Gary Stephan How Things Happen – a Fountain / They Are and We Can / King of the Pumpkins / Painting of Paintings (Light Corners) / the Future of Reading
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Gary Stephan how things happen – a fountain / they are and we can / king of the pumpkins / painting of paintings (light corners) / the future of reading Kienzle Art Foundation Berlin Städtische Galerie Waldkraiburg Gary Stephan mit einem Text von / with an essay by Klaus Merkel Untitled, 1973 5 The Desire of Ages, 1977 Agosto, 1978 6 7 How Things Happen – A Fountain, 1978 Untitled, 1985 8 9 From This to Himself, 1987/88 11 Untitled, 1989 Untitled, 1988 12 13 They Are and We Can, 1988 The Fiction of Property, 1988 14 15 Untitled, 1987 Untitled, 1991 16 17 Four on a Shelf, 1990 19 The Third Drink, 1992 King of The Pumpkins, 1995 20 21 Painting for a Haunted House, 1997 Untitled, 1998 22 23 Untitled, 1998 Untitled, 2004 24 25 From the Photo of the burned Temple, 2005 27 Untitled, 2005 Untitled, 2006 28 29 Untitled, 2005 Untitled, 2007 - 2008 30 31 Untitled, 1988 - 2007 Dorm, 2007 - 2009 32 33 Painting of Paintings (light corners), 2009 35 The Future of Reading, 2011 Untitled, 2012 36 37 CN7, 2015 38 05 Untitled 06 The Desire of Ages 07 Agosto 1973 1977 1978 Acryl auf Holz Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on wood Acrylic on canvas Acrylic on canvas 81 × 79 cm 203 × 152,5 cm 183,5 × 137 cm 32 × 31 inches 80 × 60 inches 72 ¼ × 54 inches Sammlung Jochen Privatsammlung, Privatsammlung, Kienzle, Berlin Süddeutschland Süddeutschland 08 How Things Happen – 09 Untitled 11 From This to Himself A Fountain, 1978 1985 1987/88 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Acrylic on canvas Acrylic on canvas 183,5 × 121,3 cm 114,3 × 81,3 cm 120 × 240 cm 72 ¼ × 47 ¾ inches 45 × 32 inches 47 ¼ × 94 ½ inches Sammlung Jochen Sammlung Joelson, Sammlung Jochen Kienzle, Berlin Winterthur Kienzle, Berlin 12 Untitled 13 Untitled 14 They Are and We Can 1989 1988 1988 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Acrylic on canvas Acrylic on canvas 93,5 × 68,5 cm 91,5 × 61 cm 90,5 × 61 cm 36 ¾ × 27 inches 36 × 24 inches 35 ½ × 24 inches Privatsammlung, Privatsammlung, Privatsammlung, Süddeutschland Süddeutschland Süddeutschland 15 The Fiction of Property 16 Untitled 17 Untitled 1988 1987 1991 Acryl auf Leinwand Öl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on Canvas Oil on canvas Acrylic on canvas 61 × 91,5 cm 25 × 29 cm 46 × 35 cm 24 × 36 inches 10 × 8 inches 18 × 13 ¾ inches Sammlung Jochen Sammlung Jochen Sammlung Jochen Kienzle, Berlin Kienzle, Berlin Kienzle, Berlin 19 Four on a Shelf 20 The Third Drink 21 King of The Pumpkins 1990 1992 1995 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Acrylic on canvas Acrylic on canvas 42 × 132 cm 132 × 117 cm 97 × 81,5 cm 16 ½ × 52 inches 52 × 46 inches 38 ¼ × 32 inches Kienzle Art Foundation, Kienzle Art Foundation, Privatsammlung, Berlin Berlin Süddeutschland 41 22 Painting for a Haunted 23 Untitled 24 Untitled House, 1997 1998 1998 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Acrylic on canvas Acrylic on canvas 132 × 117 cm 50 × 60 cm 71 × 55,5 cm 52 × 46 inches 19 ¾ × 23 ¾ inches 28 × 22 inches Sammlung Jochen Privatsammlung, Sammlung Jochen Kienzle, Berlin Süddeutschland Kienzle, Berlin 25 Untitled 27 From the Photo of the 28 Untitled 2004 burned Temple, 2005 2005 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Acrylic on canvas Acrylic on canvas 50 × 61 cm 184 × 207 cm 56 × 71 cm 19 ¾ × 24 inches 72 ¾ × 81 ½ inches 22 × 28 inches Sammlung Jochen Kienzle Art Foundation, Sammlung Jochen Kienzle, Berlin Berlin Kienzle, Berlin 29 Untitled 30 Untitled 31 Untitled 2006 2005 2007 - 2008 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Öl auf Hartfaser Acrylic on canvas Acrylic on canvas Oil on hard fiber 101 × 121 cm 55 × 70,5 cm 30 × 30 cm 39 ¾ × 47 ¾ inches 21 ¾ × 27 ¾ inches 11 ¾ × 11 ¾ inches Sammlung Jochen Privatsammlung, Sammlung Jochen Kienzle, Berlin Süddeutschland Kienzle, Berlin 32 Untitled 33 Dorm 35 Painting of Paintings 1988 - 2007 2007 - 2009 (light corners), 2009 Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Öl, Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Acrylic on canvas Oil, acrylic on canvas 73,5 × 73,5 cm 101,5 × 122 cm 260 × 210 cm 29 × 29 inches 40 × 48 inches 102 ¼ × 82 ¾ inches Sammlung Jochen Privatsammlung, Sammlung Jochen Kienzle, Berlin Süddeutschland Kienzle, Berlin 36 The Future of Reading 37 Untitled 38 CN7 2011 2012 2015 Acryl auf Leinwand Öl, Acryl auf Leinwand Acryl auf Leinwand Acrylic on canvas Oil, acrylic on canvas Acrylic on canvas 101,5 × 122 cm 122 × 101,5 cm 51 × 51 cm 40 × 48 inches 48 × 40 inches 20 × 20 inches Kienzle Art Foundation, Courtesy Grölle Pass Privatsammlung, Berlin Projects, Wuppertal Süddeutschland 42 how things happen – a fountain Editorial For a long time now, the Kienzle Art Foundation and the Städtische Galerie Schon lange verfolgen die Kienzle Art Foundation in Berlin und die Städtische Galerie Waldkraiburg have been following with great interest the development of a style Waldkraiburg mit großem Interesse die Entwicklung einer ungegenständlichen Ma- of painting that even after the “end of painting” has successfully asserted the lerei, die auch nach dem „Ende der Malerei“ die Eigenständigkeit und Relevanz des auton omy and relevance of the painted picture. The breach of painterly con- gemalten Bildes erfolgreich behauptet. Der Verstoß gegen malerische Konventionen ventions along with the examination and expansion of the conditions of painting sowie die Untersuchung und Erweiterung der Bedingungen von Malerei, begründen have given rise to specific forms of painting production since the late 1960 s seit den späten 1960er Jahren spezifische Formen der Malereiproduktion, die bis that are still valid today. In 2007, in the exhibition Short Distance to Now: Paint heute gültig sind. Bereits in der 2007 stattfindenden Ausstellung Short Distance to ings from New York 1967 – 1975, which was devoted specifically to the New York Now: Paintings from New York 1967 – 1975, die sich speziell der New Yorker Malerei- painting scene with its new and independent approach, Gary Stephan was rep- szene jener Zeit mit ihrem neuen und unabhängigen Zugriff widmete, war Gary Stephan resented in the Kienzle & Gmeiner gallery, the precursor of today’s Kienzle Art in der Galerie Kienzle & Gmeiner, dem Vorläufer der heutigen Kienzle Art Founda- tion, vertreten. Im gleichen Jahr dann, regte die Städtische Galerie Waldkraiburg Foundation. That same year, with Unlikely, the Städtische Galerie Waldkraiburg mit Unlikely eine erste Zusammenarbeit der beiden Institutionen an. Auch in dieser inspired a first collaboration of the two institutions. Pictures by Gary Stephan Gruppenausstellung zu aktuellen Malereipositionen, waren Bilder von Gary Stephan also occupied a prominent place in this group exhibition of current painterly prominent zu sehen. Schon damals entstand der Wunsch, sich intensiv auf das Werk positions. Already there arose an intense desire to confront the work of this out- dieses herausragenden Künstlers einzulassen, der seit den 1970er Jahren zu den standing artist, who since the 1970 s has been one of the internationally impor- international wichtigen Malern in New York zählt. Die Ausstellung Gary Stephan, tant painters in New York. The present exhibition The Future of Reading begins The Future of Reading setzt nun in dieser Zeit an und verfolgt Gary Stephans Ar- with this period and pursues Gary Stephan’s works to the present day. It draws beiten bis heute. Sie speist sich im Wesentlichen aus dem umfangreichen Bestand largely on the extensive stocks of the Kienzle Art Foundation, supplemented der Kienzle Art Foundation ergänzt um weitere Leihgaben aus einer Künstlersamm- by further loans from the collection of an artist, who also contributed relevant lung, die ebenfalls relevante Arbeiten beiträgt. Obwohl damit von vorne herein eine works. Although as a result a basic selection – supported by an idiosyncratic Grundauswahl – jeweils getragen vom eigenwilligen Sammlerblick – als Basis der Er- collector’s view – was defined as the basis of the narrative in advance, the exhi- zählung definiert war, gelingt es hier dennoch, in einer Art „Zeitraffer“ die wichtigs- bition nevertheless succeeds, in a kind of time-lapse sequence, in presenting ten Werkphasen des Künstlers exemplarisch zu zeigen, wobei die Ausstellung – im a representative view of the artist’s most important phases. In contrast to the Unterschied zum Katalog – die Bilder nicht chronologisch sondern in einem gleich- catalog, the exhibition displays the images not chronologically, but in an equal, berechtigten, zeitunabhängigen Kontext zur Anschauung bringt. Damit legt dieses temporally independent context. This exhibition project, and above all the cat- Ausstellungsprojekt und vor allem der Katalog einen Grundstein für die umfassende alogue, thus lay the foundation for the comprehensive reception of an œuvre Rezeption eines Werkes, das sich immer wieder neu formatiert hat und heute mehr that has constantly re-formatted it self and is more convincing today than ever. denn je überzeugt. Many people were necessary for the completion of this catalogue and exhibition Wie immer ist auch dieses Katalog- und Ausstellungsprojekt nur durch die Zusam- project, and we would like to thank all those who contributed to the success of menarbeit und Unterstützung Vieler zustande gekommen. Daher geht unser Dank this venture: First of all, our thanks go to Gary Stephan, who accompanied the an alle, die zum Gelingen dieser Unternehmung beigetragen haben: An erster Stelle project from New York, for his sustained support during the preparation of the ex- danken wir ganz besonders Gary Stephan, der das Projekt von New York aus begleitet hibition and the catalogue. Also, our special thanks go to Klaus Merkel for his hat, für seine nachhaltige Unterstützung bei der Vorbereitung von Ausstellung und Katalog. Ebenso gilt unser besonderer Dank Klaus Merkel für seinen grund legenden basic essay on the work of the artist, which makes visible essentials in an elegant Text zum Werk des Künstlers, der auf elegante wie profunde Weise Wesentliches and profound way.