“Turandot” by Giacomo Puccini Libretto (English-Italian) Roles Personaggi
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) 8/16/12 10:44 AM “Turandot” by Giacomo Puccini libretto (English-Italian) Roles Personaggi Princess Turandot - soprano Turandot, principessa (soprano) The Emperor Altoum, her father - tenor Altoum, suo padre, imperatore della Cina (tenore) Timur, the deposed King of Tartary - bass Timur, re tartaro spodestato (basso) The Unknown Prince (Calàf), his son - tenor Calaf, il Principe Ignoto, suo figlio (tenore) Liù, a slave girl - soprano Liú, giovane schiava, guida di Timur (soprano) Ping, Lord Chancellor - baritone Ping, Gran Cancelliere (baritono) Pang, Majordomo - tenor Pang, Gran Provveditore (tenore) Pong, Head chef of the Imperial Kitchen - tenor Pong, Gran Cuciniere (tenore) A Mandarin - baritone Un Mandarino (baritono) The Prince of Persia - tenor Il Principe di Persia (tenore) The Executioner (Pu-Tin-Pao) - silent Il Boia (Pu-Tin-Pao) (comparsa) Imperial guards, the executioner's men, boys, priests, Guardie imperiali - Servi del boia - Ragazzi - mandarins, dignitaries, eight wise men,Turandot's Sacerdoti - Mandarini - Dignitari - Gli otto sapienti - handmaids, soldiers, standard-bearers, musicians, Ancelle di Turandot - Soldati - Portabandiera - Ombre ghosts of suitors, crowd dei morti - Folla ACT ONE ATTO PRIMO The walls of the great Violet City: Le mura della grande Città Violetta (The Imperial City. Massive ramparts form a semi- (La Città Imperiale. Gli spalti massicci chiudono circle quasi that enclose most of the scene. They are interrupted tutta la scena in semicerchio. Soltanto a destra il giro only at the right by a great loggia, covered with è carvings and reliefs of monsters, unicorns, and rotto da un grande loggiato tutto scolpito e intagliato phoenixes, its columns resting on the backs of a mostri, a liocorni, a fenici, coi pilastri sorretti dal gigantic dorso di massicce tartarughe. Ai piedi del loggiato, turtles. At the foot of this loggia, there is a huge sostenuto da due archi, è un gong di sonorissimo bronze gong, held up by two arches. On the ramparts bronzo. Sugli spalti sono piantati i pali che reggono i are set some stakes, which bear the skulls of the teschi dei giustiziati. A sinistra e nel fondo, s’aprono executed. At left and in the back, three enormous nelle mura tre gigantesche porte. Quando si apre il gates velario siamo nell’ora più sfolgorante del tramonto. open in the walls. When the curtain rises, the sunset Pekino, che va digradando nella lontananza, scintilla has reached its most colourful point. Peking, which dorata. Il palazzo è pieno di una pittoresca folla we cinese, see in the distance, is all gleaming and golden. The immobile, che ascolta le parole di un Mandarino. palace yard is filled with a picturesque Chinese Dalla crowd, sommità dello spalto, dove gli fanno ala le guardie which is listening to the words of a Mandarin. From tartare rosse e nere, egli legge un tragico decreto.) the top of the rampart, where red and black Tartars http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1 Page 1 of 48 Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) 8/16/12 10:44 AM stand guard, he is reading a tragic decree.) MANDARINO Popolo di Pekino! MANDARIN La legge è questa: People of Peking! Turandot, la pura, sposa sarà This is the law: di chi, di sangue regio, Turandot, the Pure, will be the bride spieghi i tre enigmi of the man, of royal blood, ch’ella proporrà. who solves the three enigmas Ma chi affronta il cimento that she will ask him. e vinto resta, But whoever faces the trial and is defeated, must bow to the axe porga alla scure his haughty head! la superba testa! THE CROWD LA FOLLA Ah! Ah! Ah! Ah! MANDARIN MANDARINO The Prince of Persia Il principe di Persia had Fate against him: avversa ebbe fortuna: when the moon rises, al sorger della luna, at the executioner’s hand per man del boia he must die! muoia! THE CROWD LA FOLLA He must die! Yes, die! Muoia! sì, muoia! We want the executioner! Noi vogliamo il carnefice! Quickly, quickly! Presto, presto! Death! Death! Muoia! Muoia! The punishment! Al supplizio! If you don’t appear, Se non appari, we’ll waken you, noi ti sveglierem! Pu-Tin-Pao! Pu-Tin-Pao! Pu-Tin-Pao! Pu-Tin Pao! To the palace! To the palace! Alla reggia! Alla reggia! GUARDS GUARDIE (thrust back the crowd. In the mêlée many people (respingono la folla. Nell’urto molti cadono.) fall.) Indietro, cani! Stand back, dog! LA FOLLA THE CROWD Oh, crudeli! Ah, cruel ones! Pel cielo, fermi! Stop, by Heaven! http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1 Page 2 of 48 Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) 8/16/12 10:44 AM LE GUARDIE GUARDS Indietro, cani! Stand back, dogs! THE CROWD LA FOLLA Oh, my mother! O madre mia! Ah, my babies! Ahi, i miei bimbi! Stop, cruel ones! Crudeli, fermi! Be human! Don’t hurt us! Siate umani! Non fateci male! LIÙ LIÙ This old man has fallen! Il mio vecchio è caduto! Who can help me lift him up? Chi mi aiuta a sorreggerlo? This old man has fallen! Il mio vecchio è caduto! Have pity! pity! Pietà, pietà. THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO (hurries over. He recognises, with a cry, his father.) (accorre. Riconosce il padre suo. Ha un grido.) Father! My father! Padre! Mio padre! Oh, father, yes, I’ve found you! O padre, sì, ti ritrovo! Look at me! It’s not a dream! Guardami! Non è sogno! GUARDS GUARDIE Stand back! Indietro! LIÙ LIÙ My lord! Mio signore! THE CROWD LA FOLLA Why are you striking us? Alas! Perché ci battete? ahimè! THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO Father! Listen to me! Padre! Ascoltami! Father! It’s I! Padre! Son io! And may my grief itself be blessed, E benedetto sia il dolor for this joy given us per questa gioia che ci dona by a pitying God. un Dio pietoso. TIMUR TIMUR Oh my son! You! Alive? O mio figlio! tu! vivo? THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO Silence! Taci! The usurper of your crown Chi usurpò la tua corona http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1 Page 3 of 48 Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) 8/16/12 10:44 AM seeks me and pursues you! me cerca e te persegue! There’s no hiding-place for us Non c’è asilo per noi, in the world, father! padre, nel mondo! TIMUR TIMUR I sought you, my son, T’ho cercato, mio figlio, and I thought you were dead! e t’ho creduto morto! THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO I wept for you, father; T’ho pianto, padre, now I kiss these sainted hands!... e bacio queste mani sante!... TIMUR TIMUR Oh, my son, found again! O figlio ritrovato! THE CROWD LA FOLLA Here are the executioner’s men! Ecco i servi del boia! To the death! Muoia! Muoia! TIMUR TIMUR When the battle was lost, Perduta la battaglia, an old King without realm, fleeing, vecchio Re senza regno e fuggente, I heard a voice una voce sentii saying to me: che mi diceva: “Come with me, I’ll be your guide...” “Vien con me, sarò tua guida...” It was Liù! Era Liù! THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO Bless her! Sia benedetta! TIMUR TIMUR When I fell exhausted, Ed io cadeva affranto, she would dry my tears, e m’asciugava il pianto, and she begged for me! mendicava per me! THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO Liù, who are you? Liù, chi sei? LIÙ LIÙ I’m nothing... Nulla sono... A slave, my lord. Una schiava, mio signore... THE CROWD (within) LA FOLLA (interno) Hone the blade! Gira la cote! http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1 Page 4 of 48 Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) 8/16/12 10:44 AM Hone the blade! Gira la cote! THE UNKNOWN PRINCE IL PRINCIPE IGNOTO Why did you share such anguish? E perché tanta angoscia hai diviso? LIÙ LIÙ Because, one day...in the palace, Perché un dì...nella reggia, you smiled at me. mi hai sorriso. (A group of the executioner’s men comes in, preceded (Entra un gruppo di servi del boia preceduto dai by the bearers of the hone to sharpen the portatori della cote per arrotare la grande scimitarra executioner’s del boia.) great scimitar.) LA FOLLA THE CROWD Gira la cote! Gira! ecc. Grind the whetstone! Grind it! etc. I SERVI DEL BOIA EXECUTIONER’S MEN Ungi, arrota, Oil it, sharpen it, che la lama guizzi, sprizzi let the blade gleam, spatter fuoco e sangue! fire and blood! II lavoro mai non langue, Work is never dull for us dove regna Turandot! where Turandot reigns! THE CROWD LA FOLLA Where Turandot reigns! dove regna Turandot! Sweet lovers, come forward! Come! Dolci amanti, avanti, avanti! EXECUTIONER’S MEN I SERVI DEL BOIA With our hooks and our knives, Con gli uncini e coi coltelli, we’re ready to embroider noi siam pronti a ricamar your skins! le vostre pelli! THE CROWD LA FOLLA Whoever strikes that gong Chi quel gong percuoterà, will see her appear! apparire la vedrà! White as jade, Bianca al pari della giada, cold as that sword fredda come quella spada is the beautiful Turandot! è la bella Turandot! EXECUTIONER’S MEN I SERVI DEL BOIA When the gong clangs, Quando rangola il gong the executioner is happy! gongola il boia! THE CROWD LA FOLLA http://www.murashev.com/opera/libretto.php?libretto_id=70-69&print=1 Page 5 of 48 Giacomo Puccini - Turandot (English–Italian) 8/16/12 10:44 AM Love is in vain Vano è l’amore if Luck isn’t there! se non c’è fortuna! CROWD and MEN FOLLA e SERVI The enigmas are three; Gli enigmi sono tre, death is one! la morte è una.