru, Care eşti în Ceruri, sfinţească-se numele Tău. Vie Împărăţia come. Your will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day Ta. Facă-se voia Ta, precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea our daily bread. And forgive us our trespasses as we forgive those who de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. Şi ne iartă nouă greşelile noastre, trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne the evil one. izbăveşte de cel rău. For yours is the kingdom and the power and the glory of the Father and Că a Ta este împărăţia şi puterea şi mărire, a Tatălui şi a Fiului şi a of the Son and of the Holy Spirit, now and ever and unto the age of ages.