S. Martino delle Scale

Castellaccio

Gibilrossa

Altofonte

COMMUNES GUIDE BOLOGNETTA - GUIDA AI COMUNI

RISERVA DI SERRE Bolognetta & DELLA PIZZUTA 3.500 abitanti circa (about 3,500 inhabitants)

SP16 Madonna 121 della Provvidenza ino M. Dagariato SP134 438

  %&

SP77 S. Cristina Gela SP134 a  mba $ %& soro BBolognettaolognetta Jetas 118

San Cipirello SP77b

Makella MMarineoarineo %& SR18  M. Balatelle  Madonna 786 della Dayna

TTermeerme SR18 Montagnola AAraberabe SP6b RISERVARISERVA D DII BAGNIBAGNI DI CEFALÀ DIANA Uno scorcio del paese E CHIARASTELLA Sorge a 300 m. slm a circa 25 km da It is 300 metres above sea level about A glimpse of the village e il suo Cterritorioefalà ricade Dia ntraa 25 km from Palermo,and its territory

Torlare valle dell’Eleuterio e il bacino del lies between the valley of the Eleuterio delfiume Bosco Milizia, oggi in secca. and the basin ofV theill ariverfra Milizia,nowti dried up. Palazzo Nonostante la suaGo storiadra sian moltoo recente, Filangeri le origini di Bolognetta svelano curiosi par- Although its history is very recent,the origins Madonna Palazzo Principi di Camporeale di Tagliavia ticolari sulle norme che regolavano le of Bolognetta disclose curious details on the licentiae populandi,ovvero le autorizzazioni norms that regulated licentiae populandi,i.e. a edificare e popolare nuovi insediamenti authorizations to build and people new urban Pulpito del Rurbani,licenzee che già nel 1573 imponeva- settlements,licenses that already in 1573 Real Casina di Ficuzza no le rigide norme edilizie volute da imposed the rigid building norms laid down Filippo II di Spagna. by Phillip II of Spain. RISERVA DI BOSCO DELLA FICUZZA, RODiC CBolognettaA BUSA abbiamoMBRA sia la richiesta di For Bolognetta we have both the application BOSCO DEL CAPPELLIERE E GORGOautorizzazione DEL DRAG fattaO (è il 12 settembre for authorization (on 12 September 1600) by 1600) dal mercante genovese Marco the Genoese merchant Marco Mancino to La Montagnola Castello di Maranfusa Mancino al marchese Francesco Beccadelli Marquis Francesco Beccadelli Bologna,the Ponte di Calatrasi Bologna,proprietario del feudo,sia la rispo- owner of the feud,and the answer from the sta del nobile. nobleman. 33

Corleone

RISERVA NATURALE GROTTA DI ENTELLA Rocca di Entella

Castellaccio

Campofiorito

Contessa Entellina Castello di Calatamauro Santuario Madonna del Balzo RISERVA MONTE CÁRCACI

Santa Maria del Bosco

M. dei Cavalli RISERVA DI MONTE GENUARDO E SANTA MARIA DEL BOSCO

Adranone Madonna delle Grazie Giuliana

Pietra di Salomone

RISERVA MONTI DI PALAZZO ADRIANO Castello Gristia E VALLE DEL SOSIO GUIDA AI COMUNI - BOLOGNETTA COMMUNES GUIDE

E possiamo leggere le varie fasi edilizie nei And we can read the various building phases documenti storici.Questi raccontano che in the historical documents.These tell us that dovendo iniziare come da prescrizione da having to begin by prescription from a big una grande piazza (il nodo viaro),questa piazza (the street node),this was built,but venne costruita,ma di piccole dimensioni, with small dimensions,close to the warehouse accanto al fondaco dove risiedeva il ricco where the rich gentleman resided.Only subse- signore.Solo successivamente venne quently was the central piazza created,but the costruita la piazza centrale,ma le vie del streets of the village did not him start from it: paese non si dipartono da questa:sono they are perpendicular to the royal road that perpendicolari alla regia trazzera che con- led to the warehouse. duceva al fondaco. La Chiesa Madre Of this “topographical license”there is a trace The Parish Church Di questa “licenza topografica”c’è traccia in what today is still called a strata stritta (the in quella che ancora oggi è chiamata ’a narrow street),i.e.the first one to be built,con- strata stritta (la strada stretta),ovvero la trary to the Spanish rules,beginning from the prima ad essere costruita,contrariamente warehouse and not from the piazza. alle regole spagnole,a partire dal fondaco The houses,as we still see in the oldest dis- e non dalla piazza. tricts,are built in accordance with “blocks”and Le case,come ancora risulta nei quartieri “in fishbone fashion”,i.e.every building has in più antichi,sono costruite secondo “blocchi” common three sides with just as many con- e “a spina”,ovvero ciascun edificio ha tre lati structions. in comune con altrettante costruzioni. Obviously there is a different situation for the Ovviamente diverso il discorso per la casa house of the seignior,standing in an elevated del signore,sorta in posizione elevata e a position to the North of the new village. Nord del nuovo abitato. Things to see Da vedere Obviously,precisely to promote the new vil- Per promuovere il nuovo centro abitato, lage,Marco Mancino – its founder – immedi- Marco Mancino -il suo fondatore - costruì ately built a church.It was the Parish Church, subito una chiesa.È l’odierna Chiesa dedicated to the Madonna of Carmel,built in Madre,dedicata alla Madonna del 1603,but restored in 1785.Above the flight of Carmelo,edificata nel 1603,ma restaurata steps that begins from the municipal park,and nel 1785.Sopra la scalinata che inizia dalla behind the façade closed off to the right in the villa cittadina,e dietro la facciata chiusa a bell tower,two statues sculpted in wood are destra dalla torre campanaria,sono custo- kept that are attributed to the school of dite due statue scolpite nel legno attribui- Bagnasco:St.Joseph and The Madonna of the te alla scuola del Bagnasco:San Giuseppe e Carmine (19th century). la Madonna del Carmine (XIX secolo). Recounting the agricultural origins and the A raccontare le origini e le tradizioni agricole traditions of Bolognetta today there is the

34 COMMUNES GUIDE BOLOGNETTA - GUIDA AI COMUNI

La richiesta di Marco Mancino al marchese Francesco Beccadelli Bologna:“(...)Ivi dimorando innu- merevoli volte, nella flòrida e nella cattiva stagione, fui conquistato dalla ridente fecondità dei campi vicini, dalla amenità riposante dei colli,dalla infaticabile labo- riosità dei contadini che vi prestan l’opera diuturna: parlo delle contrade di Coda di Volpe, Pirainazzo, Roccabianca, Casachella, Bosco di Casaga che hanno la immensa fortuna d’avere nelle Grazie Vostre saggi e avveduti reggitori (...)”. Scene dalla Bibbia sul portale di bronzo della Chiesa Madre La risposta del marchese:“(...) Noi dunque deliberiamo di concederVi il Scenes from the Bible on the feudo nostro Casaga, rosa del nostro giardino, orto della nostra reggia (...) bronze portal of the Parish Church. Bolognetta,dal casato nostro,sia il nome della città che vi accingete a fonda- re e serva il nome a portare su di voi e sui vostri nuovi soggetti l’augurio di prosperità del padre nostro e nostro personale (...)”.

Marco Mancino’s application to Marquis Francesco Beccadelli Bologna: “Residing there innumerable times, in the good and in the bad season, I was con- quered by the laughing fertility of the nearby fields,the restful amenity of the hills, the tireless laboriousness of the farmers that work there in the daytime: I speak of the regions of Coda di Volpe, Pirainazzo, Roccabianca, Casachella, Casaga Wood, which has the immense fortune of having in Your Graces wise and shrewd governors...”

The marquis’s answer“Therefore we deliberate to grant you our feud Casaga,the rose of our garden,the garden of our palace… Let Bolognetta,from our surname, be the name of the town that you are about to found and let the name serve to bring you and the new subjects the wish of prosperity of our father and our personal one...

(testi tratti da “Bolognetta:i valori della Memoria”a cura dell’Associazione Turistica Pro Loco,1987) (texts from “Bolognetta:the Values of Memory”edited by the local tourist association,1987)

35 GUIDA AI COMUNI - BOLOGNETTA COMMUNES GUIDE

di Bolognetta oggi c’è il Museo della Casa Museum of the Country House.Set up in a Contadina.Allestito in una “vera”casa,ha “true”house,it has maintained intact the char- mantenuto intatti i canoni dell’abitazione acteristics of the country home:thus in the sa- Museo della Casa rurale:così nello stesso edificio vengono me building side by side there is the oven, Contadina messi accanto il forno,con tanto di tannura with a tannura (a sort of portable coal stove), Museum of the Country House (una sorta di fornello a carbone portatile),e and the stable for the mule;in the parmentu, via Diaz,47 la stalla per il mulo;nel parmentu,ambiente the place used for processing cereals,at night tel.091 8724239 adibito alla lavorazione dei cereali,di notte the tavuli were set up as beds,while on the (Biblioteca Comunale) venivano allestiti i tavuli a mo’di letto,men- sularu,the space in the garret open on one (Town library) tre sul sularu,lo spazio nel sottotetto aperto side,the younger people slept and tools da un lato,ci dormivano i più giovani e si were kept. conservavano gli attrezzi. The layout is completed by the reconstruction L’allestimento è completato dalla ricostru- of the wheat and wine cycles. zione dei cicli del grano e del vino. Because of its rural origins the territory of Bo- A causa delle origini rurali il territorio di lognetta was full of farms.For instance,along Bolognetta era ricco di masserie.Ad esempio, the road that flanks the Eleuterio,the provincial lungo la strada che costeggia l’Eleuterio,la highway that leads to ,you still find provinciale che porta a Misilmeri,si incontra- the walls of the Risalaimi farm,which for at All’interno del Museo least 700 years (from the 12th to the 19th cen- Inside the Museum no ancora i muri della masseria Risalaimi,che per almeno 700 anni (dal XII al XIX secolo) turies) ground wheat on its millstone and molì grano nel suo palmento e ospitò vian- hosted wayfarers that left Palermo for the danti che lasciavano Palermo per l’entroterra. hinterland.

Anche questa dell’ospitalità è una tradizione. Lungo la statale che collega Palermo con Bolognetta si trovano numerosi ristoranti, alcuni alberghi e moderne strutture agrituristiche. In alcuni locali, la cucina è quella tradizionale siciliana,in altri domina una gastronomia moderna che prende comunque spunto dalla tradizione.

Hospitality too is a tradition. Along the state highway that connects Palermo to Bolognetta there are numerous restaurants, some hotels and modern holiday farms.In some places,the cuisine is the traditional Sicilian cuisine, while in others there is modern gastronomy that at all events is inspired by the tradition.

36