The Paraphrase of Shem (NH VII,1)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Th e Paraphrase of Shem (NH VII, 1) Nag Hammadi and Manichaean Studies Editors Johannes van Oort & Einar Th omassen Editorial Board J.D. BeDuhn, A.D. DeConick, W.-P. Funk, I. Gardner, S.N.C. Lieu, A. Marjanen, P. Nagel, L. Painchaud, B.A. Pearson, N.A. Pedersen, S.G. Richter, J.M. Robinson, M. Scopello, J.D. Turner, G. Wurst VOLUME 72 Th e Paraphrase of Shem (NH VII, 1) Introduction, Translation and Commentary By Michel Roberge LEIDEN • BOSTON 2010 Th is book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Paraphrase of Shem. English. Th e paraphrase of Shem (NH VII, 1) : introduction, translation, and commentary / by Michel Roberge. p. cm. — (Nag Hammadi and Manichaean studies ; v. 72) Includes bibliographical references. ISBN 978-90-04-18202-8 (hardback : alk. paper) 1. Paraphrase of Shem— Criticism, interpretation, etc. I. Roberge, Michel. II. Title. III. Series. BT1392.P35A3 2010 229’.9—dc22 2010000328 ISSN 0929-2470 ISBN 978 90 04 18202 8 Copyright 2010 by Koninklijke Brill NV, Leiden, Th e Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to Th e Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. printed in the netherlands CONTENTS Foreword ............................................................................................. vii List of Abbreviations ......................................................................... ix Introduction ........................................................................................ 1 A. Th e Manuscript and Language of the Tractate .................. 1 B. Th e Literary Genre .................................................................. 4 C. Th e Narrative Procedures ...................................................... 20 D. Outline of the Paraphrase of Shem ...................................... 23 E. Th e System ............................................................................... 31 F. Th e Cosmogony ...................................................................... 32 G. Th e Anthropogonic Myth ...................................................... 59 H. Soteriology and Eschatology ................................................. 65 I. Situation, Provenance, and Date of the Paraph. Shem ..... 77 Preliminary note on the translation ............................................... 97 Translation .......................................................................................... 99 Commentary ....................................................................................... 129 Bibliography ........................................................................................ 143 Appendix ............................................................................................. 159 Indices .................................................................................................. 161 A. Index of Modern Authors ..................................................... 161 B. Index of Mythological Names .............................................. 164 C. Index of Ancient Sources ...................................................... 165 D. Index of Subjects ..................................................................... 179 FOREWORD Th e Paraphrase of Shem is the fi rst tractate of Codex VII in the papy- rus collection that was discovered near Nag Hammadi in Upper Egypt in December 1945. Despite its title, the tractate is in fact an apocalypse. Jean Doresse, one of the fi rst scholars to obtain access to these manu- scripts, described it as “the most extraordinary of the apocalypses in our whole library. It is also, perhaps, one of the most important of all the writings that were in use by the Gnostics” (Th e Discovery of the Nag Hammadi Texts, Rochester, Vermont 2005, 116). It is also a text that has a reputation for being highly complex and largely incomprehensible: “It is the longest and most obscure of all the 52 writings . .” (G. Quispel, review of the French edition, Vigiliae Chris- tianae 54 [2000] 444); “de tous les textes gnostiques parvenus jusqu’à nous, il reste le plus diffi cile, le plus impénétrable, le moins étudié” (M. Tardieu, Annuaire de l’École pratique des hautes études, Ve section, 1983–84, 357). Twenty years later, Tardieu’s remarks have lost none of their rele- vance. Th e editions of this text that have so far been published, whether in English (1996), German (2003) or other languages, off er only very brief introductions and minimal annotation. Th e French edition pub- lished by M. Roberge in 2000 in the series Bibliothèque copte de Nag Hammadi, the result of more than twenty years of work, represents the fi rst, and until now the only, interpretation of this important text. Th is was underlined by the reviewer R. McL. Wilson: “. his book, justly claimed as the fi rst comprehensive interpretation of the document, is the fruit of many years of research; it also marks an advance on anything hitherto available . for the present this a very solid contri- bution” (Journal of Th eological Studies 52 [2001] 872–875). Roberge’s extensive introduction analyses the manuscript, the language of the tractate, its literary genre and the narrative procedures employed by the author, and he reconstructs in detail the plan of the work. Above all, however, his in-depth study of the system shows that the tractate articulates a coherent vision of the world, whose elements have been drawn from the Bible, Stoicism and Middle Platonism, especially that of Numenius of Apamea and the Chaldaean Oracles. Even though the author of the Paraphrase borrows a number of the elements of viii foreword his system from other known varieties of gnosticism, notably from Valentinianism and Hermetism, the fi nal synthesis remains entirely original, anticipating Manichaeism on several points. Th e English translation of Roberge’s book which is presented here addresses a larger audience than that of the French version. For this reason, the part of the Introduction that deals with the details of the manuscript and the language have been omitted, as is also the case with the Coptic text and the Coptic and Greek indices. Besides, in order to facilitate the reading of the English translation of the Coptic text, the author has divided the text into sections and added notes that incorporate the results of his most recent research. In addition, the bibliography has been updated and adapted to an English readership. Th e English translation of the Introduction has been made by Professor Kevin Coyle of the University of St. Paul in Ottawa. Th e translation of the Coptic text was made directly from Coptic into English by Michel Roberge and was revised by Kevin Coyle. Th e indi- ces have been compiled by Mr David Joubert-LeClerc. Th is transla- tion does not simply duplicate the English translations that have been published already, since, as R. McL. Wilson observes, “For the proper understanding of these texts we need to consider and compare the versions produced by several diff erent translators, for each may yield some new insight into the meaning.” And, aft er surveying various instances where Roberge’s translation diff ers from the rest, he adds: “A whole series of such small translation variants will of course make a material diff erence to the fi nal result” (loc. cit. 873, 975). Th is volume will certainly be of interest to the specialists in the his- tory of religions and in philosophy. As a point of special interest for the history of ancient philosophy, the links discovered by the author between the present text and the Chaldaean Oracles should be under- lined. Besides, the detection of numerous features of the system that point in the direction of Manichaeism suggests that we are here in the presence of a particularly signifi cant juncture on the road leading from the various gnostic systems to that of Mani. Overall, this study assuredly provides a solid groundwork that will be able to feed the discussion about a text whose importance scholars have only begun to gauge. Louis Painchaud ABBREVIATIONS TO PERIODICALS, REFERENCES WORKS, AND SERIALS AH Irenaeus, Adversus Hæreses (D. Unger, St Irenaeus of Lyons: Against the Heresies: Volume I: Book I, with further revisions by John J. Dillon, Ancient Christian Writers 55, New York: Paulist Press, 1992) ANRW Aufstieg und Niedergang der römischen Welt (Berlin: W. de Gruyter) Aug Augustinianum BA Biblical Archaeologist Bailly Dictionnaire grec-français, Paris, 1950 BASP Th e Bulletin of the American Society of Papyrologists BCNH Bibliothèque copte de Nag Hammadi BETL Bibliotheca ephemeridum theologicarum lovaniensium BSAC Bulletin de la Société d’Archéologie Copte BZNW Beiheft e zur Zeitschrift für die neutestament- liche Wissenschaft CBQ Catholic Biblical Quarterly CH Corpus hermeticum (Nock-Festugière) CMC Codex Manichaicus Coloniensis (Koenen- Römer) CRUM W.E. Crum, A Coptic Dictionary, Oxford, 1972 CUF Collection des Universités de France De an. procr. in Tim. Plutarch, De animae procreatione in Timaeo