Destination pays decazevillois - vallée du

2019 Guide Touristique

DECAZEVILLE COMMUNAUTÉ

ALMONT-LES-JUNIES • AUBIN • BOISSE-PENCHOT • BOUILLAC -LES-THERMES • LIVINHAC-LE-HAUT • SAINT-PARTHEM • SAINT-SANTIN • Saint-Santin Saint Julien de Piganiol

vers Aurillac Grand Vabre

Saint Parthem

Port d’Agrès

Flagnac Almont- Conques les-Junies Livinhac- le-haut Boisse- Penchot La Borie de Pagax vers Figeac Bouillac Laroque Bouillac

Labessenoits

Noailhac Decazeville Viviez Saint Cyprien sur Dourdou Firmi Combes VISIT'QUIZ 2019 vers - Marcillac Visitez notre territoire Aubin autrement ! Le Gua Au détour d’une balade, d’une Cransac-les-Thermes randonnée, d’une visite sur notre vers Villefranche de Rouergue territoire, découvrez les richesses Montauban - Toulouse de notre patrimoine et participez vers Rignac ainsi au Visit’Quiz et tentez de Bournazel devenir le grand champion 2019 ! Retirez votre livret dans l’un des 3 bureaux de l'Office de Tourisme et du Thermalisme de Decazeville Communauté. 3 grands gagnants ! En partenariat avec les Thermes de Cransac et la Ferme “Les 3 Marcassins”. 2 Découvrez Notre territoire est situé à l’ouest du Saint-Santin Saint Julien de Piganiol département de l’, alliant les richesses du passé industriel et minier et les charmes de la rivière Lot. vers Aurillac Grand Vabre Carrefour des contrastes, notre région est une invitation à la découverte, à la Saint Parthem détente, aux plaisirs de la table, à la

Port d’Agrès convivialité, à l’authenticité.

Partez à la rencontre d’un territoire Flagnac atypique, changez de rythme, plongez Almont- Conques dans le bien-être, retrouvez l’histoire des les-Junies hommes. Livinhac- le-haut Boisse- Penchot La Borie de Pagax vers Figeac Bouillac Laroque Bouillac To discover Labessenoits Our area is situated in the Western Aveyron combining the industrial and mining history with the Noailhac beauty of the Lot river. Decazeville A crossroad of contrasts, we offer you an open Viviez invitation : to explore, unwind and enjoy our food, hospitality and authentic charm. Saint Cyprien sur Dourdou Firmi Become more familiar with this exceptional area. Change gear, slow down, recharge your batteries and Combes discover the history of the people who live here.

vers Rodez - Marcillac Aubin Le Gua Cransac-les-Thermes vers Villefranche de Rouergue Descubrir Montauban - Toulouse Nuestro territorio está situado al oeste del vers Rignac Bournazel departamento del Aveyron y une las riquezas del pasado industrial y minero y los encantos del río Lot. Cruce de contrastes, nuestra región le invita a Auzits descubrir, a relajarse, a disfrutar de su gastronomía, de su fácil convivencia, de su autenticidad. Sal al encuentro de una tierra atípica, cambia de ritmo, goza del bien estar y descubre la historia de nuestra gente. 3 Sommaire

summary • Sommario

Envie de patrimoine 6 patrimony / Patrimonio

6 Sites 10 Patrimoine religieux Sites / Sitios Religious patrimony Puy de Wolf Patrimonio religioso Site du Fort et Vieil Aubin Église Notre-Dame d’Aubin Plateau des Forges Église Notre-Dame des Mines Découverte et le chevalement de mine Chemin de croix de Gustave Moreau Moulin du Haut Barry Église Saint Martin Église St Pierre de Laroque Bouillac 9 Villages typiques Chapelle du château de Gironde Authentic villages Pueblos típicos Laroque-Bouillac Saint Parthem Saint Santin

Envie de culture 14 culture / cultura

14 Musées et espaces 22 Art contemporain scénographiques Contemporary Art Museums & rendering areas Arte Contemporeano Museos y espacios escenográficos Vitraux de l’église Notre-dame d’Aubin Musée de la Mine Triangulaire de Cransac Maison départementale de la Mémoire, Résistance, Déportation et Citoyenneté 23 Culture Musée “Les Mémoires de Cransac” Culture / Cultura Musée du patrimoine industriel et minier Médiathèques du Bassin Collection archéologique de Girmou Espace culturel Camille Couderc Musée de l’uniforme Cinéma La Strada Terra Olt Salle d’exposition Petits théâtres de Pierre-Marie et Marie-Pierre Parcours Street Art “Mur Murs”

4 Envie de bien-être 24 wellness / bien-estar

24 Thermalisme & bien être Thermalism and wellness / Termalismo y bienestar

Envie de découverte et de loisirs 26 Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocios

26 Croisières 30 Randonnées 34 Casino 28 Activités 33 à cheval 35 Mini-golf nautiques 33 à vélo 35 Tennis 29 Piscines 34 Aires de loisirs 36 Artisanat d’art 29 Pêche

envie de Gastronomie & terroir 37 Gastronomy & terroir / Gastronomia y terroir

37 Marchés 37 Marchés de 38 Produits du producteurs de terroir pays

Carte avantages Partenaires signalés dans ce guide ! La carte avantage permet de bénéficier d’avantages ou Ouvert toute l’année de réductions sur de nombreuses activités et visites ! Elle vous sera délivrée gratuitement par l’Office de Tourisme et du Thermalisme de Decazeville Communauté après l’achat Dépliant de visite disponible à d’une de ses prestations (visite guidée, excursion, croisière...). l’Office de Tourisme Présentez-la au prestataire partenaire pour bénéficier de l’avantage (il y et du Thermalisme apposera son tampon). 1 carte par famille uniquement, offre limitée à 8 avantages (une seule fois par site partenaire), carte valable un an, offre non cumulable. 5

e onio m i r t oin a P m / ony tri m i r t pa pa

Firmi - puydewolf.n2000.fr Le Puy de Wolf Visites guidées : nous consulter

Wolf Puy / El Puy de Wolf Certains le prendraient pour un géologique qui chamboule la vie The Puy de Wolf is the largest ancien volcan, d’autres pour un des plantes. La végétation y est très Serpentinite massif in Europe. It is terril issu de la mine toute proche discrète et capable de résister à la listed as a Natura 2000 zone. tant sa couleur rouille et sa forme toxicité du sol. Les habitats naturels, dénotent avec le paysage ambiant. la flore et la faune du Puy de Wolf El Puy de Wolf es el mayor macizo de Pourtant, le Puy de Wolf n’est ni l’un, sont si rares et sensibles qu’il est serpentinita de Europa. Clasificado ni l’autre. Sa roche aux jolis reflets protégé au niveau Européen via le Natura 2000. verts, la serpentinite, est une rareté réseau Natura 2000. S i t i o s / S i t e s S i t e s /

6 Aubin - Plus d’info : 05 65 63 06 80 Visites guidées : Tarifs : 4€/adulte, Site du Fort et Vieil Aubin 2€/de 8 à 12 ans et gratuit pour enfant - de 8 ans Groupes toute l’année sur réservation.

Aubin Fort El Fuerte de Aubin

De cette ancienne forteresse panorama sur la vallée et la ville Ancient feudal fortress : church and féodale nous sont parvenus l’église d’Aubin. A l’entrée, le buste de la lookout tower. Panoramic view of the de la Cène, la tour de défense et Vierge à l’enfant accueille le visiteur. valley. les vestiges du logis seigneurial Au Vieil Aubin, sur l’ancienne place et d’habitations. De nombreux du marché, la halle aux grains et ses Antigua Fortaleza feudal : iglesia y escaliers, taillés dans l’escarpement 5 vénérables mesures à grains date torre de defensa. En lo más alto del du rocher conduisent au sommet du XIVe siècle. A proximité, belles paraje, una vista panorámica del valle. du site où se dévoile un superbe maisons à colombages.

Aubin - Plus d’info : 05 65 63 06 80 Visites guidées : Tarifs : 4€/adulte, Plateau des Forges du Gua 2€/de 8 à 12 ans et gratuit pour enfant - de 8 ans Groupes toute l’année sur réservation. The Forges Las Herrerías

Ensemble architectural et patrimonial issu de la révolution industrielle : cheminées à têtes ouvragées, école Jules Ferry, église Notre-Dame, plan S i t i o s d’eau, arcades, mémorial des fusillés... /

Collection of heritage buildings from the S i t e s industrial revolution : factory chimneys, arcades, school, church, memorial. Conjunto patrimonial surgido durante la revolución industrial : chimeneas, arcadas, escuela, iglesia, memorial S i t e s /

7 decazeville - Plus d’info : 05 65 43 18 36 Visites guidées : Tarifs 4€/adulte, 2€/ de 8 à La Découverte et le chevalement 12 ans et gratuit pour enfant - de 8 ans de mine Groupes toute l’année sur réservation.

The open coal mine La mina a cielo abierto

Ancienne mine de charbon à ciel ouvert aux dimensions The old open coal mine with exceptional size and the mine exceptionnelles et le chevalement du puits de mine, shaft, two witnesses of the coal and steel industries of the témoins de l’importante activité minière du Bassin. region. Signalétique patrimoniale sur le site. Visite guidée autour du patrimoine minier et industriel de La mina a cielo abierto con dimensiones excepcionales y Decazeville (incluant le site de la Découverte et le Musée el pozo de mina, dos testigos de las antiguas actividades industriales del carbón y de la siderurgia. du patrimoine industriel et minier) et de nombreuses animations sur le thème de la faune et la flore.

viviez - Plus d’info : 06 83 68 32 02 - [email protected] Visites guidées de 14h à 18h Moulin du Barry Haut D’avril à octobre le 2ème et dernier vendredi du mois. De novembre à mars le dernier vendredi du mois. Barry Haut Mill Tarifs : 4€/adulte, 2€/enfant Molino del Barry Haut Groupes toute l’année sur réservation.

Le moulin du Barry Haut est utilisé depuis le XVe siècle pour la production de farine : l’eau du Riou-Viou chute de 6 mètres sur la roue à augets et le blé se transforme

S i t i o s peu à peu en farine. Le visiteur suit en direct les différentes étapes. /

Watermill built in 1830 for flour production and working S i t e s with the water of the Riou-Viou. The water is channeled several hundred yards upstream of the mill and falls from 6m into the paddle wheel. Projection about water mills.

Molino de harina hidráulico en el Riou-Viou. El agua del S i t e s / Riou-Viou cae a 6 metros de altura y el trigo se transforma poco a poco en harina. El visitante puedo ver las diferentes etapas de fabricación. 8 X R abrupte. pente àune s’accroche S colgado en la roca. Pequeño pueblo situado en la estrecha valle del rio Lot y hanging at a steepslope. Small village located near a narrow gorge of Lot river and escenográfico. departamentos : 2 iglesias, 2 ayuntamientos... Espacio Pueblo con doble identidad localizado en 2 diferentes departments : 2 churches, 2 town halls... Rendering area. Village with a double identity situated in 2 different d’interprétation. espace un et O mairies... deux églises, :deux régions deux et départements deux sur situé identité, double sa pour en unique Village S v S v La BOUI v pequeña plaza localizado en el valle del río Lot. Típico pueblo con construcciones enlecha de lauze, iglesia, place situated near the Lot river . Typical village with lauze roof constructions, church, small placette. sa et église son typiques, maisons ses témoignent en comme patrimoine son aconservé et Lot du bordure en pittoresque et étroite gorge une dans s’étire village Le itué dans une gorge étroite au bord du Lot, le village village le Lot, du bord au étroite gorge une dans itué e a a siècle, église du XV du église siècle, i i i int S int P int roqu llage de ll ll age de SAINT age de L LL a a e B ntin ntin rth A ouill n y découvre deux types d’architecture d’architecture types deux n ydécouvre C em II e SAINT siècle. ac ARO uines du château du du château du uines -P Q - SANTIN UE ARTHEM - 9 Villages typiques / Authentic villages / Pueblos típicos Église Notre-Dame d’Aubin

Aubin’s Notre Dame Church Iglesia Notre Dame de Aubin

Classée aux Monuments Historiques. Édifice construit au XIIe siècle, remanié au XVe, mêlant harmonieusement styles roman et gothique. Elle séduit le visiteur par les trésors qu’elle renferme : un christ en bois polychrome roman, un chapiteau roman historié, un autel roman, un enfeu gothique... Elle s’inscrit aussi dans le XXIe siècle avec un ensemble de vitraux contemporains, œuvre du peintre Daniel Coulet et du maître verrier Dominique Fleury.

A beautiful church with a combination of romanesque and gothic styles. Contemporary stained glass. Listed Historic Monument. Aubin - Plus d’info : 05 65 63 06 80 Muy bonito edificio mezclando estilo románico y gótico. Clé à retirer au bureau de Cransac-les-Thermes Vidrierías de colores contemporáneos. Visites guidées : Tarifs : 4€/adulte, 2€/ de 8 à 12 ans et Clasificado Monumento histórico. gratuit pour enfant - de 8 ans Patrimonio religioso Groupes toute l’année sur réservation. / Religious patrimony Patrimoine religieux /

10 Aubin Ouverture tous les jours de 9h à 18h avec digicode Église Notre-Dame des Mines

Notre Dame Church of the Mines Iglesia Notre Dame de las Minas

Inscrite aux Monuments Historiques. Église parée de briques, construite en 1949, elle renferme dans son chœur des peintures murales de Gabriel Genies rendant hommage au dur travail des mineurs. Combes s’est développé autour du carreau de la mine et des mines à ciel ouvert au début du XIXe siècle. Entre habitat, écoles, église, coopératives... le paternalisme est ici très marqué. Un parcours invite le visiteur à découvrir les témoins de cette épopée industrielle.

Brick faced, this church’s choir contains mural paintings in orange and blue tones, paying homage to the difficult work of the miners. Listed Historic Monument. Patrimonio religioso Cubierta de parillos, en el coro podemos hallar pinturas murales dedicadas al trabajo de los mineros. / Clasificado Monumento histórico. Religious patrimony Patrimoine religieux /

11 12 Patrimoine religieux / Religious patrimony / Patrimonio religioso ’gie or-ae u X du Notre-Dame L’église u éu d XX du début au Historique. classé monde, au existe S M Gustave par peint croix de chemin du 14 tableaux les : artistique trésor un abrite Ig F É T Chemin de c C et un clocher contemporains. Croix de procession et et procession de Croix XV du monstrance reliquaire contemporains. clocher un et chevet un travée une conservant gothique, nef une qualité, de roman polygonal siècles des fil au d’architecture gótico antes de una extensión en estilo contemporáneo. estilo romano, la iglesia fue transformada en el siglo XV en estiloEdificada gracias a los monjes de Conques a partir del siglo VII en gothic style before an extension in a contemporary style. romanesque style, she was modified in theXVth century in a Built thanks to the Conques’ monks from the VIIth century, in n tl gtiu a XV au gothique style en modifiée fut elle Conques, de moines des direction la sous et soins les par 838 de partir à construite paroissiale Église eul chemin de croix symboliste qui qui symboliste croix de chemin eul l h am g l ag e St es l ino d ino ise S n i a d a ac Chur tion e F oreau en 1862. en oreau e Cruz d aint M e l siècle. Elle offre ainsi un échantillon échantillon un ainsi offre Elle siècle. of th s of ag c n h M roix de G ac e siècle avant d’être agrandie agrandie d’être avant siècle I onument onument e Gu X e siècle. e Cro e siècle siècle artin s t ss by Gu ave Mor world. Classified Historic Monument. symbolist Stations of the Cross in the artist Gustave Moreau. It is the only painted in 1863 by the famous French 14 paintings of the Stations of the Cross usta s ea t ave Mor u v e M oreau O Fl ea uvert tous les jours de Pâques àToussaint Pâques de jours les tous uvert agna u c en l G 8ans -de enfant pour gratuit 8 à12 et ans de 2€/ : 4€/adulte, : Tarifs guidées Visites de rou c aze Clasificado Monumento histórico camino de cruz simbolista en el mundo. La iglesia Notre Dame tenga el único ’ég p toute l’année sur réservation. sur l’année toute es v i ll l e - ise N

Plus d’info : 05 65 43 65 18 :05 36 d’info Plus otre- D ame . Livinhac-le-Haut Église St Pierre Ouvert tous les jours. Bouton pressoir avec audio guide. de Laroque Bouillac

Laroque Bouillac St Pierre Church Iglesia St Pierre de Laroque Bouillac

Église construite à partir de 1779, en remplacement de la chapelle du château, ses travaux s’achevèrent 40 ans plus tard avec l’édification du clocher. Elle conserve une croix processionnelle du XIVe siècle, un reliquaire et un retable du XVIIIe siècle. Elle accueille depuis 2017 un triptyque œuvre du sculpteur Hervé Vernhes. Chapelle des gabarriers.

Built from 1779 to replace the castle’s chapel, she was finished 40 years later with the construction of the bell tower.

Edificada a partir de 1779 para remplazar la capilla del castillo, fue acabada 40 años después con la construcción del campanario. Patrimonio religioso / Saint Parthem Visites guidées : Tarifs : 4€/adulte, 2€/ de 8 à 12 ans et gratuit pour Chapelle du château enfant - de 8 ans Ouvert d’avril à octobre de 8h à 20h de Gironde et de novembre à mars de 8h à 18h. Guide vocal sur place. Chapel of Gironde Castle Capilla del castillo de

Gironde Religious patrimony

Château de Gironde du XIe-XVIIIe siècle (privé). Dans l’ancienne chapelle du château : vierge en bois du XIVe siècle, reliquaire du XVe siècle, série de toiles réalisée par Hervé Vernhes où les scènes de la vie de notre campagne rouergate remplacent celles des textes bibliques. Panorama sur la Vallée du Lot.

XIVth century Virgin wood, XVth century reliquary, paintings about country life. Panoramic view of the Lot valley.

Virgen del siglo XIV, relicario del siglo XV, pinturas

sobre la vida en el campo. Vista panorámica del Patrimoine religieux / valle de Lot.

13

e ra cultu / e r ultur c cultu

Aubin - Allée du musée - Plus d’info : 05 65 43 58 00 ou 06 51 55 68 20 Avril/mai/octobre : mardi, jeudi et samedi de 14h à 17h30. Musée de la Mine Juin et septembre : tous les jours de 14h à 18h sauf le dimanche. Juillet et août : tous les jours de 10 h à 12h et de 14h à 18h sauf le lundi. Lucien Mazars Tarifs : Individuel : libre participation . Groupes toute l’année sur réservation. Mine Museum Lucien Mazars Groupe - de 20 pers. : 20€ / Groupe + de 20 pers. : 1.50€/pers. Muséo de la Mina Lucien Mazars Forfait scolaire : 20€ / Gratuit pour les scolaires de Decazeville Communauté.

Le musée présente l’histoire des mines de charbon et du History of mining and industry of the Aubin-Decazeville area. bassin houiller à travers de riches collections de documents Reconstruction of a mine gallery with a simulation of a firedamp d’archives, d’outils, de lampes de mineurs. Une galerie de explosion. mine reconstituée évoquant les conditions de travail se termine par la simulation d’un coup de grisou... Saisissant ! Historia de las minas y de la industria de la cuenca de Aubin- Decazeville, simulación de una explosión de grisú en una galería de mina. Musées et espaces scénographiques

14 40 ansdemémoire vivante Toute l’année pourlesGroupes surRD Tel 0565 435800-0651556820 www.museedelamine-lucienmazars.fr Ouvert d’Avril àOctobre 1979 -2019 V 15 Musées et espaces scénographiques / Museums & rendering areas - Museos y espacios escenográficos 16 Musées et espaces scénographiques / Museums & rendering areas / Museos y espacios escenográficos Depa de l M Espacio dedicado al periodo más oscuro del siglo XX : la segunda guerra mundial. Area dedicated to the darkest period of the 20th century : the second world war. A en noires années ces sur photos... témoignages, récits, Histoire, D Espace dédié à la période la plus sombre du XX du sombre plus la période àla dédié Espace C Gratuit pour les scolaires de Decazeville Communauté Decazeville de scolaires les pour Gratuit :20€ scolaire /Forfait :2€/pers. 10 (mini pers.) Groupes G I 14h à12h à 17h. de 9h30 et de samedi le M 14h à12h à16h 10h ; de de et samedi à 17h le et Cransa M 15h à12h 10h de de à17h et ; vendredi au lundi :du Février [email protected] 80 06 63 65 :05 d’info Plus Depaasa ndividuel : 3.50€ / Gratuit - de 12 ans / Cransacois :1.50€ 12 /Cransacois -de ans /Gratuit :3.50€ ndividuel rou é ai à ai ars / ars aison D p O p A rt ortation et Citoyenneté ctobre : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h et de 15h 12hà de 18hà et et 9h30 de vendredi au lundi du : ctobre toute l’année sur réservation. sur l’année toute es a M vril / Novembre : du lundi au vendredi de 10h à 12h 10h 15h de de et vendredi au lundi : du / Novembre vril c - me

l ’en nt rt émoire, R v o l a ame , pl é l ho p a c artementa nt e j of M of me ean j ean a l d aurès aurès e l ésistan a M em ory, Res em e siècle : la seconde guerre mondiale. mondiale. guerre seconde :la siècle l ori e c a e, , Res i s t a n i s veyron et en France. en et veyron ce t e , Dep n de la cuidad. fotografías, mapas, películas, testimonios, maquetas Thermes, tres historias contadas con numerosas Cransac-les-eaux, Cransac-les-Mines y Cransac-les- Historia local de las minas y del termalismo in Cransac, plans, animated models. presented with numerous photographic reproductions, Cransac-les-Mines and Cransac-les-Thermes are Mining and spa history in Cransac. Cransac-les-Eaux, d’art l’œuvre Cransac. de Triangulaire La de contemporain intégrante partie fait musée Le plans, photos, films, témoignages... maquettes, dans ceà qui musée travers abordées sont facettes de autant contemporaine, création d’une collection, archives des constitution et collective, individuelle mémoires paysages, des sociale, transformation (mine locale Histoire et thermalisme), histoire Mu Mu M de Cransa mine et therma c i usée “Les M a M o Las se se ort , Dep Libre participation Libre à18h 14h30 de :mercredi ànovembre D’avril maison-resistance-aubin.asso-web.com 47 7985 86 -06 61 63 65 :05 00 d’info Plus A u ubin -P ubin of Cr m of a tion a tion ort l a c ac em e Jean Jaurès Jaurès e Jean a c ión yCiud ión nd c nd n ori ” sac M émoires d as itiz l em e e Cr isme n a s ori d hi a a p n es ní sac a Musée les Mémoires de Cransac Mine et Thermalisme

Replongez dans l’histoire de la ville de Cransac : Cransac-Les-Eaux et son thermalisme, Cransac-Les-Mines avec ses puits, ses découvertes, ses grèves et Cransac-Les-Thermes avec le renouveau thermal !

Maquettes dont celle du carreau de la mine en 1950 animée par des petits trains, films, plans, photos, cartes postales, témoignages ! Découvrez aussi la Triangulaire de Cransac, œuvre d’art contemporain en hommage à l’histoire de la ville.

Tél. 05 65 63 06 80 - [email protected] 17 Musée du patrimoine Musée de industriel et minier l’uniforme

Mining and Industrial Patrimony Museum Uniform Museum Museo del patrimonio industrial y minería Museo del uniforme

Historique du bassin minier et Industrial heritage : steel, metal, glass, LIVINHAC-LE-HAUT industriel à travers la sauvegarde du bricks. Mining heritage : extraction 630 avenue Paul Ramadier patrimoine lié au charbon, à l’acier, of coal in the pits and open mines. Plus d’info : 05 65 43 54 80 Museos y espacios escenográficosau verre et au zinc (exposition de Exhibition of material, pictures. Ouverture non communiquée

/ photos, machines et maquettes). Tarif non communiqué Reconstitution de 2 types de Industrial herencia, acero, metal, vidrio, ladrillos. Minería herencia : galeries de mine avec leur La collection permanente est extracción del carbón en las minas y en équipement intérieur. une chronologie de l’uniforme la mina a cielo abierto. militaire de 1830 à la décolonisation complète en 1962 en passant par Decazeville - Zi du Centre le second empire, la troisième Plus d’info : 05 65 43 09 18 - www.musee-patrimoine-industriel-minier.net république de 1871, les guerres de Mars à Novembre : jeudi de 14h à 17h30 1914-1918 et 1939-1945. Vous y (jours d’ouverture supplémentaires en saison, nous consulter) verrez des reconstitutions comme Tarifs individuel : libre participation une tranchée de la guerre de 1914...

Museums & rendering areas Groupes toute l’année sur réservation. Groupe : 1,50€/pers. / Scolaire : gratuit et des projections de films de l’INA. Museum of the human adventure, chronology of military uniforms from 1830 to 1962. Museo de la aventura humana, Collection archéologique cronología del uniforme militar de de Girmou 1830 a 1962.

Girmou Archaeological collection Colección arqueológica de Girmou

Cette exposition met en valeur les collections issues des fouilles d’une villa gallo-romaine, vaste habitation qui était aussi le centre d’une exploitation agricole, construite aux alentours de 50 av. JC. Les objets découverts témoignent de la vie à Firmi à l’époque antique.

Exhibition : archeological excavations from the site of Girmou, agricultural tools and interior of last century.

Exposición : herramientas agrícolas e interiores del siglo pasado, excavaciones arqueológicas del sitio de Girmou.

Firmi - Place Irénée Quintard - Centre culturel La Serpentine Musées et espacesPlus scénographiquesd’info : 05 65 63/ 43 02 Mercredis de 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h, Samedis de 9h à 12h. Gratuit

18 P d’ cocasses de ce petit village dans “le petit théâtre de Pierre- maison traversée par la frontière. Découvrez les histoires drôles, tragiques ou une mi-temps dans le Cantal. football qui permet aux équipes de marquer des buts une mi-temps dans l’ A I Pi maison de M de Pierre- Petit théâtre Aveyron, ofrecen todas las claves necesarias para descubrir la historia del pueblo. Dos pequeñas exposiciones. Espectáculo de interior, una sobre el Cantal y otra sobre el necessary keys to discover the history of the village. Small exhibitions. Interior spectacle, one side Cantal, one side Aveyron give all the maginez un village situé sur 2 cantons, 2 départements et sur 2 régions différentes. vec 2 églises, 2 mairies, 2 facteurs, 2 journaux, 2 races de vache, un terrain de e A e veyron et dans “la maison de qu rr e e ño t -M a ri ea e ’ tro d M s

sma arie et arie-Pierre e ll th Pi à

Saint e M rr arie-Pierre” à ea e Santin le village double, il y a même une tr -M e a

a ri nd M e Saint- y C asa a Santin-de- ri e M d -Pi arie” à e M e rr M a aurs. Saint ri e ’ s e hou -Pi Santin A e veyron, rr se e S du 16/10 au 30/04 de 14h à 17h (sauf lundi) 14h à17h de 16/10 (sauf du 30/04 au O 27 63 96 65 :05 d’info Plus aint S aint uverture : du 1/05 15/10 :du au à18h 10h de uverture antin 19 Musées et espaces scénographiques / Museums & rendering areas / Museos y espacios escenográficos Saint Parthem Plus d’info : 05 65 63 27 96 - [email protected] Terra Olt Juin : mercredi, vendredi et dimanche de 14h à 17h30 Espace scénographique Juillet / Août : lundi, mercredi, vendredi, samedi et dimanche de 14h à 17h30 (le mercredi jusqu’à 18h30) Terra Olt / Terra Olt Tarifs : 6€/adulte, 3€/ de 5 à 12 ans et gratuit pour enfant - de 5 ans Groupes d’avril à octobre sur réservation.

Franchissez les portes du temps et faites un bond de 110 ans en arrière ! A travers 10 espaces surprenants, vivez un moment de la vie des hommes de la

Museos y espacios escenográficos vallée au siècle dernier ! / Grâce à une mise en scène totalement nouvelle, des automates, des effets spéciaux étonnants et un concept de visite de dernière génération, vous vivrez des moments fantastiques remplis d’émotions, de découvertes et de surprises.

An account of man’s cohabitation over the centuries Un testimonio de la cohabitación al filo del tiempo de with this nourishing, slow-moving, welcoming and los hombres con este río a la vez abastecedor, laborioso, sometimes threatening river. A permanent, magical acogedor, y veces hasta amenazador. Un espectáculo spectacle in a visual, musical atmosphere. Interactive mágico permanente en un ambiente visual y musical. trail, children’s corner, garden. Video projections, Recorrido interactivo, espacio infantil, jardín.

Museums & rendering areas models, boutique. Musées et espaces scénographiques /

20 FRANCHISSEZ LES PORTES DU TEMPS

z visite

Descendez la rivière Lot comme les gabariers d’autrefois !

Tél. 05 65 63 27 96 - www.terra-olt.com 21 22 A r t C o n t EMP o r A i n / Contemporary Art / Arte Contemporeano carme fondateur de fondateur l’ carme dans la: région le Père d’une dévotion qui grande bénéficient personnages deux de la1996entre vie épisodes des de et illustrent 2004, réalisés figuratifs, Fleury, Dominique les douze vitraux O d’Aubin Vidri la émilie de Chur Dame St Vitraux de l Rodat y el Padre Marie-Eugène de l’enfant Jésus. benefician de une grande devoción en Aubin : Ste émilie de vidriero Dominique Fleury sobre la vida de dos personajes que Vidrierías, obras del pintor Daniel Coulet y del maestro two people who benefit a big devotion in Aubin Ste émilie de Rodat and Père Marie-Eugène de l’enfant Jésus, the master glass-worker Dominique Fleury about the lives of Stained glass ensemble, work of the painter Daniel Coulet and du parcours “ du parcours N G et ans 12 8ans -de à enfant pour 8 gratuit de 2€/ 4€/adulte, : Tarifs : guidées Visites Cransac-les-Thermes de bureau au àretirer Clé A euvre du peintre Daniel Coulet et du maître verrier Daniel du verrier Coulet et dueuvre peintre maître S ubin - ubin rou otre- a ainte Famille. de Daniel partie Coulet font Les vitraux in p e toute l’année sur réservation. sur l’année toute es e

odat, fondatrice à Rodat, fondatrice rí Plus d’info : 05 65 63 06 80 06 63 65 :05 d’info Plus d g d as A rt dans l’espacert public en D l of Aubin’ of ass c ame d’ e l h I nstitut Notre-Dame de Vie, et Notre-Dame nstitut M a i arie-Eugène de l’enfant arie-Eugène Jésus, g ’ég l A ubin ubin de de la Congrégation es A l i ubin a N ise s N otr A veyron”. otr e Dame e S ainte Joëlle Tuerlinckx. estudio y luego la realización de la obra. Es la obra de la artista dos espacios que exponen los archivos reunidos durante el escultura, el ‘Monumento-Memoria’, con dos ‘escaparates’: Mémoire - Propriété Universelle®” combina la creación de una La obra titulada “La Triangulaire de Cransac, Musée de la as upon completion of the work. The artist is Joëlle Tuerlinckx. present the archives compiled at the preparatory phase as well - the ‘Monument-Mémoire’ - with two ‘showcases’ that de la Mémoire - Propriété Universelle®”, combines a sculpture The artist’s work, entitled “La Triangulaire de Cransac, Musée M Les musée (dans le Historique Vitrine et Contemporaine Vitrine comme l’artiste par désignés pôles deux de et profondeur) sa de dixième un représente n°1 monument (le puits du près mine, la de carreau l’ancien sur érigé hauteur de m. T La L’œuvre d’un‘ compose se M France et son programme Nouveaux Commanditaires et le Joëlle Tuerlinckx entre la ville de Cransac, la Fondation de pôles, est la réponse à une commande passée à l’artiste locale. Cette œuvre d’art contemporain, déclinée en trois l’aboutissement d’une longue réflexion surl’histoire A T Cransa T La utour de trois pôles, la Triangulaire de Cransac est Commentaires lors des visites guidées de la ville de Cransac ànovembre. Cransac mars de de ville la de guidées visites des lors Commentaires Les musée du d’ouverture horaires et jours aux historique vitrine la de Visite novembre. à mars de samedi au lundi du et en décembre et vendredi février janvier, au lundi du Contemporaine Vitrine la de Visite M du libre Visite Cransa h inistère de la Culture et de la Communication. e T ri ri riangu a c - a n

Plus d’info : 05 65 63 06 80 06 63 65 :05 d’info Plus n émoires de Cransac). de émoires g g u onument-mémoire toute l’année. toute onument-mémoire c ul a M l mie d Casc vi pg 16). page (voir Cransac de émoires a a r of Cr r of r d l M aire de e Cr onument- a a n n M sac sac émoire’ de 34 34 de émoire’ Sho S métamorphose... l’ancienne cité minière et d’assister à sa U d’une rue ou sur une façade. détour promeneursau surprendreles de pas manqueront ouvert. ne oeuvres ciel Les à musée véritable un Cettebaladepourobjectifa former de des artistes d’envergure internationale. de fresques réalisées en mai et juin par vingtaine d’une plus de parcours un (re)découvrirtraversDecazeville,de à streetamateursart, auxde curieuxet “ parcours Le Mur M lectures,spectacles, accueil d’auteurs... Un programme commun d’actions culturelles :ateliers, retours etemprunts danstoutes lesmédiathèques. unique, uncatalogue5 espaces collectif, mais unecarte des B L médiathè R D Plus d’info : 05 65 43 -www.mediathequesdubassin.fr 65 75 :05 25 d’info Plus Cransa A nemanière originale de(re)parcourir ibr ibliot a ubin, Cransa ubin, éseau des e ur murs -Par c ll aze w a m ri v roo c es d’ex ur i - ll l es a ecas es- e -G M s ur T /S ms - Str hermes -L’hermes c a , D M l erie Jean S Jean erie r” rps aux proposeurs” e q udio c aze ee ues a p l t v ositions d as E i ll a v n v rt in deca i e, F e, éga s o l u irmi et Vi et irmi c e l a at ours S l x es p o v s iez i z c ev ion treet art àde ill es e / Mur 3 salles entièrement équipées en numérique et en 3D. Jeune Public, et d’expositions. E Cin Cinéma S La C E Cami C C et établissement classé et espace allie unemédiathèque etunesalled’animations Plus d’info : 05 65 43 65 47 :05 12 d’info Plus D Li spac am m s e v c inha p /Cin ema ur aze ill a v io c io s c c i ll - - Art e Coud ll l e c e- R e -Z echerche et Découverte ainsi que Patrimoine. H ultur e Couder aut one du c du one c u e e urb aze l e ture r A a rt rt et Essai, a obtenu les 3 labels c Cultur trada 05 65 64 74 64 65 -05 99 entre l C a v no am i ll l e c ill n deca e a e Coud l ce z ntr ev e ill r e c e 23 c u lt u r e / Culture / Cultura 24 T hermalisme & bien être du visage), une tisanerie bio, du linge premium. linge du bio, tisanerie une visage), du soins cabine et corps du soins (cabine Delcléor rituels les sensorielle, multi relaxation de salle une micro-bulles, de bouillonnant bain un d’endermologie, et pressothérapie de soins les pour cabine une thermo-massante, table une d’enveloppement, cabine :une découvrirez vous Dans ce bel espace dédié au bien-être de 120m de bien-être au dédié espace bel ce Dans Te S P

r bien-ê tre A therma ma wellness / bien-estar l spa /S pa t l e r ma l 2 , masajeando), salón de relajación... de hidromasaje, cama de Juventud (calentando, flotando, En el centro termal, el spa es un espacio de bienestar : cama multi-sense relaxation room. wraps, in a Jouvence spa bed (heating, floating, massaging), a being, to unwind and relax with a hydromassage bed, kaolin At it’s heart, this thermal spa is wholly dedicated to your well- Cransa [email protected] R enseignements et réservations : 05 65 63 09 83 : 05 65 63 09 réservations et enseignements c - l es-thermes conventionnée est prise en charge en partie par la S la par partie en charge en prise est conventionnée cure La anti-inflammatoires. et antalgiques en médicamenteuse prise la limite et douleurs les soulage Ce traitement articulaires. douleurs et cervicale l’arthrose dos, de mal le rhumatismes, les soulager à42° pour soins de cabine en arrivent refroidies naturellement vapeurs ces rares, principes de 120°. de Chargées température une à sol du s’échappent qui chaudes, vapeurs aux naissance donne pyriteux schistes des spontanée souterraine combustion :la ard” que puech “lou brûle”, qui occitan en montagne :“la Europe en unique géologique phénomène un sur s’appuient Cransac-les-Thermes de Thermal l’Établissement de sulfureuses vapeurs de étuves Les traumatismo son tratados. En Cransac, los reumatismos, artritis, artrosis y secuelas después de un a temperaturas muy elevadas. Son enfriadas y llevadas hasta las termas. Europa. Los vapores son producto de la combustión subterránea y emergen Los termas se llenan de vapores de azufre, lo que es un fenómeno único en effects of trauma are treated. the steam rooms. At Cransac, rheumatism, arthritis, arthrosis and the after reach the surface at very high temperatures. They are cooled and piped into unique in Europe. The vapors are produced by underground combustion and The steamrooms filled with sulphurous vapors represent a phenomenon L c’est Cransac jamais, que Plus “Lombalgies”. et &Cervicalgies” Cervicale :“ complémentaires 2019,En programmes nouveaux deux Te É O R Cransa tab enseignements et réservations : 05 65 63 09 83 - Fax : 05 65 63 28 81 28 63 65 :05 -Fax 83 09 63 65 :05 réservations et enseignements uvert du mercredi 27 février au mardi 26 novembre 2019. 26 novembre mardi au 27 février mercredi du uvert r ma c l l - l es es-thermes issement therma t a bli s h me nt / A S tation du R du tation es t a bl achis. ec i m l écurité S écurité i e nto t A rthrose rthrose ociale. e r ma l 25 T hermalisme & bien être / Thermalism and wellness / Termalismo y bienestar 26 D écouvertes et L o i s i r s

belleza, sus paisajes y su tradicional gastronomía. o crucero con almuerzo para descubrir el valle del rio Lot, su El Olt barco : a la salida de Flagnac crucero de descubrimiento valley and local gastronomy. food discovering the river Lot, its beauty, the landscape of the The Olt boat : Leaving from Flagnac, boat trip and gourmet croisière déjeuner). quiétudela beautélaet rivièrelade (croisière découverte et apprécierpourformules 2soigné. et élégant décor un dans authentique cuisine une dégustez bateau-restaurantet du bord à Embarqueznature. la de et paysages des beauté la flore, la faune, la rivière, la de méandre chaque de détour au découvrez et électrique propulsion la en naviguant à en grâce silence l’eau de fil au entraîner Laissez-vous Crui v restauration dans l bateau p Croisières L’ Découverte & loisirs a

ll Discoveries and Leisure /Cru ses ée du Lot Descubrimientos y Ocio romenade et ce ro Ol c ro i s i è r es / / es r è i s i ro c t a C / s e s i u r Lo 5ans -de enfant pour gratuit 5à12 et de ans 7€/ 13€/adulte, jeudi, mardi, les . dimanche 16h et samedi à groupes, les et individuels les Pour Fl Croisière dé Croisière - 5 de ans enfant pour 5 de 13€/ à 12 37€/adulte, gratuit et ans disponibilités. les suivant individuels les pour et réservation sur personnes) 30 de plus (de groupes les Pour dé Croisière agna c ation du bateau a ation du c -

Plus d’info : 05 65 63 27 63 96 65 :05 d’info Plus C c j du 2 mai au 30 septembre 30 au 2mai 3h de :du euner ou o r e c u r v du 15 juin au 15 septembre 15 au 15 septembre 2h :du de juin erte v e c é q ui p nous consulter :nous age Le bateau l’Olt

Croisière découverte la beauté des paysages et de la nature

Croisière repas une cuisine authentique dans un décor élégant

Tél. 05 65 63 27 96 - [email protected] - www.bateau-olt.com

27 Ac t i v i t és n au t i q u es / Water activities / Actividades náuticas

Location d’embarcations Location d’embarcations

BOISSE-PENCHOT - Camping le Roquelongue FLAGNAC Plus d’infos : 05 65 63 39 67 Plus d’infos : 04 90 36 52 20 Du 1er juin au 30 septembre Ouverture et tarif non communiqués Accès base de loisirs 4,50€ + 1€ par matériel loué Location de canoës et pédalos. Barque de pêche : 20€ la demi-journée et 30€ la journée Location de canoës, kayaks, pédalos et barque de pêche à

cio moteur. O Base de loisirs Base nautique les Cambous Les Rives du Lot

Bouillac LIVINHAC-LE-HAUT - Route du Camping Plus d’infos : 05 65 63 20 31 - 06 08 60 24 94 Plus d’infos : 07 83 73 64 29 Descubrimientos y Juillet - Août : tous les jours / Le reste de l’année sur rendez-vous.

/ Du 1er mai au 15 octobre. Location canoë 3 places : 15€, parcours canoë de 35€ à 65€ ; Pédalo de 7 € à 23 € /// Bateau électrique 8 pers. de 15 € à 70 € pédalo 15€ ; initiation aviron 12 €/adulte. Canoë de 5 € à 10 € par pers. /// Paddle de 5 € à 10€ eisure L Initiation à l’aviron, encadrement assuré par initiateurs Canoës, pédalos, vélos, paddles, bateaux électriques, aire diplômés FFA. Location de canoës (possibilité de parcours de loisirs. au départ de Grand-Vabre ou Saint-Parthem). Location de pédalos. Discoveries and

BaseBouillac nautique - Tél. 05 65 63 20“les 31 - cambous”06 08 60 24 94 o i s i r s / L Randonnées de 10 à 27 km Location de canoës et pédalos Découverte de l’aviron écouvertes et par des éducateurs D diplômés. Le Club est ouvert toute l’année 28 La Espace aquatique, piscine découverte ettoboggan. Cam Piscine découverte. Pis Piscine découverte chauffée. Cam Piscine découverte. H Piscine découverte. Pis Plus d’infos : 05 65 63 06 46 ou 05 65 43 87 00 ( 43 00 65 87 05 ou 46 06 63 65 :05 d’infos Plus O consulter :nous Tarif août et Juillet Fl DE A septembre 30 au 1er juin Du B consulter. ,nous Tarifs août. et juillet en jours Tous les B 14 63 65 05 0311 63 26 ou 65 :05 ( d’infos Plus -All AUBIN Tous les jours en juillet et août. Tarifs , nous consulter. ,nous Tarifs août. et juillet en jours Tous les ccès base de loisirs :4,50€ loisirs de base ccès uverture et tarif non communiqués non tarif et uverture oisse- oisse- P a agna C c AZE l es n i c s i c c ombe te nauti ine muni ine muni V p p Plus d’infos : 04 90 36 52 20 36 90 :04 d’infos c -Plus p p I en en LL ing l ing l ée Pierre de Coubertin - Le G -Le Coubertin de Pierre ée E c c - Av Plus d’infos : 05 65 63 39 63 67 65 :05 d’infos -Plus hot 21 63 65 67 :05 d’infos -Plus hot enue Léon Bl Léon enue e Port de e R / / q c c o Swimming-pool / Piscinas ue i i q p p um ue a a l l e e l ongue ua M M airie) airie) Parcours depêchenuit(carpes) dePort d’ R BOUI R BOISSE Plan d’eau A duGua. AUBIN l’ de bureaux 3 les dans vente en pêche de les Cartes pêcheurs. combleront 2ème aménagés d’eau et plans 1ère des et en catégories classées poissonneuses rivières Nos Parcours depêchenuit(carpes) dePort d’ SAINT Parcours no-kill brochet de R Ponton handi-pêche, rive droite duLot (amont ancienpont). L R F Plan d’eau delaForézie. FIRMI Plan d’eau dePasselaygues :ponton handi-pêche. C O ampe demiseàl’eau, rive gaucheduLot (face based’aviron). ampe demiseàl’eau, rive gaucheduLot (face salledesfêtes). ampe demiseàl’eau, rive droite duLot (amont boulodrome). ampe demiseàl’eau, rive gaucheduLot (aval ducamping) I L RANSA ffice de Tourismeetdu Thermalisme. V AGNA INHA LL -P Ê P -P A ARTHEM C C-L C-L C EN C ccès handicapés. H ES E C M - E HOT arcenac à HAUT - THERMES / / Fishing / Pesca R oquelongue. A A grès àBouillac. grès àBouillac. 29 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio 30 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio Ex Guid RANDONNÉES A c ur e d hik s R ion A ap es es NDONNÉES i e c CC on g on OM uí P a A P A AGNÉES Av IED / / e Cransac-les- T R Godillots les avec 14h à jeudis Les T l’ à disponible Programme randonnées accompagnées à la découverte du territoire. Thermalisme et les clubs de randonnées vous proposent des août, et juillet de jeudis Les R les avec 14h30 à jeudis Les t Hiking riding / / riding Hiking c l oute l’année l’année oute l’année oute hermalisme. Gratuit et ouvert à tous. tous. à ouvert et Gratuit hermalisme. endez-vous place Jean Jaurès. Jean place endez-vous endez-vous place Jean Jaurès. Jean place endez-vous es cl T hermes ubs rando (sauf juillet - août) - juillet (sauf août) - juillet (sauf E : xcursiones a pie a xcursiones o R ffice de ffice andonneurs du du andonneurs l’ O A ffice de Tourisme et du , au départ de de départ au , d’ départ au , ubinois. ubinois. t ourisme et du du et ourisme M ontet. ontet. A ubin : En vente àl’ à 12km. Tarif :2€. 14 randonnées surlescommunes delavallée duLot, de4 “ et Combes. Tarif :4€. la Vaysse et des anciennes mines à ciel ouvert de Decazeville de forêt la de chemins les arpenter pour variées difficultés et longueurs de itinéraires 7 randonnée, la à balade la De “D TO dans l R andonnées en Va e D P OGUIDES é c e Par O ou ffice de Tourismeetdu Thermalisme v ertes en dé c inter c ll ommuna ée du Lot” c H ou ikin v g erte“ l tr a il s /S posés parlesR et autour 5 de circuitsCransac au de départ 4.5 à 12km pro “ Tarif :6€. etautour d’ 10 circuits audépart A Cransa A R e ubin a ubinois” nd andonnez- e ro c v s - andonneurs duMontet. Tarif :1€lecircuit. l e es- c “Les G T v hermes ous... àp odi A ubin de5à18km. ll ots ied” à - 31 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio LES CHEMINS DE SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE

The route of Santiago de Compostella El camino de Santiago de Compostella

De l’Aubrac à la Vallée du Lot, le GR65 traverse l’Aveyron offrant des panoramas somptueux et un patrimoine culturel exceptionnel.

Des pèlerins circulaient autrefois sur les routes du Bas Rouergue, attirés par les reliques de Sainte Foy à Conques (Itinéraire au départ du Puy-en-Velay, Via Podiensis).

De Conques à Livinhac-le-Haut, en passant par Decazeville, le chemin porte le nom de « Lou Camin Conquet » d’où vous découvrirez des paysages pittoresques et variés ainsi qu’une architecture diversifiée. La voie vous conduit jusqu’à Figeac... et Saint-Jacques-de-Compostelle.

Un autre itinéraire Conques-Toulouse, permet de rejoindre Saint-Jacques-de-Compostelle par la voie d’Arles. Ce GR, nommé GR62b, descend vers Firmi, traverse la forêt de la Vaysse jusqu’à Cransac (ville étape), arrive jusqu’au Fort d’Aubin, avant de rejoindre Peyrusse-le-Roc, Villeneuve, Villefranche-de-Rouergue... Toulouse.

Deux régions et trois départements se rencontrent : l’Auvergne-Rhône-Alpes et l’, l’Aveyron, le Lot et le Cantal et forment « un Carrefour de Contrastes ».

From Aubrac to the Lot Valley, the GR65 crosses Aveyron giving beautiful panoramic views and an exceptional cultural heritage. From Conques to Livinhac-le-Haut, via Decazeville enjoy a unique experience and an original trip. Another way, the GR 62b, from Conques to Toulouse offers you the possibility to join the Arles’s way before going on to Santiago de Compostella.

De Aubrac hasta el valle del Lot, el GR65 cruza Aveyron ofreciendo espléndidas vistas panorámicas y excepcional herencia cultural. De Conques hasta Livinhac-le-Haut, por Decazeville, disfrute de una única experiencia y de un auténtico viaje. Un otro camino, el GR62b, de Conques hasta Toulouse vos ofrece la posibilidad de unir el camino de Arles antes de proseguir hasta Santiago de Compostella.

32 à cheval. à poneys, à balades des l’été de long au tout propose vous Clam’s du écuries Les Equ Ec équestres. promenades de lors Vaysse la de forêt la découvrir simplement ou compétition performantes, et l’équitation en de pratique la fédéraux, examens des pratiques passage le l’initiation, pour installations Des d’état. diplômée monitrice par une encadrés niveau, chaque à adaptés qualité, de cavalerie et Enseignement Equ D C O 14 26 04 72 :06 d’info Plus Fl C Tarif : nous consulter :nous Tarif 67 13 64 [email protected] 65 :05 d’info Plus ENTRE É RANSA uverture et tarif : non communiqué :non tarif et uverture omaine de l agna uries de C A c A es es - 279 route de La de c -279 route C-L tri tri ES h a a - - La B -La THERMES e n C n C va Q e e UESTRE nt nt l / / l l e e r /C r /C c am’s a Vaysse ombe ombe essière horseback riding / a caballo a / riding horseback e e ntro ec ntro ec ntro u u es es tr tr e e à vélo. à territoire du découverte la à Partez Alquil B Les R A L Demi-journée : 10 € / Journée :18 € :10 €/Journée Demi-journée 01/05Du 15/10 au 29 64 73 :07 83 d’info Plus Li ik ire de l O v inha hir es C cycling / a velo a / cycling ATION V i v c e - A A l es du Lot r d e-haut e oisirs v e bi élo c É i c L l O e t s as 33 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio 34 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio Nombreuses animations. Brasserie etbar. black jacket électronique. 68 machines à sous, une roulette électronique, une table de M Par enfants, pêche, baignadeinterdite. A B interdite.Baignade A P ire jeuxpour depique-nique, ire dejeux,aire depique-nique. C F A l ini-golf, jeuxpourenfants. assin de l irmi RANSA ubin an d’eau du G c therma C-L A ES - r i THERMES a F S E l orézie ua D E i o l C S A S interdite, jeuxpourenfants. Tables baignade depique-nique, Passe P pique-nique. (basket, football, tennis), tablesde Jeux pourenfants, terrains desport d’hébergement. A proximité ducentre A C B l ire de l RANSA r i oui o n i an d’eau de ll s a l C-L c / aygues / ES oisirs - THERMES

Recreation area / Area recreativa Area / area Recreation

C du dimanche au jeudi et jusqu’à 3h les vendredis et samedis. et vendredis 3hles jusqu’à et jeudi au dimanche du 7, sur 11h de 7 jours matin du à2h -www.casino-cransac.com 08 68 80 65 :05 d’infos Plus S C asino / / asino RANSA a ll e du Carreau -Av Carreau e du C-L ES C - asino THERMES barbecue. badminton), aire depique-nique, (hand-ball,terrains desport Boulodrome, jeuxpourenfants, H boulodrome. jeuxpourenfants,pique-nique, aireEspace multisports, de R A B L ire de l i a I oisse-Pen enue Jean M Jean enue v V l INHA es du Lot te nauti C-L E c oisirs Les - hot HAUT ou q l in ue O École detennis. sur réservation. couvert extérieurset1court 4 courts Club house : 05 65 63 63 84 A DE O extérieurs. 2 courts 06 770234 Club house : 05 65 63 23 04 ou A C extérieurenlibre accès.1 court A proximité du centre d’hébergement BOUI en libre accès. extérieur Halte nautiqueet1court BOISSE a MINI venue Léon Blum venue JeanMoulin Tarif 2 €. 2€. Tarif Cransac de bureau Thermalisme O àl’ :s’adresser 24 5au Du août 14h à18h ; de samedi le et à22h vendredi14h au lundi du 3août, au 8juillet Du 15h de à18h ; samedi au lundi du 31 au décembre, 26 août du et 6juillet au 2janvier Du R C uverture ettarifnoncommuniqués. uverture ettarifnoncommuniqués. RANSA v RANSA éservations : 05 65 63 48 85 48 63 65 :05 éservations e C c l AZE - LL GO C-L es ortei -P A V L ES C-L C F I EN - mini golf / mini golf mini / golf mini LL -Par THERMES ES Mini-Golf E C HOT - THERMES l s au so t e ffice de Tourisme et du et deTourisme ffice c T i n n herma l ei l l s O sur réservation. couvert extérieuret1court 1 court Tél. 05656384 Gymnase, rue François M FIRMI uverture ettarifnoncommuniqués. /

T ennis ennis C ourt / Pistas de tenis de Pistas / ourt itterrand 1 court extérieurenlibre accès.1 court L V e Crouzet I V IEZ 35 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio 36 D écouvertes et L o i s i r s / Discoveries and Leisure / Descubrimientos y Ocio Visite de l’atelier-galerie sur rendez-vous. volumes, techniques de découpe à la pince et à la marteline). fournis). stages organisés à la demande (matériel, supports, outillages gop d 3 5 esne) pour débutants personnes) et professionnels. 5 à 3 de (groupe de formation de deux jours consécutifs petits formats) en lithographie. et moyens (grands, artistique travail L’atelier 6026 cm2 est équipé pour tout A A S Lithogra e Florence vec [email protected] 26 92 03 07 : 06 d’infos Plus Fl C Plus d’infos : 06 14 48 85 87 -www.florence-olmi.fr 87 85 14 :06 48 d’infos Plus tage de M te RANSA agna l c C-L ier de I iito e pretonmn (oaqe en (mosaïque perfectionnement et nitiation ES - O THERMES m, nte-os l msïu. or et Cours mosaïque. la à initiez-vous lmi, p hie osaï at S tages art craft workshop / taller de artesanía de taller / workshop craft art q e l i e r d’ r e i l e ue a r t s i livres anciens. de restauration de Cours inclus). fournitures et (matériel créative et d’art reliure cartonnage, et reliure d’initiation: A S eir li ci pooe e sae d dcuet et découverte de stages des propose cuir Plein telier D Plus d’infos : 06 34 18 34 40 -www.pleincuir-reliurelivre.fr 18 34 40 34 :06 d’infos Plus tage de R a e c aze n v at i ll e d’ a e r l t iure de l i v re sur place. Parc thermal. de 18havec restauration et 17S 23 Juillet, 6et20A Mardis 9et 11et25Juin, C matin. Mercredi etvendredi Place JeanJaurès. AUBIN THERMES RANSA eptembre à partir eptembre àpartir C-L ES M Fa oût, 3 - a r rc m e rs M rs e A M h és és sur place. animations, restauration au coeur duvillage, 19h) marché nocturne de juillet etaoût(àpartir Tous lesmercredis en SAINT matin.Dimanche S Place JeanJaurès. C THERMES amedi de13hà15h30. RANSA c r NOC a e k r -P h T ARTHEM C-L s// és URNES t c r e M / s ES - M

DE a e k r P a matin. Place Decazes :vendredi du moisàLa Vitarelle). matin, (lederniermardi Place Cabrol :mardi DE RODUC d o s d e e d s o d t C c r e M / s AZE V I T LL p EURS oduc u d ro E a s o d

DE t PAY es r o S Place delaR épublique. FIRMI amedi matin. S

Gastronomie & terroir Gastronomy & terroir Gastronomia y terroir 37 Gastronomie & terroir 38 G a s t r o n o m i e & t e r r o i r / Gastronomy & terroir / Gastronomia y terroir T d’épices. Production demieletpain M légumes. Production defleursetplants de Véroni et cuit au feu de bois. levain naturel à la farine de meule bio Fabrication artisanale de pain au É Le c de colis d’agneau. Production etvente surcommande M fermeLa de N C 70 75Tél. 80 62 06 B [email protected] Tél. 45 65 40 07 82 12 c du rue BOISSE [email protected] 18 08 Tél. 64 65 05 A [email protected] 29 73 65 85 Tél. 06 ri rouga . etM RANSA L oui i MONT c T c ll kaë hant du p rouvé -P a C-L -L c -6l me G EN ES ES hâteau bas hâteau C q l B - -J HO THERMES l -N UNIES ieu-dit Coussieu ieu-dit ue e ria P t a RODU l l ou - det oux B éze ain L oux c o l i gues t s du a l l p oduc u d ro t Caussane M artisanales.d’agneau. Fabrication debières artisanale R R Les mousses du Fabrication devinetd’autrefois. Ol M de colis deveau. Production etvente surcommande G de colis deveau etdebœuf. Production etvente surcommande Véroni de colis debœufouveau. Production etvente surcommande erroir - Ven Tél. 06 29 62 20 66 20 62 29 Tél. 06 F [email protected] 41Tél. 71 06 12 44 D [email protected] Tél. 07 14 87 74 95 C F 01 81 18Tél. 06 44 F Tél. 06 03 30 28 35 03 28 30 Tél. 06 égis D ouergue his RANSA irmi -S irmi irmi -M irmi -l irmi e i ine de v . et M c vier B aze l v C-L t e p auterus antin i ain B as ll oduc u d ro P / s ES oux asset e -im cl q - me THERMES e ue D in l p q

asse I asse ue l ue aur t e e H e direc éna l aut so t l oc lo s o t e à l S pl Le sentier des de fleurset delégumes. Production etvente surcommande M v Les j de plants, delégumesetfleurs. Production etvente surcommande M EAR de panierlégumessaison. Production etvente surcommande G des l GAE essentielles, sève deBouleau... plantes, jusdepomme, huiles confitures, hydrolats, selsaux Fabrication detisanes, sirops, Tél. 35 63 65 93 05 (H p du 470 route 89 05 7966 Tél. 06 p du 520 route [email protected] 39 53 33 60 Tél. 06 p du 530 route l l l [email protected] 61 91 09 50 Tél. 06 F arah D arah ui ieux p . etM i i i aryse R irmi - Chemin d’ -Chemin irmi a v v v antes inha inha inha a ll es l C L’arrogan L du Peyssi fer aume Cayrade ardins du c c c égumes me Cazo - - - l l l es e- e- e- auffet ont m H H H p aut aut aut inoy eyssi eyssi eyssi e E R stè ) l p e c e Vente à la ferme le jeudi de 16h à 19h. biologiques. Production etvente delégumes GAE legumesbio.biotenga.com [email protected] 32 85 29 48 Tél. 06 p du route 390 l i v inha 390 route duPeyssi -12300 C B c - l iotenga e- H aut eyssi Visite delaferme surrendez-vous. charcuterie desanglieretporc. et Production deconserves I GAE de colis de Veau d’ Production etvente surcommande Ja EAR au laitcru. de légumesetfromage de vache Production etvente surcommande de plants, delégumesetfleurs. Production etvente surcommande M GAE sabe Tél. 06 25 37 11 95 25 Tél. 06 [email protected] 43 38 30 09 Tél. 06 [email protected] 79 80 89 25 06 ou 48 05 Tél. 64 65 05 S l l i i . etM aint Parthem -F Parthem aint cq v v inha inha ues F C des 3 fougères C La GarrousteC La L du B Li ll c c v me S - - e La l l e- e- i igea nh H H aut - B Le aut - La Biotenga l a le jeudi de 16 de jeudi le ande A ll ac ourna veyron. c raux de légumesbiologiques. es Ven le jeudi de 16hà19h. - G le ourna Production et vente arrouste -Hau Vente àla ferme GAEC c t c e à l à e t -T de légumes. Production etvente surcommande M GAE de fruits etlégumes. de volailles fermières prêtes àcuire et Production etvente surcommande M d’ GAE él. 06 48322985 [email protected] 70 17 89 Tél. 06 31 Tél. 06 44 05 57 50 57 05 44 Tél. 06 Pue S Le M Le S a . etM . R aint Parthem Parthem aint aint Parthem Parthem aint A c fer grès oua anho h M C ROUA C de Port h o me R à 19 à l l l aine, Port d’ Port aine, , Port d’ , Port des m oua e e L A DES l grès h des A . grès 39 G a s t r o n o m i e & t e r r o i r / Gastronomy & terroir / Gastronomia y terroir 40 G a s t r o n o m i e & t e r r o i r / Gastronomy & terroir / Gastronomia y terroir Junies, lieu-dit CourbiesJunies, (face lieu-dit aurestaurant). d’interprétation etséchoir àpoissons)sesitueA Un espace d’interprétation dustockfishd’images, (mur tables été intronisés “ cette tradition. A En 1990,la “Confrérie del’estofi” avuelejourpour célébrer familles demineursestunplat àsavourer d’octobre àavril. minier etBordeaux. L’estofinade trèsl’époque priséeà parles dans ledéveloppement delanavigation fluvialeentre lebassin lution industrielle. Cette tradition gastronomique prend racine mers nordiques sesont intensifiés auXIXe siècleavec larévo Les échangesmaritimesentre aquitainetles legrand port un plat renommé denotre territoire. poisson séché(stockfisch) etdepommes terre estdevenu S T L’estofinade, l Production demiel. M B de colis deveau. Production etvente surcommande Patri bio etdecaramiel. Production demiel S pécialité incontestée du bassin houiller, l’estofinade, à base de S S S Tél. 05 65 64 05 20 ou 06 17 22 69 06 68 ou 20 05 Tél. 64 65 05 17 02 84 88 Tél. 06 [email protected] 68 Tél. 40 63 65 05 Le Via Le h ébastien Cahors ernadette aint S aint B -Les Parthem aint Vigna -La Parthem aint as e es l cl en antin antin tofin c q es k Ga , Port d’ , Port Maîtres estofinaïres”. ujourd’hui, plusieursrestaurateurs ont même a d v A / El es e /El grès a ouygues l da l e ’étonnant pl tofin a Production d’escargots. M Les es vache fermier. de fromage de Production M GAE et crème crue aulaitdevache. fermiers Production deyaourts M GAE R Vi S S [email protected] 31Tél. 06 31 93 79 Tél. 05 65 64 07 10 ou 04 71 49 10 07 10 04 90 ou Tél. 64 65 05 [email protected] 31 07 34 49 06 ou 83 06 Tél. 64 65 05 d ouergue me R . etM . etM aint S aint S aint v e iez - P mont-les- C de La C La F C La antin -l antin -l antin ey me BE me F l c a c argots du e de l e de - igea ourme afon a berbezie at rouergat v L ’ég B BEZET erbezie c l ise carbón se transportaba en barco sobre el rio Lot. sobre este especialidad que nos viene del siglo 18, en la época del En Almont les Junies, se puede ver un espacio de interpretación nata. Se puede degustar en los restaurantes de abril hasta octubre. de Decazeville, que se cocina con pescado seco, patatas, huevos y El estofinade es un especialidad culinaria de la cuenca de carbón restaurant. the of front in Junies, les Almont space in Interpretation area. the with is synonymous now and area Decazeville the of miners the of delight culinary was the winds), it Norwegian cold and sun (cod the Islands in dried the Lofoten from stockfish of Consisting Europe. of north the from originating dish Rouergat astonishing this toyou offer fail not will charter” to “Estofi the subscribed have that restaurants so or amystery, dozen rest the dish this of origins the If huile denoisettes etchouchous. Production denoisettes sousvide, C Les noisettes d’ [email protected] 74Tél. 06 01 03 26 9724 64 65 -05 Fl l aude Chastand agna enu du froid... - 1 rue de l de c -1rue a p oste Ol t Unique Noiseraie en Aveyron

Les Noisettes d’Olt du producteur au consommateur 1 rue de la Poste 12300 Flagnac - 06 74 03 97 24 - 05 65 64 01 26 41 Garabit Plomb du Cantal

D 990 1 N 120 AURILLAC Paris 5 h 30 D 92 N 112 Clermont-Ferrand 2 h 00

Thérondels Lyon 3 h 30

0

D 90 Presqu’île 31 de Laussac Mur de D 166 Barrez D 98 Lac de Sarrans D 989 32 Ste-Geneviève St-Chély d'Apcher sur Argence Vitrac D 78 en Viadène 33 Lacroix Châteaux, tours, Plus beaux villages Barrez 34 Graissac Alpuech villages fortifiés de France e Lacalm LOZERE ruyèr D 904 T St-Syphorien la La Terrisse Valon de Thenières Musées, Abbayes, 35 maisons à thème cathédrale D 34 Aumont Lac de Cassuéjouls Maurs St-Hippolyte MONT D 987 Aubrac CANTAL Couesque D 921 GR65 Bastides Montézic A 36 Chemin de Saint-Jacques- du Rouergue D 663 St-Amans Soulages GNES D' de-Compostelle des Côts Lac des Bonneval Galens A GR65 UBR Vallée du Lot Curières D 141 7 Entraygues Lac de D 15 St-Santin D 10 AC le Lot sur Truyère la Selve Montpeyroux Florentin 37 Grand Vabre La Capelle Aubrac D 42 St-Parthem Condom D 219 D 921 Figeac D 627 d’Aubrac Brameloup Flagnac D 97 Livinhac Conques Sénergues D 662 le Parc des loups N 14 Almont Lo D 19 St-Chély LOT le Haut 38 Boisse t D 211 0 les Junies d'Aubrac du Gévaudan Penchot St-Félix Abbaye de-Lunel de Bonneval Capdenac Bouillac Marvejols Viviez D Noailhac Gare 5 Decazeville Castelnau Asprières St-Cyprien Lac de Estaing 9 D 86 Causse Firmi de Mandailles N Sonnac D 90sur Dourdou Golinhac et Diège Aubin Prades Grotte N 140 le Dourdou N 108 Balaguier d'Olt 1 Bessuéjouls d'Aubrac MENDE de Pech Merle o t D 22 Le L D 64 Cransac D 35 Mouret Foissac Naussac Sébrazac St-Côme D 141 Aurelle Verlac 7 D 87 d'Olt Grottes Peyrusse Auzits 39 de Foissac D 28 Lac de le Roc Mondalazac Castelnau- Montsalès Salles D 87 le Lugan St-Christophe Muret Lot Salvagnac Courbatiers Lassouts Saut de CA Escandolières D 11 Vallon Marcillac le Château Cajarc USSE DE la Mounine VILLENEUVE 5 Vallon Ste-Eulalie St-Geniez Ols et Rinhodes D D 962 Site géologique d'Olt St-Laurent Bournazel Valady Concourès Gabriac d'Olt d'Olt St-Igest le Dourdou Pierre“che D 95 La Capelle D 988 La Capelle Villeneuve Cruéjouls d'Olt BonanceD 45 Balaguier d'Aveyron 40 La Canourgue Lanuéjouls D Clairvaux CAUSSE COMTAL D 45 D 202

St-Cirq Lapopie 1 Salles D 45 St-Martin D 92 D d'Aveyron Rignac la Source Sébazac Coussergues de Lenne St-Saturnin Ste-Croix Anglars D 920 l'Av

Privezac N 140 Concourès eyron 2 de Lenne Campagnac St-Félix Balsac Gages D 37 1 D 997 D Belcastel Onet le Château D 911 Palmas AC St-Rémy u Bertholène CAUSSE DE SEVER 41 Ste-Enimie Alzo Laissac

Toulonjac l' Prévinquières 285 l' La Loubière D D Av Lac D 911 l'Aveyron eyron D 994 Gaillac Buzeins d'Aveyron de Bannac D 1 E Villefranche ges de l'Aveyron l'Av Savignac Gor Druelle Agen d'Aveyron D 523 Sévérac l'Eglise eyron Colombiès Moyrazès Rodez D 926 de Rouergue 9 A 75 La Bastide l’Evêque D 29 Recoules N 88 Lapanouse N AIRE DE Abbaye Le Monastère Ste-Radegonde Prévinquières Sévérac 42 L'AVEYRON Loc Dieu Morlhon SEGALA Arques le Haut Luc le Château e D 922 Lac de Pont La Rouquett D 911 Plan d’eau du Vezins de 43 D 995 n Val de Lenne de Salars Lévézou Lavernhe La Capelle D 911 Flavin eyro Vors N 88 Ségur Gorges du Tarn Av Bleys l' Castanet Boussac Pont de Salars eyron Vabre Tizac Monteils Av St-Salvadou Viaur iaur le le V A 75 Calmont Lac de Bages Prades-Salars 44 ges de l' D 38 Lescure Abbaye Canet D 911 Gor D 997 Trémouilles Jaoul La Salvetat Quins de Bonnecombe de Salars Aven Lac de D 39 Comps D 53 Lunac Peyralès Ste-Juliette la Gourde Maison Armand sur Viaur la Grand Ville 8 St-Léons Gorges Sauveterre D 176 Micropolis des Vautours de Rouergue Verrières Rivière Mostuéjouls de la Jonte Tayrac St-Laurent sur Tarn Bor et Bar iaur le Céor D 19 V D 577 de Lévézou Cabanès le la Jonte St-André Salles Curan 44 D 29 Meyrueis de Najac Cassagnes OU 1 St-Antonin Lac de D 907 St-André Grotte de Dargilan Crespin N 88 Begonhès D 993 St-Beauzély CA Noble Val r Centrès Pareloup USSE ROUGE de Vézines Viau le Tauriac U DU LEVEZ D 11 D 958 éor Bouloc de Naucelle le C Rulhac TEA Montpellier- 5 PLA USSE NOIR l'Av St-Cirq Auriac Lagast Castelnau 45 CA le-Vieux eyron 2 D 44 Chaos Pegayrols rocheux D 90 Lac de St-Just Villefranche La Roque TARN VIADUC DU VIAUR La Sèlve AIRE DU D 991 Mont sur-Viaur de Panat Peyre VIADUC Ste-Marguerite ges de la Dourbie TIONAL DES CEVENNESAigoual Gor PARC NA Villefranche D 41 la Dourbie Lédergues Viala de Panat VIADUC Ayssènes du Tarn Compregnac Cordes Lestrade D 200 D 96 DE MILLAU Cantobre et Thouels D 73 St-Jean St-Georges D 809 C Carmaux e Delnous de Luzençon CAUSSE DU LARZA St-Rome 46 Alranc D 200 St-Victor D 992 l' Tarn GARD D 44 et Melvieu de Tarn Sites templiers Nant Vallée du Réquista Les Costes D 999 St-Jean du Bruel St-Rome La Bastide 47 Brousse Broquiès Gozon de Cernon Lapanouse D 999 D 200 Pradines Lincou le Château de Cernon A 75 Barrage de Tarn D 902 la Croux le AIRE DU Ste-Eulalie LARZAC D 999Roquefort Tournemire de Cernon Sauclières St-A”rique sur Soulzon 7 St-Izaire L'Hospitalet D La Bastide Montclar la Sorgue du Larzac Viala du 48 Solages Calmels D 99 9 St-Jean Pas de Jaux D 65 et le Viala Vabres d'Alcapiès D 55

D 33 D Plaisance l'Abbaye St-Paul des Fonts N 88 ALBI Gaillac St-Juéry St-Jean d'Alcas D 33 Balaguier TUREL REGIONAL DES GRANDS CAUSSES St-Beaulize sur Rance PARC NA Cornus A 68 St-Félix N 999 St-Sernin La Serre Montaigut de Sorgues Cirque D 999 Versols D 16 7 Toulouse sur Rance D de Navacelles Montlaur et Lapeyre 1 h 30 le Dourdou D 12 Marnhagues 49 Le Caylar ROUGIER DE CAMARES D 540 et Latour le Rance 50 Pas de l'Escalette Belmont D 10 Grotte de sur Rance Sylvanès Camarès Labeil St-Crépin HERAULT Fayet 51 Laval Mounes Roquecezière D 32 Prohencoux Tauriac St-Sever du Brusque 52 Moustier Peux et de Camarès Cou”ouleux

D 52 D MONTS DE LA Mélagues Lodève CA UNE Arnac 53 sur Dourdou Montpellier 1 h 00 54 Grotte Marseille 2 h 30 de Clamouse Barcelone 4 h 00 Garabit Plomb du Cantal

D 990 1 N 120 AURILLAC Paris 5 h 30 D 92 N 112 Clermont-Ferrand 2 h 00

Thérondels Lyon 3 h 30

0

D 90 Presqu’île 31 de Laussac Mur de D 166 Barrez D 98 Lac de Cantoin Sarrans D 989 32 Taussac Brommat Ste-Geneviève St-Chély d'Apcher sur Argence Vitrac D 78 en Viadène 33 Lacroix Barrez 34 Graissac Alpuech LOZERE e Lacalm ruyèr D 904 T St-Syphorien Murols la La Terrisse Valon de Thenières 35 D 34 Aumont Lac de Cassuéjouls Maurs St-Hippolyte MONT D 987 Aubrac CANTAL Couesque Huparlac D 921 Montézic Campouriez A 36 D 663 St-Amans Soulages GNES D' des Côts Lac des Bonneval Laguiole Galens A GR65 Le Fel UBR Vallée du Lot Curières D 141 7 Entraygues Lac de D 15 St-Santin D 10 AC le Lot sur Truyère la Selve Montpeyroux Florentin 37 Grand Vabre La Capelle Aubrac D 42 St-Parthem Espeyrac Condom D 219 Le Nayrac D 921 Figeac D 627 d’Aubrac Brameloup Flagnac D 97 Livinhac Conques Sénergues D 662 Golinhac le Parc des loups N 14 Almont Lo D 19 St-Chély LOT le Haut Le Cayrol 38 Boisse t D 211 0 les Junies d'Aubrac du Gévaudan Penchot St-Félix Campuac Abbaye de-Lunel de Bonneval Capdenac Bouillac Marvejols Viviez D Noailhac Gare 5 Decazeville Coubisou Castelnau Asprières St-Cyprien Lac de Estaing 9 D 86 Causse Firmi de Mandailles N Sonnac D 90sur Dourdou Golinhac et Diège Aubin Pruines Villecomtal Prades Grotte N 140 le Dourdou N 108 Balaguier d'Olt Les Albres 1 Bessuéjouls d'Aubrac MENDE de Pech Merle o t D 22 Nauviale Le L D 64 Cransac D 35 Mouret Foissac Naussac Sébrazac Espalion St-Côme D 141 Aurelle Verlac 7 Galgan D 87 d'Olt Saujac Ambeyrac Grottes Peyrusse Auzits 39 de Foissac D 28 Lac de le Roc Valzergues Mondalazac Castelnau-Lassouts Montsalès Salles D 87 le Lugan St-Christophe Muret Lot Salvagnac Courbatiers Rodelle Lassouts Saut de CA Escandolières D 11 Vallon Marcillac le Château Cajarc USSE DE Drulhe Montbazens Pomayrols la Mounine VILLENEUVE 5 Vallon Bozouls Ste-Eulalie St-Geniez Ols et Rinhodes D D 962 Site géologique d'Olt St-Laurent Bournazel Valady Concourès Gabriac d'Olt d'Olt St-Igest Vaureilles Roussennac le Dourdou Pierre“che D 95 La Capelle D 988 La Capelle Villeneuve Cruéjouls d'Olt BonanceD 45 Balaguier d'Aveyron Goutrens 40 La Canourgue Lanuéjouls D Clairvaux CAUSSE COMTAL D 45 D 202

St-Cirq Lapopie 1 Salles D 45 St-Martin D 92 D d'Aveyron Rignac la Source Sébazac Coussergues de Lenne St-Saturnin la Serre Ste-Croix Anglars D 920 Montrozier l'Av

Privezac N 140 Concourès eyron 2 de Lenne Campagnac St-Félix Balsac Gages D 37 1 Maleville D 997 Vimenet D Belcastel Onet le Château D 911 Brandonnet Palmas AC St-Rémy u Mayran Martiel Compolibat Bertholène CAUSSE DE SEVER 41 Ste-Enimie Alzo Laissac

Toulonjac l' Prévinquières 285 l' La Loubière D D Av Lac D 911 l'Aveyron eyron D 994 Gaillac Buzeins d'Aveyron de Bannac D 1 E Villefranche ges de l'Aveyron l'Av Savignac Gor Druelle Agen d'Aveyron D 523 Sévérac l'Eglise eyron Colombiès Moyrazès Rodez D 926 de Rouergue Olemps 9 A 75 La Bastide l’Evêque D 29 Recoules N 88 Lapanouse N AIRE DE Abbaye Le Monastère Ste-Radegonde Prévinquières Sévérac 42 L'AVEYRON Loc Dieu Morlhon SEGALA Arques le Haut Rieupeyroux Luc Le Vibal le Château e D 922 Lac de Pont La Rouquett D 911 Plan d’eau du Vezins de 43 D 995 n Val de Lenne de Salars Lévézou Lavernhe Vailhourles La Capelle D 911 Flavin eyro Sanvensa Vors N 88 Ségur Gorges du Tarn Av Bleys l' Castanet Boussac Pont de Salars eyron Vabre Tizac Monteils Av St-Salvadou Baraqueville Gramond Viaur iaur le le V A 75 Calmont Lac de Bages Prades-Salars 44 ges de l' D 38 Manhac Lescure Abbaye Canet D 911 Gor Pradinas D 997 Trémouilles Jaoul La Salvetat Quins de Bonnecombe de Salars Aven La Fouillade Lac de D 39 Camboulazet Comps D 53 Lunac Peyralès Ste-Juliette la Gourde Maison Armand sur Viaur la Grand Ville 8 St-Léons Gorges Najac Sauveterre D 176 Micropolis des Vautours de Rouergue Verrières Rivière Mostuéjouls de la Jonte Tayrac Curan St-Laurent sur Tarn Bor et Bar iaur le Céor Veyreau D 19 V D 577 de Lévézou Cabanès Naucelle le Salmiech Arvieu la Jonte St-André Castelmary Camjac Salles Curan 44 D 29 Peyreleau Meyrueis de Najac Cassagnes OU 1 La Cresse St-Antonin Lac de D 907 St-André Grotte de Dargilan Crespin N 88 Begonhès D 993 St-Beauzély CA Noble Val r Centrès Pareloup USSE ROUGE Compeyre de Vézines Viau Aguessac le Tauriac U DU LEVEZ D 11 D 958 éor Bouloc Paulhe de Naucelle le C Rulhac TEA Montpellier- 5 PLA USSE NOIR l'Av St-Cirq Auriac Lagast Castelnau 45 CA le-Vieux eyron 2 Alrance D 44 Chaos Meljac Pegayrols rocheux D 90 Lac de St-Just Villefranche La Roque TARN VIADUC DU VIAUR La Sèlve AIRE DU Millau D 991 Mont sur-Viaur Durenque de Panat Peyre VIADUC Ste-Marguerite Montjaux ges de la Dourbie TIONAL DES CEVENNESAigoual Gor PARC NA Villefranche D 41 la Dourbie Lédergues Viala de Panat VIADUC Ayssènes du Tarn Compregnac Creissels Cordes Lestrade D 200 D 96 DE MILLAU Cantobre et Thouels D 73 St-Jean St-Georges D 809 C Carmaux e Le Truel Delnous de Luzençon CAUSSE DU LARZA St-Rome 46 Alranc D 200 St-Victor D 992 l' Tarn GARD D 44 et Melvieu de Tarn Sites templiers Nant Connac Vallée du Réquista Les Costes D 999 St-Jean du Bruel St-Rome La Bastide 47 Brousse Broquiès Gozon de Cernon Lapanouse D 999 D 200 Pradines La Cavalerie Lincou le Château de Cernon A 75 Barrage de Tarn D 902 la Croux le AIRE DU Brasc Ste-Eulalie LARZAC D 999Roquefort Tournemire de Cernon Sauclières St-A”rique sur Soulzon 7 St-Izaire L'Hospitalet D La Bastide Montclar la Sorgue du Larzac Viala du 48 Solages Coupiac Calmels D 99 9 St-Jean Pas de Jaux D 65 et le Viala Vabres d'Alcapiès D 55

D 33 D Martrin Plaisance l'Abbaye St-Paul des Fonts N 88 ALBI La Couvertoirade Gaillac St-Juéry St-Jean d'Alcas D 33 Balaguier TUREL REGIONAL DES GRANDS CAUSSES St-Beaulize sur Rance PARC NA Cornus A 68 Rebourguil St-Félix N 999 St-Sernin La Serre Montaigut de Sorgues Cirque D 999 Versols D 16 7 Toulouse sur Rance D de Navacelles Montlaur et Lapeyre 1 h 30 le Dourdou Fondamente Pousthomy D 12 Marnhagues 49 Le Caylar ROUGIER DE CAMARES D 540 et Latour le Rance Gissac 50 Pas de l'Escalette Montfranc Combret Le Clapier Belmont D 10 Montagnol Grotte de sur Rance Sylvanès Camarès Labeil St-Crépin HERAULT Fayet 51 Laval Mounes Roquecezière D 32 Prohencoux Tauriac St-Sever du Brusque 52 Moustier Murasson Peux et de Camarès Cou”ouleux

D 52 D MONTS DE LA Mélagues Lodève CA UNE Arnac 53 sur Dourdou Montpellier 1 h 00 54 Grotte Marseille 2 h 30 de Clamouse Barcelone 4 h 00 LOCALISATION ET ACCÈS ET LOCALISATION COMMENT VENIR ? VENIR COMMENT Square JeanSégalat-12300Decazeville Bureau deDecazeville L’Envol (siège) -PlaceJeanJaurès12110Cransac-les-Thermes La Planque-12300Flagnac Bureau deFlagnac Bureau deCransac-les-Thermes www.tourisme-paysdecazevillois.fr [email protected] Communauté Decazeville de Thermalisme du et Tourisme du Office u o s ste lOet u éatmn d lAern 23 de 2h30 à l’Aveyron de département Toulouse, à3h15deMontpellier et à2h15deBrive. du l’Ouest à situe se Lot du Dans la Région Occitanie, la destination du Pays Decazevillois en Vallée JUILLET - AOÛT MAI -SEPTEMBRE JUIN En provenance de la région lyonnaise (365 A20, Figeac, D840jusqu’à Decazeville. (600 parisienne région la de provenance En Caussade, direction Villefranche de Rouergue - de Rouergue Decazeville. Villefranche direction Caussade, sortie A20, : km) (165 Toulouse de provenance En jusqu’à N88 Rodez, RD840jusqu’à Decazeville. Millau, jusqu’à A75 N109, : km) Montpellier (220 – Méditerranée la de provenance En N88 jusqu’à Rodez, RD840jusqu’à Decazeville. EN VOITURE EN Infos PratiquesInfos JUIN àSEPTEMBRE JANVIER àMARS MAI àOCTOBRE MARS - AVRIL et octobre NOVEMBRE AVRIL -MAI NOVEMBRE DÉCEMBRE Bruxelles. Dublin, Londres, Paris, depuis directs Vols Horaires desvols :www.aeroport-rodez.fr [email protected] Tél. 0565760209(administration) Tél. 0565422030 Aéroport deRodez Aveyron (à30km) EN AVION EN FEVRIER Lundi au Vendredi au Lundi Lundi au Vendredi Lundi au Vendredi Lundi au Vendredi Lundi au Vendredi Lundi au Vendredi Lundi au Vendredi Lundi au Vendredi Lundi au Samedi au Lundi Lundi auSamedi Lundi auSamedi km) : A47, km) Samedi Samedi Samedi Samedi Samedi Samedi : Bordeaux Tél. : 0565 431836 Tél. : 0565630680 9h30-12h30 /14h-17h 10h-12h30 /14h-17h 10h-12h30 /14h-18h 10h-12h30 /14h-17h 10h-12h30 /14h-18h 10h-12h30 /14h-17h Tél : 0565632796 Montauban 9h30-12h /15h-18h9h30-12h 9h30-12h /14h-17h9h30-12h 10h-12h /14h-17h 10h-12h /15h-17h 10h-12h /14h-16h 10h-12h /14h-17h 10h-12h /14h-16h 10h-12h /15h-17h 10h-12h /15h-17h Horaires destrains et réservationswww.voyages-sncf.com enligne: Renseignements et réservations Gare deViviez au0565431235. billets dansletrain. Pas deguichet, àAubinet Cransac-les-Thermes, possibilité d’achat des Arrêt et départdestrains gare deViviez-Decazeville, Aubinet Cransac. Ligne Paris –Rodez EN TRAIN EN Montauban Toulouse Toulouse Cahors 10h-12h 10h-12h Brive

A 20

Limoges Albi D 840 D

A 61 A A 68

RN 88 COMMUNAUTÉ DECAZEVILLE D 999 D Espagne Narbonne Ferrand Clermont Rodez Paris

A 9 A 75 Millau

Méditerranée A 75 A Aubrac Aumont Toulouse Albi Montpellier Mer Lyon Marseille

Crédits photos : © Office du Tourisme et du Thermalisme de Decazeville Communauté - Chaîne Thermale du Soleil - Gilles Tordjman - Jacques David - Sébastien Murat - Adobe Stock 59

Pratique