Welcome Note

Уважаеми пътници, Dear passengers,

Благодарим ви, че избрахте да пътувате с нас. Thank you for choosing to fly with us.

Сезонът на дългите ваканции и екзотичните екскурзии The season of long vacations and exotic excursions is over, yet отмина, но за нас в България Ер това не означава почивка. we at Air are not taking time off. In order to meet the За да отговорим на изискванията на клиентите и пазара, market demands, as well of those of our clients, the airline has ние отново актуализираме цените си по някои от най- once again revised its rates for the most popular destinations. търсените дестинации. Нашата цел е всеки желаещ да Our goal is to ensure all those looking to travel enjoy a има възможност да се наслади на комфортно пътуване на comfortable flight at a reasonable price. разумни цени. Have a pleasant and relaxing flight! Приятен и спокоен полет! Dimitar Pavlov, Димитър Павлов, Chief Executive Officer of Bulgaria Air Главен изпълнителен директор на България Ер

1 Cover Story интервю Пламен Петров, фотография личен архив by Plamen Petrov, photography personal archives Изкуството The Art да чакаш of Waiting Симеон Сакскобургготски – Simeon Saxe-Coburg-Gotha, leader лидер на НДСВ* и бивш цар на of the National Movement Simeon II* България – за половинвековното си and ex- of Bulgaria, on his half- изгнание, излъчването на Мадрид, century in exile, Madrid, Bulgarian българското черногледство и pessimism and his fascination влечението си към авиацията with aviation

имеон Сакскобургготски е роден на 16 imeon Saxe-Coburg-Gotha was born on 16 June Сюни 1937 г. в София. На 28 август 1943 г. след S1937 in . On 28 August 1943, following the внезапната смърт на sudden demise of his баща му цар Борис ІІІ той father, Tsar Boris III, се възкачва на престола the six-year-old was едва 6-годишен и crowned Simeon II and управлява чрез регенти. ruled via a regency Изгонен е от България council. He and his със семейството family were banished си през 1946 г. от from Bulgaria by комунистическото the Communist правителство и се government in 1946, завръща в родината and he only returned през 1996 г. След to his homeland победата на основаното in 1996. After the от него Национално election victory of the движение Симеон National Movement Втори (НДСВ) на Simeon II (NMSII) he изборите през 2001 г. е became the 62nd министър-председател Prime Minister of на България (до 2005 Bulgaria (2001-2005). г.). Негова съпруга е He is married to the испанската аристократка Spanish aristocrat доня Маргарита Гомес- Doña Margarita Асебо и Сехуела. Gómez-Acebo y Двамата имат четирима Cejuela. They have сина и една дъщеря. four sons and one daughter. Тази година България отбеляза 65-ата This year, Bulgaria годишнина от celebrated the 65th спасяването на anniversary of the 50 000 свои граждани Княз Симеон Търновски с подарения му от Въздушните войски модел salvation of 50,000 на самолет, 1942 г. от еврейски произход Simeon, of Tarnovo, with the model airplane presented to him by Bulgarian citizens of от нацистките лагери the Bulgarian Air Forces, 1942 Jewish origin from на смъртта. Европа deportation to Nazi обаче знае малко за death camps. Europe, този изключително хуманитарен акт. Как вашият however, knows little of this extraordinary humanitarian баща цар Борис ІІІ устоя на натиска за депортиране на act. How did your father Tsar Boris III withstand the

* На четвъртия си редовен конгрес (18 октомври 2008 г. ) движението *The movement was renamed to National Movement for Stability and Progress бе преименувано на Национално движение за стабилност и възход. at its fourth regular congress (18 October 2008) .

2 Cover Story

българските евреи? pressure put on him to deport Bulgarian Jews? Това е факт, който не е много познат, но смятам, че всеки This fact is relatively unknown, yet I believe that every българин може и трябва да се гордее с него. Вече съм Bulgarian can and should be proud of it. I have already said, in го казвал, отговаряйки на подобен въпрос, че нашият response to a similar question, the Bulgarian people never had народ не е имал нищо против българите с еврейско anything against the Jewish persuasion. That is why both the вероизповедание. Затова и хората, и една част от people and members of parliament, as well as the Bulgarian депутатите в Народното събрание, както и Българската Orthodox Church and even the then very small Bulgarian православна църква и дори съвсем малката тогава Communist Party, opposed any measures against our Jews. Българска комунистическа партия са били против всякакви Undoubtedly, Tsar Boris had the final say, and he was always мерки срещу нашите евреи. Няма съмнение, че цар Борис kindly-disposed towards Jews. е имал последната дума, а той е изпитвал винаги добри чувства към евреите. What did you feel when your childhood came to an abrupt end after just six years and you had to ascend the throne? Какво изпитахте, когато детството ви внезапно свърши It is difficult to anticipate the reaction of a young child in such на 6-годишна възраст и трябваше да се качите на a situation, no matter how prepared he may be. What truly престола? shocked me was the fact that within a single day, everyone Трудно е да се определи как може да реагира в такъв around started addressing me as 'Your Majesty' rather than момент едно дете на тази възраст, колкото и да е 'Your Highness'. подготвено. Фактът, който ме стресна, беше, че само в рамките на един ден хората около мен започнаха да Allow me to take you back to those tragic days when the се обръщат към мен с Ваше Величество, а не както до Communists sentenced your regents to death, and you, to предишния ден с Ваше Височество. a 50-year exile. Did all seem lost forever? Those were indeed frightful ordeals, mostly for my mother Позволете ми да ви върна към онези трагични дни, of course, with two underage children on her hands. It was когато комунистите осъдиха вашите регенти на смърт, particularly painful after the regents' execution. There was one а вас – на 50-годишно изгнание. Не изглеждаше ли detail that impressed me strongly. The senior regent, Professor всичко изгубено завинаги? Todor Pavlov, came to Varna to express his condolences for Това бяха действително страшни изпитания, естествено those – I would call them 'murders'. All seemed lost forever, най-вече за майка ми, с две малолетни деца на ръцете. yet life has surprises in store for us all the time, and I have Особено тежко беше след екзекуцията на регентите. Една lived to see the return to my homeland after a half-century подробност ме впечатли силно. Старшият регент проф. exile.

Цар Борис с Княз Симеон, Петдесетница, 1943 г. Tsar Boris III and Prince Simeon, Pentecost 1943.

3 Cover Story

Тодор Павлов One cannot help дойде във noticing your slightly Врана да изкаже old-fashioned but съболезнованията excellent Bulgarian. си за тези, аз How did you keep it бих ги нарекъл, up during your long убийства. Разбира absence? се, че всичко This was due to the изглеждаше fact that we had изгубено a small circle of завинаги, но with us. в живота има Communicating with изненади, така the émigrés, cultural че доживях и figures in exile – and момента да the Bulgarian colonies се завърна в around the world, as родината след we used to call them половинвековно back then – all helped. изгнание. Of course, reading Прави впечатление assisted me greatly, леко too. Симеон преди полет със свръхзвуков самолет в американската военна база Торехон, Испания, 1968 г. старомодният, но Simeon before his supersonic aircraft flight at the US Military Base in Torrejon, Spain, 1968 What did you get отличен български from your training at език, който не сте забравили през дългото си отсъствие the US Valley Forge Military Academy in 1958 and 1959? от страната. Как го поддържахте? That was an interesting stage of my life. My mother, the Tsarina Това се дължи на факта, че имаше един ограничен кръг от Giovanna, deemed it healthy for every young man to 'do his българи, които напуснаха родината с нас. Помагаше ми и soldiering'. Since I was not able to accomplish my military общуването с емиграцията, с културните дейци в изгнание, training in Bulgaria, we looked around for other options, с българските колонии по света, както ги наричахме finally deciding on the US. It features a number of military тогава. Разбира се, много ми помогна и четенето на наша colleges distinct from the official academies such as West литература. Point and Denver (nowadays Colorado Springs – Ed. note) for Какво ви даде подготовката в американската военна the Air Force or Annapolis for the Navy. Valley Forge provided академия „Вали me with a learning фордж” през experience, particularly 1958–1959 г.? in discipline, but also Това беше with an opportunity интересен етап от to observe the моя живот. Майка American way of ми царица Йоанна life. On weekends, I намираше, че е used to babysit along здравословно за with other cadets, всеки младеж „да си and we were able отбие войниклъка”. to see the lives of Тъй като не можех ordinary Americans. да сторя това Furthermore, I в България, се established a fair поогледахме за number of contacts други възможности within military circles. и най-сетне се I visited the Bulgarian спряхме на САЩ. diaspora as well. Там съществуват In 2001, you stated и спомагателни that the National академии, различни Movement Simeon от официалните II that you founded военни академии was going to strive като „Уест Пойнт”, С Негово Светейшество папа Йоан Павел ІІ, София, 23.05.2005 г. for a new ethics in „Денвър” за With His Holiness Pope John Paul II, Sofia, 23 May 2005 politics and integrity

4 Cover Story

военновъздушните или „Анаполис” за военноморските everywhere. You promised to bring about a tangible сили. „Вали фордж” беше школа за мен, предимно за change in the living standards of Bulgarians within 800 дисциплина, но също така и възможност да наблюдавам days. Today, about one million Bulgarians have left their американския начин на живот. През някои от уикендите с country for economic reasons, living expenses are growing други кадети работехме като детегледачи, така че можахме steadily, unlike salaries, which are the lowest in the whole да видим как живеят средните американци. Извън това, of the EU, and the incompetence and corruption involved си създадох немалко контакти и във военните среди. През in the management of EU funds has forced the European същия период гостувах и на българската „колония”. Commission to penalise us. You are hardly responsible for all of that; still, where have you succeeded and where have През 2001 г. обявихте, че създаденото от вас you failed? Национално движение Симеон Втори (НДСВ) ще The pursuit of high ethical standards is not new to me – се бори за нов морал в it has been my guiding политиката и почтеност principle all my life. I am във всичко. Обещахте за a very consistent person 800 дни да предизвикате and, despite the campaigns осезаема промяна в жизнения endeavouring to vilify me, I стандарт на българите. Днес feel quite comfortable about около 1 милион българи myself. As for my promise to са напуснали родината си better the living standards of по икономически причини, Bulgarians – such has been поскъпването на живота my intent indeed. Now, if расте за разлика от работните I look back, it would seem заплати, които са най-ниски that I rather overestimated в ЕС, а некомпетентността и the industry and willingness корупцията при усвояване на for hard work of quite a few еврофондовете принудиха people. If everyone had rolled Европейската комисия да up their sleeves the way I ни санкционира. Едва ли сте and a large number of my отговорен за всичко това, но collaborators did, the current все пак какво постигнахте и в situation would have looked какво се провалихте? much better. One must not Стремежът за морал и етика overstate the fact that 'millions не е нов за мен, защото съм of Bulgarians' have left their го следвал цял живот. Аз съм land, never to return. Such a много последователен човек generalisation is founded in и въпреки кампаниите да our well-known pessimism. ме очернят, за себе си съм Bulgarians – if I may say this съвсем спокоен. Що се отнася from the viewpoint of having до въпроса, че съм обещал been an émigré for 50 years – подобряване на жизнения hold their homeland dear and стандарт на българите – такова е sooner or later come back, if било наистина намерението ми. they can. There is an increasing Сега, хвърляйки поглед назад, си Врана, 6 април 2001 г. At Vrana Residence, 6 April 2001 number of professional мисля, че по-скоро съм надценил opportunities in Bulgaria. Our трудолюбието и готовността за salaries, you say, are the lowest тежка работа на немалко хора. – well, have we not just joined Ако всички бяха запретнали ръкави така, както направих the EU? You can ask the Portuguese, for instance, about their аз с голям брой мои сътрудници, днес положението щеше salaries prior to their accession to the Union. We are not the да изглежда още по-добро. Не бива да се преувеличава с last in the line or the most incapable – it is quite the contrary. това, че „милиони българи” са напуснали, че никога няма That’s why we need time, we need patience, sometimes да се върнат. Това са обобщения, които са част от нашето even optimism, but most of all realism, and everyone should добре познато черногледство. Българинът, позволете ми start working rather than merely standing by, watching and да го кажа, защото съм бил 50 години емигрант, милее bewailing our ‘terrible’ lot. If you consider Bulgaria 10 years за родината си и рано или късно, ако може, се завръща. ago as opposed to now, all further explanations should Днес се разгръщат все повече възможности за реализация become redundant. As for the EU funds, there were similar в родината. Най-ниски ни били заплатите, ами нали сме unfavourable incidents in quite a few of the countries that новодошлите в ЕС! Попитайте например португалците entered the Union, yet they were surmounted. The same will какви са им били заплатите преди присъединяването happen here, as long as there is a willingness for it. And, rather им към Европейския съюз. Не сме последните или най- than politicise the issues, we should focus on the practical неспособните, а напротив. За това трябва време, трябва aspects, on that which will benefit the whole nation. I thank Cover Story

Със семейството по повод 70-годишния юбилей, Врана, 16.06.2007 г. Celebrating his 70th anniversary with the family, Vrana 16 June 2007

търпение, понякога дори и оптимизъм, но най-вече you for suggesting that I have not been responsible for some реализъм и всеки да работи, а не само да стоим, да гледаме of the things that occurred. Nevertheless, I feel sad, because и да се вайкаме колко е страшно всичко, колко сме зле. Ако ultimately some of these events do not speak well for Bulgaria. погледнете каква беше България преди десетина години Throughout my conscious life, my goal has been to promote и сега, мисля че няма нужда от повече обяснения. Що се Bulgaria and make sure that all of us elevate the name of the отнася до еврофондовете, в немалко от страните, които country to a befitting level. постепенно влязоха в ЕС, е имало подобни неблагоприятни явления, но те са били преодолени. Същото ще стане и у According to some analysts, NMSII is suffering a crisis of нас, ако има готовност, ако не се политизират темите, а се confidence and is not going to enter the next Parliament. гледа на практичното, на това, което е полезно за цялото I get the impression that the role of NMSII is being constantly ни общество. Благодаря ви за това, че предполагате, че не downplayed, whether it be by individuals or political parties. съм отговорен за някои от нещата, които са се случили. Centrism and liberalism, believe me, are two crucial civilising Но въпреки това ме боли, защото в крайна сметка някои factors which are eventually going to have a positive impact от тези случки не говорят добре за България. Целта през on the integration of Bulgaria in the EU; on true integration, целия мой съзнателен живот е била да се рекламира I would say. This will not materialise through populism or България и всички ние да издигаме името на страната на rhetorical patriotism. This is going to become evident in подобаващо ниво. some 20 years or even sooner, when Bulgaria assumes the chairmanship of the EU. NMSII and our human resource, the Според някои анализатори НДСВ изживява криза capacity of many of our members and supporters should not на доверие и няма да успее да влезе в следващия be underestimated. парламент. Имам впечатление, че ролята на НДСВ непрекъснато Which Bulgarian qualities do you like, and which keep us се омаловажава, дали от отделни лица, или от някои from going forward? политически сили. Центризмът и либерализмът, There are a lot of traits in the Bulgarian character that I like. повярвайте ми, са два много важни цивилизоващи Let me single out just one: curiosity. It is a crucial quality for фактора, които в бъдеще ще изиграят позитивна роля за a nation, and one that holds a great potential. Anyone who is интеграцията на България в ЕС, бих казал за истинската familiar with the research of the philosopher and sociologist интеграция. Тя няма да се постигне с популизъм или Ivan Hadzhiyski (1907-1944) will grasp my meaning. I avoid площаден патриотизъм. Това ще се разбере подир generalisations, I'd rather treat issues on a case-by-case basis,

6 Cover Story

Празник на розата в Казанлък, 2008 г. At the Rose Festival in Kazanlak, 2008 Cover Story

двадесетина години и даже по-рано, когато България поеме председателството на ЕС. НДСВ и ресурсът ни от хора, капацитетът на много от нашите членове и симпатизанти не са за подценяване.

Кои качества на българите харесвате и кои ни пречат да вървим напред? Има много черти, които харесвам. Една ще подчертая и това е любознателността. За един народ тя е много важно качество и носи голям потенциал. Който е запознат с изследванията на народопсихолога Иван Хаджийски, ще разбере за какво става дума. Аз избягвам да обобщавам, обичам да разглеждам въпросите казус по казус, но това, което определено не харесвам, е черногледството. Ако успеем да се отърсим от нашето черногледство, страната ще постигне значителен напредък в развитието си и нашето общество ще придобие самочувствието, което заслужава.

През 1951 г. правителството на Испания ви предостави yet what I definitely dislike is pessimism. If we manage to cast политическо убежище. С какво ви впечатли тогава off our pessimism, our country will make great headway, and Мадрид и как го намирате днес? our society will gain the self-confidence it deserves. В началото на петдесетте години Мадрид ме впечатли In 1951, the Spanish Government granted you a political като град, който носеше още белезите от Гражданската asylum. How did Madrid impress you then, and how do война, приключила през 1939 г. Представете си, през 1951 you find it today? г. Испания още не беше получила международни фондове, In the early 1950s, Madrid struck me as a city still bearing the нито инвестиции. Аз идвах от Александрия в Египет, чието scars of the Civil War that had ended in 1939. Just imagine: общество беше много по-проспериращо през онези години. in 1951, Spain had received neither international funds nor Ето как испанците с много труд и с големи международни investment. I had arrived from Alexandria in Egypt, whose инвестиции впоследствие успяха да се превърнат в значим society was much more prosperous at the time. This is how икономически фактор в съвременна Европа. За човек, the Spanish, with a lot of hard work and large international който е живял половин век в един град, е трудно да каже с investments, gradually managed to become a significant какво го привлича най-много. Мадрид има безкрайно много economic factor in contemporary Europe. For one who has чудесни заведения и е един весел, лъчезарен, светъл заради lived in one city for half a century, it is difficult to tell what is климата град. Бих препоръчал на читателите на вашето most attractive. Madrid has a myriad of wonderful restaurants списание да посетят Мадрид и да се насладят на неговите and is a merry, cheerful, bright city, thanks to its climate. I забележителности. highly recommend that the readers of your magazine visit Като красив и знатен ерген не сте били лишен от женско Madrid and enjoy its sights. внимание. Как се запознахте с бъдещата си съпруга доня As a handsome, high-born bachelor, you were not Маргарита и кога си казахте: „Тя е”? deprived of female attention. How did you meet your Благодаря ви за комплимента. Със съпругата ми се бяхме future wife Doña Margarita and when did you tell yourself: срещнали в Мадрид. Тя беше едно от красивите момичета "She's the one"? в мадридското общество. Един ден разбрах, че се намира Thank you for the compliment. My wife and I first met in в Ню Йорк, а тогава имахме бал във военната академия и Madrid. She was one of Madrid's high society beauties. One реших да й изпратя покана. Просто така, от любопитство. Тя я day, I learnt she was in New York, and since we were going получила, учудила се и попитала приятелската си, при която to have a ball at the military academy, I decided to send her живееше в Ню Йорк, кой е този американец „кадет Рилски”, an invitation. Just like that, out of curiosity. She apparently който я кани. Приятелката й казала: „Ама това е Симеон”, received it, felt surprised and asked the friend with whom she и тогава тя ми се обади и се извини, че на същия този ден was staying in New York about the American cadet 'Rilski' who пътува за Япония. Разбрахме се, че когато се прибера в had invited her. Her friend said, "Well, this is Simeon," and Мадрид, ще й покажа колата, която си бях купил, един then she called me and apologised because she was leaving шевролет от 1959 г. Година след този разговор я поканих да for Japan on that same day. I promised her that when I went се разходим с колата и така започна всичко. Мога да кажа, back to Madrid, I would show her the car I'd bought – a 1959 съвсем случайно. Не си спомням дали си помислих: „Тя е!”, но Chevrolet. A year after that conversation, I invited her for a това се доказа впоследствие, тъй като се понасяме вече 47 drive, and this is how it all began – quite accidentally. I cannot години! recall whether I thought: "She's the one!", but that became Опитвали ли сте се да влияете върху вашите деца, obvious afterwards, as we have enjoyed each other's company особено върху избора им на поприще и партньор в for 47 years now! живота? Have you ever tried to influence your children, particularly Определено не. Считам, че всеки си има предпочитание, their choice of profession or partner in life?

8 Cover Story

призвание, характер. Още помня как един мой познат поради Definitely not. I believe that everyone has unique това, че беше от семейство на юристи, искаше на всяка preferences, vocation and personality. I can still recall an цена и синът му да стане адвокат. В крайна сметка, опитът acquaintance of mine who, coming from a family of lawyers, не беше успешен. Това ми остана като пример и затова wanted his son to enter the legal profession at any cost. In съм предоставял пълна свобода на моите деца както при the end, his efforts failed. This served as a warning to me, избора на работа, така и за браковете, които са сключили. and subsequently I have given complete freedom to my Всеки родител може да посъветва детето си как да търси children both in their choice of work and in their marriages. най-доброто. Но оттам нататък детето трябва отговорно Each parent can advise his child how to look for the best. да пристъпи към всяка тема, а не само да изпълнява From then on, however, the child must approach each issue нареждания или заповеди „отгоре”. on its own responsibility rather than following orders and instructions 'from above'. Как поддържате физическата си форма? Като се движа при всяка възможност. За съжаление седя How do you keep fit? с часове наред, понеже съм работохолик, но се опитвам и By walking as often as possible. Unfortunately, I sit for hours да ходя пеш. Също така пазя относителна диета, в смисъл, at a time because I am a workaholic, yet I also try to walk. че прескачам обяда, за да печеля време. Опитвам се да не Additionally, I stick to a diet of sorts – that is, I skip lunch прекалявам с ядене и пиене и то не от суета, а за да си пазя in order to save time. I try to abstain from overeating and сърцето. Откровено казано, ядовете и грижите също помагат overdrinking, not out of vanity but so as to protect my heart. на човек да поддържа физическата си форма. Frankly speaking, troubles and worries also help one keep Баща ви караше влак, президентът на Финландия г-жа fit. Тария Халонен се придвижва с велосипед. Кое превозно средство предпочитате вие? Your father drove a train, Finnish president Mrs Tarja Любимото ми превозно средство без съмнение е самолетът, Halonen rides a bicycle. What is your vehicle of choice? но както казах преди малко, ходенето е много важно. Още My favourite mode of transport is undoubtedly the от детските ми години летенето и летателната техника aeroplane, but as I said earlier, walking is crucial. Flying and ме привличат и аз продължавам да се интересувам от aviation technology have fascinated me since childhood and всякакви теми, свързани с авиацията. Абониран съм за I still take an active interest in all aviation-related topics. I някои специализирани списания. От първото ми качване на subscribe to several specialised magazines and I have kept самолет през 1952 г. досега си записвам всеки полет и те са a record of all my flights – from my first boarding in 1952 till вече над 4000. now, and they surpass the 4000 mark. Вашият девиз? Your motto? Моят девиз? Нямам абсолютни правила или „рамки”, но My motto? No set phrases spring to mind, but the спонтанно бих ви казал, че заглавието на албума, който беше of the album that was published on the occasion of my публикуван по случай 70-ия ми рожден ден, е отговор на 70th birthday may answer your question: "Duty first and вашия въпрос: „Дългът преди всичко!”. foremost!"

С всичките си 11 внуци, Врана, 16.06.2007 г. With all his 11 grandchildren, Vrana, 16 June 2007 Winter Sports

Очакват се обилни снеговалежи

Карането на ски не е само стремглаво спускане по стръмни склонове в рохкав като пудра захар сняг. То е и приключение, природни гледки, добра храна и, разбира се, места, където да се повеселите с приятели. Bulgaria Air The Inflight Magazine и EGO избраха няколко от най-добрите български и европейски курорти за зимната ви ваканция

10 Winter Sports

Let it snow, let it snow, let it snow…

Skiing is not just about whizzing down precarious slopes in fine powder snow. It’s about adventure, scenery, good food, and of course places to party with friends. Bulgaria Air The Inflight Magazine and EGO select a few of the best Bulgarian and European resorts for your winter break

11 Winter Sports

Банско Bansko Като домакин на два старта от Световната купа по ски алпийски As the host of two of the Alpine Ski World Cup women's competitions in дисциплини при жените – спускането на 28 февруари и 2009 – the downhill race on 28 February and the Super G on 1 March – супергигантския слалом на 1 март 2009 г., Банско затвърждава Bansko has reaffirmed his claim as East Europe’s premier winter resort. реномето си на водещ зимен курорт в Източна Европа. Ски-пистите Located just above the historical town of Bansko, 12 km (7.4 miles) into с обща дължина над 70 км, които се обслужват от кабинков лифт the breathtaking mountains, the ski zone stretches over 70 km и множество други лифтови съоръжения, се намират точно над (43 miles) with runs serviced by 25 km (15.5 miles) of lifts, including историческия град Банско, в приказнокрасивата Пирин планина. a gondola. Fans of extreme winter sports can enjoy a fun park and a Любителите на екстремните зимни спортове могат да се забавляват half pipe. A Nursery and a Ski School give adept tuition to children и в увеселителния парк или на специално изградената за целта халф- and teenagers, ensuring a decisive improvement in ski ability in just пайп платформа. В детската ски-градина и училище ще се погрижат a couple of days. The high altitude location and the rearguard of 160 подобаващо за децата и тийнейджърите, като подобряването на snow cannons secure snow coverage from December to May. After техните ски-умения е гарантирано. Високата надморска височина и an adventurous day on the slopes, Bansko guests can enjoy the local 160-те оръдия за изкуствен сняг осигуряват нужната дебелина restaurants known as mehanas which serve traditional на снежната покривка от декември до май. А след изпълнения с and drinks to the tune of local bands. приключения ден по склоновете на Пирин, гостите на Банско могат да Log on to www.banskoski.com and www.bansko.org for pricing and разпуснат в местните механи под звуците на жива музика и да вкусят other related info. традиционни български ястия и напитки. За цени и друга полезна информация посетете www.banskoski.com и www.bansko.org.

12 Winter Sports

Боровец Borovets Основан през 1896 г. като ловна резиденция на българското Originally established in 1896 as a hunting place for the Bulgarian царско семейство, Боровец е най-старият зимен курорт в България. , the oldest winter resort in Bulgaria, situated 73 km, or 45 Разположен на 73 км от София, той постепенно се превръща в miles, from Sofia, gradually developed into a modern ski complex of модерен ски-курорт с хотели от среден и висок клас, луксозни budget and luxury hotels, haute-cuisine restaurants and seedy bars. ресторанти и изискани барове. Ски-пистите с обща дължина 58 км се The network of ski runs (58 km, or 36 miles) and lifts along the slopes спускат от 2560 м надморска височина и предлагат отлични условия of the mountains stretches up to an altitude of 2560 m (8398 ft), за всички зимни спортове, включително нощно каране. Трасето за providing excellent opportunities for a whole range of winter sports, биатлон е едно от най-добрите в света. Построената неотдавна 200- including night skiing. The Biathlon track is one of the best in the world. метрова подвижна пътечка транспортира скиорите от ски-пистите в A recently completed 200 m (656 ft) carpet lift takes the skiers from the района на Маркуджиците до горната станция на кабинковия лифт. До high altitude Markudjik ski centre to the upper station of the Yastrebetz курорта може да се спуснете и без да сваляте ските по разширената gondola lift; and the widened 10 km (6.2 mile) long Musala Pathway неотдавна 10-километрова Мусаленска пътека. Едно от големите provides an easy way to return to the resort. One of the major attractions предимства на България е високото качество на ски-обучението, което of Bulgaria is the high standard of ski instruction available at a much е достъпно на много по-ниска цена, отколкото в зимните курорти lower cost than is common in the ski resorts of Western Europe, and на Западна Европа. Боровец не прави изключение. Информация за Borovets makes no exception. курорта и цените очаквайте на www.borovets-bg.com. For snow reports and pricing check www.borovets-bg.com.

13 Winter Sports

Pamporovo One of the most southerly ski resorts in Europe, situated 260 km (161 miles) away from Sofia, Pamporovo boasts mild winters and an abundance of sunny days. Complementing its cosy appeal, Pamporovo enjoys about 150 days of snowfall each year, which allows for a long skiing season. And when the snow cover happens to be scarce, snow cannons come to the rescue. Set amongst magnificent pine forests at an altitude of 1620 m (5314 ft), the hub of Pamporovo comprises a number of excellent hotels and bars. Several hundred metres above the resort stands the Snezhanka peak (at 1928 m, or 6325 ft) with its spectacular TV tower. The resort has 25 km (15.5 miles) of ski-runs and 38 km (23.6 miles) of cross- country skiing tracks served by 18 lifts. More than 100 highly qualified ski instructors, fluent in various languages, are available to aid beginners and intermediate skiers as well as snowboarders. Snow status and pricing info will be available at www.pamporovoresort.com. Пампорово Пампорово е един от най-южните ски-курорти в Европа. Намира се на 260 км от София и може да се похвали с меки зими и многобройни слънчеви дни. Независимо от това, в курорта вали сняг 150 дни в годината, което гарантира дълъг ски-сезон. А когато снежната покривка се окаже недостатъчна, на помощ идват оръдията за изкуствен сняг. В центъра на Пампорово има много отлични хотели и барове, разположени сред величествени борови гори на 1620 м надморска височина. Над тях се извисява връх Снежанка (1928 м) с ефектната си телевизионна кула. Пампорово разполага с 25 километра ски-писти и 38 километра трасета, пригодени за ски-бягания. Те се обслужват от 18 лифта и над 100 висококвалифицирани ски-инструктори, владеещи различни езици, които са винаги на разположение на начинаещите скиори и сноубордисти. За цените и снежната покривка може да се информирате от www.pamporovoresort.com. Витоша Не са много столиците по света, които могат да се похвалят с планина в съседство, но София е една от тях. Природният парк Витоша, разположен южно от града, разполага с шест ски-писти с различна дължина и трудност. Обслужва ги кабинков лифт, три седалкови лифта и дузина ски-влекове. Може да карате ски от 18 до 22 часа вечерта на осветената писта „Витошко лале – 1” и да ползвате безплатния паркинг на финала й. Близката планина привлича много деца и ученици от София, които се записват в ски-училищата на комплекса. Години наред курортът имаше проблеми със стопанисването, но ски-зоната отскоро е с един собственик – „Витоша ски” АД. Компанията е въвела единна карта за всички съоръжения, обещава да ги поддържа в изряден вид и да изпълнява програма за обновяването им. Следете състоянието на пистите и цените на лифт картите за предстоящия сезон на www.skivitosha.com. Vitosha Only a handful of the world's capitals can boast a mountain on their doorstep, but Bulgaria's Sofia is one of them. Situated just south of the city is the Vitosha Mountain Park, which offers six ski runs of varying degrees of difficulty and length. The pistes are serviced by one gondola lift, three open-air lifts and a dozen drag lifts and baby tows. Night skiing is available on the Vitoshko Lale-1 track and skiers can use a free car parking space. The closeness of the mountain makes ski schooling extremely popular with children from the capital city. After years of unresolved property issues, the Vitosha ski zone now has a single owner – Vitosha Ski JSC. The company has made all the lifts accessible with a single electronic pass, pledging high standards of maintenance, cleanliness and equipment renovation. www.skivitosha.com (in Bulgarian only) will keep you updated on the weather conditions and pricing.

14 Powered by Winter Sports текст Лиза Грейнджър by Lisa Grainger Вал д’Изер, Франция Това е едно от най-популярните средища за зимни спортове в Европа в средите на изисканите хора и купонджиите – и има защо. Никъде другаде на земята не се предлага толкова висококачествено каране на ски (по писти и не само), оживен и разнообразен нощен живот и топ хотели. Идната година от 3 до 15 февруари селцето, разположено до италианската граница, ще бъде домакин на Световния шампионат по ски алпийски дисциплини и ще се изпълни със скиори от над 60 страни – така че си струва да идете там преди или след събитието. При 300 км маркирани писти – една от които, Ла Верт, е дълга над 5 км, а 25 от тях са ”черни” – и при средни снеговалежи от 6 метра годишно, това кътче е почти сигурна гаранция за добро каране на ски, както и за добро прекарване на времето. Къде да отседнете? В Chalet Montana (+44 20 7384 3854) или в Le Barmes de l’Ours, www. hotel-les-barmes.com, чийто ресторант има една звезда Michelin. www.valdisere.com

VAL D’ISERE, France This is one of the most popular wintersports hot spots in Europe, among the sophisticated and the party-loving – and for good reason. Nowhere else on Earth serves up such top-quality skiing (on-piste and off), a buzzing and varied nightlife and upmarket accommodation. Next year, from February 3 to 15, this village near the Italian border will play host to the World Alpine Skiing Championships and will be buzzing with skiers from more than 60 countries – so it’s worth trying to go before or after the event. With 300km of marked runs – 25 of them black, and one of them, La Verte, over 5 km (three miles) long as well as an average snowfall of 6 m (19.6 ft) a year, this spot almost guarantees good skiing, as well as good times. To stay? Chalet Montana (+44 20 7384 3854) or Le Barmes de l’Ours, www.hotel-les-barmes.com, with its Michelin-star restaurant. More info? www.valdisere.com

Вербие, Швейцария VERBIER, Switzerland Разположена на височина от 1600 метра и част от огромния скиорски Situated at an altitude of 1600 m, or 5249 ft, and part of the vast Four район Четирите долини, с над 400 км ски писти и 100 км ски-лифтове, Valleys skiing area with over 400 km (248.5 miles) of ski slopes and 100 ski тази местност определено е за истинските почитатели на ски-спорта. lifts, this is an area for real ski lovers. For those who love to venture off- За тези, които обичат да се пробват извън пистите или искат да се piste, or want to learn how, it’s particularly good, thanks to a combination научат как се кара, мястото е особено подходящо благодарение на of steep, high-Alpine terrain, an efficient lift system which whizzes you up съчетанието от стръмен, високоалпийски терен, ефективна система in no time, and experienced guides and tutors to show you how to master от лифтове, която ви качва за нула време на върха, и опит­ни водачи и инструктори, от които ще научите тайните на ски-шампионите. Не skills like a pro. The fact that Verbier has two of the world’s best après-ski е за пропускане и фактът, че Вербие разполага с две от най-добрите venues in which to celebrate sporting achievements each evening, Pub в света апре-ски заведения, в които всяка вечер можете да поливате Mont Fort (+41 27 771 48 9) and the Farinet (+41 27 771 66 26), and some спортните си постижения – Pub Mont Fort (+41 27 771 48 9) и Farinet of the most luxurious chalets in Switzerland, doesn’t hurt either. (+41 27 771 66 26). Къде да отседнете? В Chalet d’Adrien, To stay? Chalet Adrien, www.chalet-adrien.com, a Relais & Chateau www.chalet-adrien.com, собственост на Relais & Chateau, разположен property 30 m (98.4 ft) from the lift to the pistes of Savoleyres. на 30 м от лифта за пистите в Саволер. www.verbier.ch More info? www.verbier.ch Winter Sports

Лех, Австрия LECH, Austria

Този е много по-шик и много This is much smarter, much more по-аристократичен от повечето aristocratic than most other други алпийски курорти (тук на ски Alpine resorts (it’s where British идва британската аристокрация, aristocracy come to ski, as well както и Владимир Путин, кралското as Vladimir Putin, the Jordanian семейство на Йордания и принцеса royal family, and Princess Каролине от Монако). Малко Caroline of ). Few Alpine алпийски курорти са много resorts are more beautiful, in a по-красиви, по един живописен chocolate-box scenic way, than като кутия с бонбони начин, от the 700-year-old village of Lech, 700-годишното селце Лех, или or more snowy, thanks to the по-снежни благодарение на great flurries that produce about обилните снеговалежи, които 20 ft (6 m) a season. Although осигуряват близо 6-метрова there are more than 270 km, or покривка сняг в сезона. Макар да 167.7 miles, of ski slopes and има над 270 км ски-писти и 180 180 km (111.8 miles) of powder км трасета със снежна пудра – snow runs – so plenty for all at голямо изобилие за скио­рите с most proficiency levels – more големите способности – повече than half are suitable only for от половината са подходящи само advanced sports lovers, making за напреднали почитатели на this a hot destination for those спорта, което превръща мястото with know-how. As well as being в средище за можещите. Освен a very unspoilt town, it’s also че не е разглезен, Лех е и доста pretty eco-friendly: many of еко настроен: много от зоните the areas around are traffic-free в околността са затворени за zones, with cars being directed коли, като трафикът се насочва through tunnels, and heating for през тунели, а отоплението на по-голямата част в града идва от most of the town comes from biomass plants. The difference between растителна биомаса. Разликата между този и другите курорти? Лех this and the others? Lech isn’t well-known for being a place to party; не е така известен като място за веселби, по-скоро е старомодна, rather, it is an old-fashioned, classy destination, with prices to match. класна дестинация с подобаващи цени. Къде да отседнете? В Almhof To stay? Almhof Schneider, www.almhof.at, a luxurious, beautifully- Schneider, www.almhof.at, луксозен, красиво оформен хотел в стила designed chalet-style hotel, with 35 suites and 18 rooms, at the foot of на лятна вила с 35 свързани помещения и 18 стаи, в подножието на the Schlegelkopf mountain. планината Шлегелкопф. More info? www.lech-zuers.at www.lech-zuers.at

16 Winter Sports

Курмайор, Италия COURMAYEUR, Italy

В този курорт ще си прекарате добре. Той е за тези, които обичат A good-time resort, for those who like their food and wine as much храната и виното толкова, колкото и ски-пистите. Всъщност as they enjoy the slopes. Actually, it’s probably the perfect place for Курмайор вероятно е идеално място за един уикенд, но не и за цяла a weekend, rather than an entire week. Although the views over to седмица. Панорамата към Монблан е величествена – една от най- Mont Blanc are magnificent – one of the most impressive sights in впечатляващите гледки в Европа, ала карането на ски е ограничено до Europe – the skiing is limited to a few red runs for serious skiers, and няколко ”червени” писти за старши скиори и освен ако не излезете от unless you go off-piste or take in a few other Aosta-Valley resorts, пистата или не опитате някой от другите курорти във Вале д'Аоста, не there’s not that much variety. But there is lots of après-ski activity to се надявайте на голямо разнообразие. Затова пък има много апре-ски indulge in, whether that’s shopping on the Via Roma, with its oh-so- дейности, на които да се отдадете: дали ще пазарувате по Виа Рома Italian range of delis, interior design shops and fashion boutiques, с ох-толкова-италианските гастрономи, магазините за интериорен or partying and eating with some of the most beautifully-dressed дизайн и модните бутици, или ще купонясвате и похапвате с някои от skiers you’ll see anywhere. Either eat up the mountain at Rifugio най-красиво облечените скиори, които изобщо може да види човек. Maison Vieille (+39 337 230979) or the Hotel Christiania (+39 0165 Друга възможност е да посетите ресторанта горе в планината на 843572), for pastas and wood-fired pizzas, or indulge in the valleys, Rifugio Maison Vieille (+39 337 230979) или хотел Christiania (+39 0165 at Pierre Alexis (which has a top-notch wine list, as well as regional 843572) за паста и пици на пещ, или пък да се полюбувате на долините food) or the gastronomic La Clotz (+39 0165 869720), in Val Ferret, a в Pierre Alexis (който има превъзходна винена листа, както и храна от 15-minute drive from town. региона), или в гастрономическия La Clotz (+39 0165 869720) във Val To stay? Accommodation isn’t the most glamorous thing in Ferret, на 15 минути от града с кола. Къде да отседнете? Хотелите this town; the most comfortable is Auberge de la Maison, www. не са най-бляскавото нещо в този град. Най-голям комфорт предлага aubergemaison.it Auberge de la Maison, www.aubergemaison.it More info? www.aiat-monte-bianco.com www.aiat-monte-bianco.com

17 Winter Sports интервю Евелина Иванова, фотография Александър Нишков by Evelina Ivanova, photography Alexander Nishkov Стигни я, Catch her if ако можеш! you can! “Понякога побеждавам “Now at times I score a victory онези, които преди години against those who were my role бяха светила за мен”, казва models years ago,” says Bulgaria’s сноубордистка №1 на България best snowboarder – Александра Жекова Alexandra Zhekova

лександра Жекова, или както я наричат галено lexandra Zhekova, or 'Sani' as she is endearingly АСани, е само на 20 години, но вече е в световния Acalled, is only 20 years old, yet she has already сноуборд елит. За последните две години тя записа secured herself a place in the snowboarding elite. четири подиума за световната купа по бордъркрос за For the past two years she has achieved the podium жени и стана европейска шампионка в дисциплината of the Women’s World Boardercross Cup five times през 2007 г. Нашето “мъжко момиче” обаче няма and won the 2007 European Women’s Boardercross намерение да лежи на стари лаври. За Сани всяко Championship. Yet Bulgaria’s ‘tough girl’ has no следващото състезание е повод да изпробва intention of resting on her laurels. For Sani, each new възможностите си, а те са повече от респектиращи. competition is a yet another opportunity to test her skills – which are quite remarkable to say the least. Какво представлява дисциплината, в която се състезаваш? What exactly is boardercross, the discipline in which Бордъркрос е всъщност най-младата дисциплина you’ve been most successful? в сноуборда и може да се сравни с мотокроса. Boardercross is in fact the youngest discipline in Състезателните им писти си приличат – със скокове, snowboarding and can be compared to motorcross. Тhе ролеркостери, виражи и всевъзможни препятствия. racing tracks are quite similar – with jumps, roller coasters, Разликата е, че тук участниците се състезават по четирима turns and all kinds of hurdles. The difference is that in и първите двама продължават към финалите. Спортът boardercross you have four competitors racing at the same е доста атрактивен за зрителите, но е игра на нерви за time and the first two proceed to the finals. It’s a rather състезателите. attractive sport to watch, but a bit of a game of nerves for those who practice it. Как се стига до почетната стълбичка на световната купа? What does it take to get a World Cup podium? Всеки сезон имаме около 20 старта за световната купа, Each season we have about 20 competitions for the World които формират класиране за голямата световна купа, Cup which form the so-called overall ranking for the Big World т. нар. оувърол-класиране. През последните две години Cup. In the past two years our country has managed to climb успяваме да се преборим за подиуми в тези състезания the podium in these competitions a number of times and и да влезем сред първите 16. Това е безспорен успех gain a place in the top 16. This is no doubt an extraordinary за страна като България, която няма перфектните success for Bulgaria as the country does not have the perfect тренировъчни условия на алпийските страни или на training facilities of the Alpine states or world powers such as световните сили САЩ и Русия. the US and .

Как се ориентира към сноуборда? How did you take up snowboarding? Баща ми Виктор Жеков е сред първите, които започнаха да My father Victor Zhekov was among the first to practice this практикуват този спорт в България, впоследствие създаде sport in Bulgaria. He later set up a snowboarding team and отбор и стана треньор. Когато оставих ските и се качих на became a trainer. I was about seven or eight years old when борда, бях 7-8-годишна и всичките ми приятели вече бяха I abandoned skiing and took up snowboarding and by that на “дъската”. В началото това беше просто хоби за мен, time all of my friends were already ‘on board’. At first this повод да избягам от големия град и да прекарам малко sport was just a hobby for me and a good reason to get away време в планината. После обаче се увлякох и започнах да from the big city and spend some time in the mountains. I was се състезавам. Представях се добре и баща ми реши, че doing well and my father decided that I had a certain talent

18 Winter Sports

19 Winter Sports

През 2007 г. Сани стана втора на световното първенство по бордъркрос в Лейк Плесид, САЩ. In 2007 Sani won second place at the Boardercross World Cup competition in Lake Placid, USA

имам талант и мога да се заема по-сериозно със сноуборд. and should start training seriously. However, I suspect that he Подозирам обаче, че той през цялото време е кроял had plans for me from the very beginning. But I am grateful to планове за бъдещето ми. Но съм му благодарна, защото him – this is a very interesting sport with a lot of travelling and това е много интерен спорт, който е свързан с доста a dynamic lifestyle. пътувания и динамичен начин на живот. What is it like having your father as a trainer? Какво е да имаш за треньор собствения си баща? I think this is my greatest advantage because we know each Мисля, че това е най-голямото ми предимство, защото се other perfectly and make a very good team. He understands познаваме изключително добре и сме се сработили. Той ме me completely and is very liberal, but what is most important разбира напълно, много е либерален и най-важното – ние is that we are extremely open with each other; there are no сме крайно откровени един с друг, за нас няма теми табу, taboo subjects for us which makes our work a great deal а това улеснява работата ни. Именно баща ми спомогна easier. It was my father who shaped my personality – when I за изграждането ми като личност – като тийнейджърка was a teenager I was groping my way and he helped me find много се лутах и той ми помогна да намеря себе си. Не бих my direction. I wouldn’t work with any other trainer. He is my работила с друг треньор. Той е най-добрият ми приятел, best friend and I would not have been successful without his без негова помощ нямаше да успея. assistance.

Къде тренираш? Where do you train? През зимата, когато съм в България, най-често тренирам In the winter, when I am in Bulgaria, I snowboard in Bansko.

20 Winter Sports

в Банско. Иначе през есента, когато тук няма сняг, се Otherwise in autumn, when there is no snow here, I train подготвям в чужбина, в Холандия или Швейцария. Лятото abroad – in the Netherlands or Switzerland. During the summer практикувам спортове като уиндсърф, сърф, уейкборд, I try to stay in shape by practicing all sorts of other sports such маунтин байк и лека атлетика. as windsurfing, surfing, wakeboarding, mountain biking and track-and-field athletics. Кои са твоите кумири в спорта? Хубавото е, че в момента се намираме в елита. Преди Which snowboarders do you look up to? години тези хора бяха светила за мен, а сега дори I am glad that we are now part of the world’s snowboard elite. понякога ги побеждавам. Възхищавам се от австрийката Years ago these people were my role models and now at times Дореса Крингс – тя се състезава вече повече от 10 години I score a victory against them. I admire the Australian Doresia и въпреки Krings – she has сериозната си been competing възраст (35 г.) for more than 10 е все още сред years and despite най-добрите her serious age сноубордистки. (35) she is still one of the strongest В личния си competitors. живот ти ли си по-силната Are you the половинка? stronger sex in Не бих казала, your personal че се стремя да relationships? бъда по-силната I don’t think I try to половинка. В be the stronger sex момента съм с in a relationship. човек, който ми At the moment I дава спокойствие am with someone и любов. Двамата who’s brought се допълваме Планината е любимото убежище на Сани much love and взаимно, имаме The mountain is Sani’s favourite hiding place tranquility in my life. сходни интереси We complete each и сме преди other; we share the всичко много добри приятели. В любовта винаги съм same interests and we are above all very good friends. When it търсила сродна душа. Не харесвам мачовци – материални comes to love relationships I’ve always looked for a soul mate. мъже с големи мускули и празна глава. Приятелят ми е I don’t like macho guys – material men with big muscles австралиец, Алекс Пулин, и е един от елитните състезатели and empty heads. My boyfriend, Alex Pulin is Australian and в бордъркроса. Миналата година влезе в световната купа и is one of the elite boardercross competitors. Last year he още с първото си състезание се нареди сред най-бързите. entered the World Cup competition and from the very start Занимава се сериозно и с хавайски сърф, има и собствена proved that he could be one of fastest boarders. He is a keen група, в която е китарист и вокал – свирят нещо като сърф- Hawaiian style surfer and is the guitarist and vocalist in a руутс реге. band that plays a type of surf-root reggae music.

Какво правиш, когато не си на пистата? What do you do when you are not on the snowboard В свободното си време съм с Алекс, двамата много track? пътуваме в търсене на приключения. Това лято In my free time I travel around with Alex in search of обиколихме целия източен бряг на Австралия. Видях adventure. This summer we journeyed down the entire безкрайни диви плажове, срещнах се с много млади и eastern coast of Australia. There I saw endless wild beaches жизнени хора с богата душевност. Желанието ми е да and met many young, vigorous people with a rich spirituality. обиколя възможно най-много места и съм склонна да My wish is to visit and learn about as many places as I can похарча всичките си пари за пътувания. Следващото лято and I am willing to spend all my money on travelling. Next планираме да отидем в Бали, Фиджи, Вануату. Преди това summer we plan to go to Bali, Fiji and Vanuato – where обаче ми предстоят доста състезания – през декември I would like to surf and study the ocean. Yet, before all в Ароса, Швейцария, е първият старт за бордъркрос this I am to take part in a series of competitions – the first за новия сезон. След това започва един сериозен тур boardercross race for the new season is in Arosa, Switzerland. на три континента, в който всяка седмица имам по After that I begin a very serious tournament on three три състезания. Пикът ще е през февруари – тогава е continents which will comprise three competitions a week. It световното първенство в Корея. Естествено ще гоня culminates in February when the World Cup goes to Korea. победата във всяко състезание, но стремежът ми е да I will certainly aim for victory in every competition but my извоювам квота за олимпийските игри във Ванкувър ultimate goal is to win a quota place for the 2010 Winter през 2010 г. Olympics in Vancouver.

21 Madrid Destination Bulgaria Air

22 Madrid Destination Bulgaria Air текст и фотография Пламен Петров text and photography by Plamen Petrov Многоликият The Many Мадрид Faces of Madrid

Испанската столица помирява The Spanish capital reconciles the старинното и модерното и носи ancient and the modern, and conveys a усещане за солидност и спокойствие – sense of stately calm – until 9 pm до девет часа вечерта

яучеща персийска котка в пластмасова клетка. mewing Persian cat in a plastic cage. A giant teddy МПлюшен Мечо Пух, придружаван от две по-дребни A bear accompanied by two children smaller than him. от него дечица. Младежи с раници. Испанци с вид Young people with backpacks. Spaniards with the look of на бизнесмени. Български семейства в пълен състав, businessmen. Bulgarian families in full line-up, complete воглаве с обезсмъртената в толкова вицове тъща. И доня with the ubiquitous mother-in-law, the butt of so many Маргарита Гомес-Асебо и Сехуела, съпруга на лидера на jokes. And Doña Margarita Gómez-Acebo y Cejuela, wife НДСВ и бивш цар на България Симеон Сакскобургготски – of the leader of the NDSV party (one of the three parties in облечена семпло и потънала в мислите си... Само на едно the ruling coalition) and the former of Bulgaria Simeon място може да срещнете толкова разнородна компания – в Saxe-Coburg-Gotha – plainly-dressed and deep in thought… самолет от София до Мадрид, една от най-натоварените There’s only one place you can see such a mixed bunch – on дестинации на България Ер. the plane from Sofia to Madrid, one of Bulgaria Air’s busiest destinations. Полетът е три часа и половина, но в новия Airbus 319, прорязващ небето на 11 км височина със скорост 700 км/ч, The flight takes three and a half hours, but racing through той почти не се усеща. Тъкмо сте се зачели в бордното the air at an altitude of 11 km (over 36,000 ft) at 700 km/h списание и все се намира някой да отвлече вниманието (435 mph) on a new Airbus 319, it’s over almost before ви – чевръсти стюардеси, които демонстрират правилата you know it. No sooner have you settled into the in-flight за безопасност, сервират храна и напитки и предлагат magazine then something attracts your attention – efficient стоки от каталога за бордна продажба, или току-що flight attendants demonstrating safety procedures, serving проходил малчуган, когото татко му, ще не ще, разхожда food and drinks and offering items from the in-flight по пътеката между седалките. catalogue, or a toddler being walked by his rather unhappy- looking father up and down the aisle. Меко кацане на летище “Барахас” и аплодисменти за екипажа на капитан Георгиев. Оттук нататък всеки по своя A smooth landing at Barajas Airport, followed by applause път. Моят води към бюрото на България Ер на Терминал 1. for Captain Georgiev and his crew. Then everyone takes their Пред него ме очаква един широкоскроен (буквално own way. Mine takes me to the Bulgaria Air desk at Terminal и преносно) мъж – Душко Бакалов. Представителят 1. A generously built (literally and figuratively) man is на България Ер в Мадрид познава и кътните зъби waiting for me in front of it. Dushko Bakalov, the Bulgaria Air на бранша – има дипломи на авиодиспечер, пилот и representative in Madrid, knows everything there is to know инженер-икономист от цивилната авиация. Пристига about the trade – he’s a certified flight dispatcher, pilot and в испанската столица през 1985 г. като втори човек в engineer/economist in civil aviation. He came to the Spanish представителството на БГА “Балкан”, “удържа фронта” по capital in 1985 as number-two at the Balkan Bulgarian време на фалита на авиопревозвача и с неизтощимата Airlines representative office, ‘weathered’ the bankruptcy си енергия и бизнеснюх помага полетите на България Ер of the national air carrier and, with his tireless energy and до Испания да нараснат от 2 на 23 седмично (по шестте excellent nose for business, helped increase the number of дестинации). Bulgaria Air flights to Spain from two to 23 a week (to the six destinations in the country). “В Испания българите пристигаха на тълпи, понеже испанското правителство създаваше най-малко пречки “Bulgarians used to come to Spain in droves because the пред онези, които търсят работа. Започваха като чистачи, Spanish government had the most liberal attitude towards детегледачи, общи работници в строителството, а сега, за migrant workers. They would start as cleaners, child carers разлика от латиноамериканските емигранти, които винаги or general construction labourers. Now many of them have

23 Madrid Destination Bulgaria Air

Старшата стюардеса Анна Колева контролира температурата Senior flight attendant Anna Koleva controls the temperature тъпчат на едно място, нашите имат собствени фирми, their own companies or restaurants. Nothing can stop the ресторанти... Няма кой да спре българина, когато му се Bulgarians once they’re given an opportunity to develop,” дадат възможности”, разказва Бакалов. В момента 65-70% says Bakalov. At present 65 to 70 percent of all Bulgaria от пътуващите с България Ер са българи, останалите са Air passengers are Bulgarian, and the rest are Spanish испанци (от смесени бракове или бизнесмени, привлечени (from mixed marriages or business people attracted by от възможностите за инвестиране в България). По the opportunities of investing in Bulgaria). According to неофициални данни около 300 000 българи работят в unofficial data, some 300,000 Bulgarians currently work in Испания, макар че сривът в строителството може да Spain, although the slump in the construction industry may принуди мнозина от тях да си стегнат куфарите обратно. force many of them to pack up and go home. The effects Колапсът, предизвикан от глобалната финансова криза, се of the global financial crisis are visible even as we leave вижда с просто око още на излизане от летището – край the airport – we drive past a string of newly-built housing колата ни се нижат цели новопостроени квартали, в които developments in which not even a single apartment has няма нито един продаден апартамент! been sold.

Първото, което впечатлява новопристигналия в Мадрид, The first thing that strikes the newcomer to Madrid is the е светлината. Казват, че тук са творили толкова много light. They say that Madrid has been home to so many прочути художници, защото небето е почти винаги синьо. famous artists because the sky here is almost always blue. В Мадрид има повече слънчеви дни в годината, отколкото Madrid has more sunny days a year than another other във всяка друга европейска столица. Неслучайно заради capital city in Europe. It’s no coincidence that in the 18th здравословния климат през 18 и 19 в. много европейски and 19th centuries, a number of European princesses came принцеси идват тук, преди да родят. Тази безбрежна here prior to childbirth because of the healthy climate. This светлина пада върху внушителни сгради, някои от boundless light falls on impressive buildings, some of which които са над 600-годишни и са строени сякаш за вечни are more than 600 years old and were built to last forever времена – с помощта на богатствата, заграбени от бившите – with the help of the treasures plundered from the former испански колонии в Латинска Америка. По време на Spanish colonies in Latin America. During the Spanish Civil Гражданската война (1936–1939 г.) градът е бил крепост War (1936-1939) the city was a Republican stronghold, but на републиканците, но раните от бомбардировките на the wounds inflicted by the Francoist air raids are not visible франкистите днес не личат. anywhere today.

Душко Бакалов Dushko Bakalov Кацаме на летище Барахас Landing at Barajas Airport

24 Madrid Destination Bulgaria Air

Архитектура Architecture

В архитектурно отношение Мадрид е като хамелеон – In terms of architecture, Madrid is like a chameleon, adapting адаптира най-различни стилове, придавайки им строга very different styles and giving them a strict Catholic look. католическа окраска. Останки от крепостната стена The remains of a Moorish fortress wall, built in the 9th century на арабския емир Мохамед I, опасвала града, преди during the reign of Mohammed I, Emir of Córdoba, around да бъде отвоюван от маврите през 1085 г., могат да се the city before it was recaptured from the Moors in 1085, can видят до Palacio Real (резиденция на сегашния крал be seen near Palacio Real (the official residence of the King Хуан Карлос I). Силно мудехарско влияние издава и най- of Spain, Juan Carlos I). Strong Mudéjar (Moorish) influence старата църква в Мадрид San Nicolás de los Servitas, is betrayed also by the oldest church in Madrid, San Nicolás чиято камбанария от 12 в. имитира (или направо си de los Servitas, whose 12th-century bell tower with lobe е присвоила) пъстрия купол на арабска джамия. До and horseshoe arches imitates (or actually may have been, 1561 г., когато Филип II премества тук кралския двор от as some experts think) the minaret of a mosque. Until 1561, Толедо, Мадрид е незначително градче с 20 000 жители, when Philip II moved his Court from Toledo to Madrid, the city разположено покрай река Мансанарес. Предимството му was an insignificant town with a population of 20,000 on the е, че се намира в самия център на Испания. Впоследствие Manzanares river. But it had the advantage of being located at Хабсбургската (16–17 век) и Бурбонската (18 – 19 век) the geographical centre of Spain. Later, the Habsburg (16th- династии оставят отпечатък върху архитектурата на 17th centuries) and Bourbon (18th-19th centuries) dynasties града. Първата завещава площада Plaza Mayor, място за would also leave their mark on the city. The former built the зрелищни екзекуции в миналото, с червени тухлени сгради Plaza Mayor, the site of public executions in the past, with и островърхи кули в стил кастилски барок. red brick buildings and pinnacle towers in ‘Castilian Baroque’ Но не някой прочут архитект, а крал Карлос III де Бурбон style. (1759–1788) с прозвището Зидаря модернизира Мадрид. Yet it was not some famous architect but the Bourbon king Той забранява на столичани да си изхвърлят боклука Charles III of Spain (1759-1788) who transformed Madrid into

Площад Майор Plaza Mayor

25 Madrid Destination Bulgaria Air

Кралският дворец Palacio Real

през прозорците и ги задължава да носят френски дрехи, a modern city. Nicknamed “The King-Mayor” for his public с което... предизвиква бунтове. Просветеният монарх works, he compelled the people of Madrid to stop emptying ограничава влиянието на Инквизицията, отменя много their slops out of the windows and attempted to force them остарели закони, спъващи търговията и икономиката, и to adopt the French style of dress – which led to a riot. The дори създава Испанската парична лотария. По негово ‘enlightened despot’ curbed the powers of the Inquisition, време Мадрид се разширява, прокаран е булевардът repealed outdated laws hampering the development of trade Paseo del Prado (водещ от Plaza de Cibeles до Puerta de and the economy, and even created the Spanish lottery. Atocha), по протежение на който се намират големите Charles III expanded Madrid and ordered the construction of испански институции от епохата на Просвещението. the Paseo del Prado avenue (stretching from Plaza de Cibeles Това са природонаучният музей (днес музеят “Прадо”, to Puerta de Atocha), on which the buildings of major Spanish притежаващ най-богатата в света колекция от испански institutions from the age of the Enlightenment are located. художници – Веласкес, Гоя, Ел Греко), Астрономическата They are the Museum of Natural History (now the Prado обсерватория и Кралската ботаническа градина (с 5000 Museum, which holds the world’s largest collection of works вида растения). На път към тях ще минете покрай два by Spanish artists such as Velázquez, Goya and El Greco), the емблематични фонтана със статуи на богинята Кибела Astronomical Observatory, and the Royal Botanic Garden (след мач около него празнуват феновете на Реал Мадрид) (with more than 5000 plant species). Making your way to и на бог Нептун. them you’ll pass by two emblematic fountains with statues of the goddess Cybele (around which Real Madrid fans celebrate Старинното и модерното в Мадрид някак си не влизат в their team’s big wins) and of the god Neptune. конфликт. Puerta de Europa – две наклонени една към друга кули, Somehow, the ancient and the modern in Madrid и шестте небостъргача, сред които изпъква елегантната complement each other. Puerta de Europa – a spectacular бяла Кула на Пикасо (Torre Picasso), се вписват неусетно в pair of twin leaning towers, and several skyscrapers, among пейзажа. which the elegant white Torre Picasso stands out, fit beautifully into the townscape.

26 Madrid Destination Bulgaria Air

Кметството City Hall

Небостъргачите Torre Caja Madrid, Torre la Mutua Madrileña, Torre Sacyr-Villahermoso, Torre Espacio Madrid's four symbolic skyscrapers Madrid Destination Bulgaria Air

Лежерни и горди Leisurely and Proud

Ала какво са сградите без хората? Американка, завърнала But buildings mean nothing without people. An American се от езикови курсове в Мадрид, споделя в интернет who returned home after language courses in Madrid writes шока си от сблъсъка с култура, в която не важи максимата on the Internet about the culture shock of finding herself in a “Времето е пари!” “Испанската култура е образец на society that doesn’t subscribe to the maxim that time is money: лежерността (което не означава леност), така че испанците “Spanish culture especially exemplifies leisure, not necessarily се радват на живота ден за ден. Когато ние, американците, laziness, so that Spaniards will enjoy all aspects of life on a day- се храним, ако това изобщо може да се нарече хранене, го to-day basis. For example, in the States, we flourish on speed правим в заведенията за бърза закуска или привършваме and efficiency, so when we dine, if you can call it that, it usually за по-малко от час. За разлика от нашата трапеза, involves fast food or feasting in less than an hour. In contrast, испанската включва кулинария, култура и разговори. Spanish meals involve cuisine, culture and conversation. Almost Обслужването е безупречно, но келнерите никога не те everywhere we dined, we were given the opportunity to eat пришпорват да бързаш. И така започваш да гледаш на outside and enjoy life. While the service was impeccable, I was всичко около теб оптимистично.” В подкрепа на този never rushed and had time to fully digest my meal. Therefore, светоглед американката цитира испанската поговорка I tried to look at everything optimistically.” In support of this No hay mal que por bien no venga (Няма зло, от което да не worldview, she quotes a Spanish saying, No hay mal que por bien може да излезе нещо добро). no venga (There is not bad from which good doesn’t come, or in every unpleasant situation look for the silver lining). Макар младите испанци да учат английски, на редица обществени места, дори в световноизвестния музей “Прадо”, надписите са предимно на испански. В музея Although young Spaniards learn English, all signs and Monasterio de las Descalzas Reales, някогашен метох за inscriptions in a number of public places, even in the знатни дами, прочут с колекцията си от картини, статуи world-famous Prado Museum, are mostly in Spanish. At the и гоблени с библейски сцени, организираните турове са Monasterio de las Descalzas Reales, a former convent само на испански език (самостоятелно разглеждане не се converted into a museum famous for its collection of paintings, допуска). Какво е това – магарешки инат или рефлекс на statues and tapestries depicting biblical scenes, the guided горди поданици на бивша империя, в която слънцето не е tours are in Spanish only (and you can only visit the place on a залязвало никога? Вие идвате при нас, затова учете нашия guided tour). What’s this: bull-headed obstinacy or the reflex език, той и ибероамериканската литература са номер две of proud subjects of a former empire in which the sun never в света! set? You’re coming to our country, so you’d better learn our language; our language and Ibero-American literature are number-two in the world!

Паметникът на Дон Кихот The Don Quijote monument

28 Madrid Destination Bulgaria Air

Статуя от паметника на Алфонсо XII Паркове A sculpture from the monument to King Alfonso XII Parks Освен в In addition to the заведенията, thousands of cafés, лежерната bars, pubs and атмосфера на restaurants all over the Мадрид се усеща city, Madrid’s leisurely най-добре в atmosphere is best парковете. Те felt in the parks. They са с тропически have tropical trees and дървета и ниско manicured lawns on подстригана which you can lie down трева, върху and enjoy yourself – която, за разлика not something you от българските can do in Bulgarian паркове, всеки parks. They are може да се impeccably maintained, излежава. Но with special park поддръжката police patrolling the им е завидна, а grounds looking out специална паркова for litterbugs or dog полиция бди дали owners walking their не замърсявате и дали водите кучето си на каишка. pets without a leash.

Ако времето позволява, разходете се из парка Retiro If the weather permits, go for a walk in the Retiro Park (леснодостъпен от края на Paseo del Prado до гара Atocha, (near Paseo del Prado and Atocha Station, which has its own която си има собствен ботанически оазис). Преди да botanic oasis). Before you reach the Palacio de Cristal (a glass

Кристалният дворец Palacio de Cristal

29 Madrid Destination Bulgaria Air

стигнете до стъкления изложбен павилион Palacio de Cristal building inspired by London’s Crystal Palace and used for art и езерото с монумент на крал Алфонсо XII, може и вие да exhibits) and the lake with a monument to King Alfonso XII, срещнете, както и аз, младеж you may come across, as I did, на кокили, цирков акробат, a guy on stilts, a circus acrobat жонглиращ с бухалки върху juggling batons on a unicycle едноколесен велосипед, или or a parrot that’s escaped from папагал, избягал от близките the nearby Zoo. The park also ботанически градини. В парка boasts the world’s only (as the се намира и единствената Spanish say) statue/fountain в света (според испанците) of Lucifer, El Angel Caido, статуя-фонтан на Луцифер – El which depicts the horror of Angel Caido, изобразяваща the fallen angel. ужаса на бившия ангел от падението му. In the smaller Parque de la Montaña you’ll find the only В по-малкия Parque de la Egyptian temple in Spain, Montaña е единственият the Templo de Debod, египетски храм в Мадрид – a gift from the Egyptian Templo de Debod, подарък government in recognition of от египетското правителство Spain’s assistance in saving за усилията, положени за historical monuments during спасяването на древните the construction of the Aswan паметници при строежа на Dam. The panoramic view Асуанския язовир. От високото from the hill is breathtaking, място се открива разкошна with Palacio Real and the панорама към Мадрид, в Almudena Cathedral която изпъкват Palacio Real и towering in the distance. катедралата Almudena.

Египетският храм на Дебод The Egyptian Temple of Debod

30 Madrid Destination Bulgaria Air

Нощен живот Nightlife

Сиестата, която измества напред края на работния The siesta, which means later working hours, and the hot ден, и горещият климат са превърнали мадридчани в climate have turned madrileños into night owls. At 9 pm нощни птици. В девет часа вечерта улиците, дотогава the streets, until then suspiciously quiet, begin filling with подозрително спокойни, започват да се изпълват с народ. crowds. People young and old, dressed up as if they’re Млади и стари, наконтени като за сватба, по двойки going to a wedding, head for the restaurants or bars in или на приятелски групи се запътват към ресторантите pairs or groups. There’s no barrier between generations, и баровете. Няма бариера между поколенията, всички and everyone’s engaged in lively – and very loud – разговарят оживено на много висок глас. Съжалих горчиво conversation. I felt deeply sorry for Bulgaria's pensioners, българските пенсионери, обречени на самота, оскъдна doomed to solitude, a meagre meal and soap operas at трапеза и сапунки в този час. Единствените опашки в this time of night. The only queues in Madrid are outside Мадрид са пред заведенията нощем. Тогава масите са кът, bars, clubs and restaurants at night. With tables hard to хората вечерят прави на бара или от прозорчета им подават come by, many people dine standing up at the bar or in навън вино с tapas (мезета), плата с шунка, свински бут и the street outside, where they’re served from windows кашкавал или местни специалитети като tortilla de patatas wine with tapas (appetisers), plates of ham, leg of pork (омлет с картофи) и paella (ориз със зеленчуци и месо или and cheese or local specialities such as tortilla de patatas морски дарове). И пушат ли, пушат. Затова единственият (potato omelette) and paella (rice with vegetables and боклук, който се набива на очи по улиците, са угарките. И meat or seafood). And they smoke like chimneys. That’s не питайте за why the only улични кучета – litter you see in такива има само the streets are в испанските cigarette butts. народни And don’t ask приказки. about stray dogs – you’ll Да отидеш find them only в Мадрид и in Spanish да не видиш folktales. фламенко спектакъл, е Going to все едно да Madrid and преговориш not seeing афоризма за Рим a flamenco и папата. Макар show is like че родина на going to Rome това уникално and not seeing синкретично the Pope. изкуство е Although Андалусия, this unique центърът му syncretic art днес е именно form was born Мадрид. В in Andalusia, многобройните its centre tablao Гара Аточа е тропически оазис The Atocha Station is a tropical oasis today is гастролират едни от най-известните фламенко артисти, но, Madrid. The city’s many tablaos (flamenco clubs) regularly както и другаде, за по-доброто се плаща повече. Входът feature some of the finest flamenco artists in Spain but, as е около 30 евро (добре е да си направите предварително everywhere, better costs more. The cover charge is around резервация) и обикновено включва едно питие. Ако искате 30 euros (it’s advisable to book in advance) and usually да вечеряте преди шоуто, което започва към 23 часа, includes one drink. If you want to have dinner before the ще трябва да заделите още толкова. Храната е проста и show, which begins around 11 pm, you’ll have to fork домашно приготвена, но вкусна и ако не желаете фиксирано out another 30 euros. The food is simple and homemade меню, може да избирате между риба, месо и салати. На but delicious, and if you don’t want a set menu you can туристите с по-скромен бюджет препоръчвам “Arco de choose between fish, meat and salads. To tourists on a Cuchilleros” (Cuchilleros 7, на един от входовете за Plaza more modest budget I recommend Arco de Cuchilleros Mayor, тел. 91 364 02 63). Входната такса от 10 евро включва (Cuchilleros 7, at one of the entrances to the Plaza Mayor, бира, чаша вино или безалкохолно питие, а за 12 евро phone 91 364 02 63). The cover charge of 10 euros includes получавате коктейл Cuba Libre. Музиката е на плейбек, a beer, a glass of wine or a soft drink, and if you pay 12 но седемте млади изпълнители танцуват с огромен хъс и euros you’ll get a Cuba Libre cocktail. The music is recorded

31 Madrid Destination Bulgaria Air

разиграват пиперливи сценки. Може да им припявате и да but the seven young performers dance with great gusto and правите снимки със светкавица. enact racy scenes. You can sing along and take pictures with a flash. Мадрид е град за почивка, разглеждане на забележителности, делови контакти и пазаруване (посетете Madrid is a great city for holidays, sightseeing, business contacts открития пазар Еl Rastro, но изберете неделните дни, and shopping (if you go to Еl Rastro, Spain’s most famous flea тогава може да се пазарите без свян за цената). И макар че market, found in Madrid every Sunday, be prepared to bargain климатът е най-гостоприемен през пролетта и есента, има shamelessly). And although the climate is most hospitable in какво да се прави и през останалите сезони. Подробности – spring and autumn, there’s plenty to see and do in the other в нашия Must See in Madrid Guide. seasons too. Learn more from our Must See in Madrid Guide.

Фламенко спектакъл в Arco de Cuchilleros A flamenco show at Arco de Cuchilleros

32 Madrid Destination Bulgaria Air

Не пропускайте да видите в Мадрид Must See in Madrid

УЕФА Шампионска лига: UEFA Champions League: “Реал” (Мадрид) – “Ювентус” Real Madrid vs Juventus Стадион “Сантяго Бернабеу” Estadio Santiago Bernabéu 5 ноември 2008 5 November 2008

“Реал” (Мадрид) – най-отличилият се отбор в Real Madrid, the most successful team in Шампионската лига на УЕФА, който е печелил UEFA Champions League history with nine 9 пъти купата в турнира, ще приеме като to their name, play host to Italy’s домакин най-силния си съперник в група Juventus – their strongest rival in Group H. H – италианския “Ювентус”. Няма да е леко It won’t be easy for Manchester United to на “Манчестър Юнайтед”, дори и с Димитър defend their title, even with striker Dimitar Бербатов в атаката, да брани титлата си. Повече информация – Berbatov leading the attack. For details, log on to www.uefa.com на www.uefa.com.

“Етруски принцове. Между Изтока и Запада” Etruscan . Between East and West CaixaForum (Paseo del Prado, 36) CaixaForum (Paseo del Prado, 36) До 18 януари 2009 Until 18 January 2009

Далече преди древния Рим в земите на днешна Италия е Long before ancient Rome, the lands of present-day Italy were home to процъфтявала цивилизацията на етруските, които са имали собствен a flourishing civilisation – that of the Etruscans, who boasted their own език и уникална архитектура. 170-те предмета (9 – 3 век пр. Хр.) в unique language and architecture. The 170 artifacts (from the 9th to тази пътуваща изложба са от музейни експозиции в Рим, Флоренция, the 3rd centuries BC) on display in this travelling exhibition come from Ватикана и Лувъра. museum collections in Florence, Rome and the Vatican City, as well as the Louvre in Paris.

Festival de Otoño Festival de Otoño (Есенен фестивал) (Autumn Festival) 13 октомври – 16 ноември 2008 13 October – 16 November 2008

За 25-а поредна година Мадрид и For the 25th consecutive year, Madrid and its околностите му са в плен на еклектична environs are abuzz with an eclectic mix of music, смесица от музика, танци, театрални и dance, theatre and circus events. The side-splitting циркови представления. Сатиричните shows of Les Ballets Trockadero de Monte Carlo спектакли на Les Ballets Trockadero de Monte (an all-male drag ballet corps parodying the clichés Carlo (професионални танцьори, преоблечени of romantic and classical ballet) and the eye- като жени) и уличните танци на бразилската popping stunts and acrobatics of Brazilian street трупа H2 не са за изпускане. Пълната dance troupe H2 are not to be missed. View the full програма на фестивала е качена на www.madrid.org. festival programme at www.madrid.org/fo/

Фестивал Únicas Festival Únicas Театър “Лопе де Вега” Teatro Lope de Vega 4 ноември – 3 декември 2008 4 November – 3 December 2008

Едни от най-ярките женски гласове във всички музикални жанрове – Don’t miss the chance to hear some of the best female voices in all musical от поп до опера и джаз, ще ви омаят в поредица от концерти. Кои ще genres, from pop to opera to jazz, singing live in this fascinating series of са изпълнителките тази година ще узнаете от www.festivalunicas.com. concerts. Check out who’s performing this year at www.festivalunicas.com

Изложба на Рембранд Rembrandt Exhibition Музеят “Прадо” Museo del Prado До 6 януари 2009 Until 6 January 2009

“Прадо” притежава само една картина на Рембранд The Museo del Prado has only one work by (1606 – 1669) – “Артемида”. Тази крещяща Rembrandt van Rijn (1606-1669), Artemisa. However, несправедливост е отчасти поправена с експозицията this conspicuous deficit is partly made up for by an от 35 платна и пет гравюри на великия холандски exhibition featuring 35 paintings and five prints by художник, които големи музеи в Европа и Америка the great Dutch artist, loaned from leading European временно преотстъпват на “Прадо”. И макар Рембранд and American museums. Although Rembrandt is да е прочут като портретист и пейзажист, тази изложба best-known as a portrait and landscape painter, this го представя най-вече като разказвач на истории. exhibition focuses on his work as a narrative painter. Още – на www.museodelprado.es. More at www.museodelprado.es Madrid Destination Bulgaria Air

“Сред богове и хора. Among Gods and Men. Classical Класически скулптури от Sculpture from the Albertinum in дрезденския Албертинум и Dresden and the Museo del Prado мадридския Прадо” in Madrid Музеят “Прадо” Museo del Prado 4 ноември 2008 – 12 април 2009 4 November 2008 – 12 April 2009

Музеят “Албертинум” в Дрезден е The Albertinum Museum in Dresden is currently затворен за ремонт, но не тъгувайте – closed for renovation, but you can still see its изключителната му сбирка от unique collection of classical sculpture acquired класически скулптури, придобита in the 18th century by Augustus the Strong, през 18 век от полско-саксонския King of Poland and Saxony – all you need to do крал Август Силния, се премести в is go to Madrid. Forty-six of the Albertinum’s Мадрид. 46 от най-изящните скулптури finest sculptures, including the Dresden Zeus в колекцията на “Албертинум”, сред които са дрезденският Зевс и and the Lemnia Athena, both by Phidias, have never appeared outside Атина Лемния на Фидий, напускат за първи път Германия. Компания Germany before. They are displayed along with 20 classical sculptures ще им правят 20 класически статуи от фонда на “Прадо”. from the Museo del Prado.

Празникът на Алмудена Fiesta de la Almudena 9 ноември 2008 9 November 2008

На този ден Мадрид чества своята On 9 November, Madrid celebrates its female светица-покровителка – Девата от patron saint – la Virgen de la Almudena. Алмудена. Според легендата ликът Legend has it that her image was brought to й е донесен в Испания от свети Яков Spain by the Apostle Santiago (Saint James), и е скрит в стените на града при and hidden away inside a city wall when the нашествието на маврите през 783 г. Moors invaded in 783. The festival begins with Празникът започва с утринна меса на a morning mass in Plaza Mayor, followed by a Plaza Mayor. Следва улично шествие до procession through the city’s streets, finishing катедралата “Алмудена”, а на площада at the Almudena Cathedral. Flowers are offered в съседство поклонници полагат цветя in the nearby Plaza de la Almudena throughout през целия ден. the day.

Feriarte Feriarte Parque Ferial Juan Carlos 1 (IFEMA) Parque Ferial Juan Carlos 1 (IFEMA) 15 – 23 ноември 2008 (12 – 21 ч) 15 – 23 November 2008 (12 pm to 9 pm)

Традиционното изложение-базар на Madrid’s annual art fair, with its enticing предмети на изкуството, мебели и бижута selection of objets d’art, furniture and примамва не само търсачите на антики jewellery, is much-loved and eagerly и интериорните дизайнери. Над 16 000 anticipated, not only by antique lovers and униката, изработени в палитра от стари interior designers. More than 16,000 unique и съвременни стилове, очакват новите си and high-quality pieces in a diverse range of собственици. А входът е само 9 евро. Подробности – на styles are on sale to the public. For more details, visit www.ifema.es/ferias/feriarte/default.html. www.ifema.es/ferias/feriarte/default.html

Мадридски джаз фестивал Madrid Jazz Festival Ноември – декември 2008 November – December 2008

Най-големият от трите джаз фестивала в Мадрид The 2008 Madrid Jazz Festival, the largest of the three през ноември е посветен на десетата годишнина jazz events in the city in November, is held in memory от кончината на джаз пианиста Тете Монтлиу. И of jazz pianist Tete Montoliu, who died 10 years ago. тази година фестът ще събере легенди от Европа и This year, too, the festival brings together jazz legends Америка, включително Хари Коник-младши, Даян from Europe and America, including Harry Connick Jr, Рийвс, саксофонистът Орнет Коулман и квартетът Dianne Reeves, saxophonist Ornette Coleman and The The Manhattan Transfer. Неуспелите да се снабдят Manhattan Transfer quartet. Fans left behind in the с билети не трябва да униват – за тях ще бъдат rush for tickets should not despair – they can get their отворени още 14 клуба с джаз на живо из целия daily dose of live music at 14 clubs across the city. Learn град. Ориентирайте се по more at www.esmadrid.com/festivaljazzmadrid/index.do. www.esmadrid.com/festivaljazzmadrid/index.do

34 Представяме ви деветте културни We are taking you on a tour of и природни забележителности the nine cultural and natural на България, които са включени properties in Bulgaria that have в Списъка на световното been included on UNESCO’s наследство на ЮНЕСКО. Rila Monastery World Heritage List. Only a select Разрешение за цялостното им few have obtained permission заснемане са получили малцина, to capture these sites in their но фотографът на бордното списание на България Ер entirety – and Alexander Nishkov, photographer on Bulgaria Air the Александър Нишков е един от тях. in-flight magazine, is one of them.

Thracian Tomb of Sveshtari

The Rock-hewn Churches of Ivanovo

Boyana Church The Madara Rider

Thracian Tomb of Kazanlak

Srebarna Nature Reserve

Old Nesebar Pirin National Park 35 World Heritage текст Вера Генова, фотография Александър Нишков by Stanislava Bedjeva, photography by Alexander Nishkov Рилският манастир Под закрилата на ЮНЕСКО от 1983 г.

ова смело зодчество, родено от вярата и миналите настаняването – удобно, и хиляди поклонници и туристи “Твекове, неволно те тегли и връща към тях”, пише се стичат в най-големия български манастир, на 117 км големият български поет Иван Вазов, когато на 3 юли 1891 южно от София, привлечени от славата на святото място и г. дръзва да посети Рилския манастир. Пътува с файтон, величието на извисяващата се над него Рила планина. теглен от четири коня, и сам – никой от приятелите му в София не рискува да тръгне с него заради слуховете, че из Повече от хиляда години Рилската обител е важен духовен планината върлуват разбойници. център за православното християнство. В днешния си вид манастирският комплекс се оформя през 19 век. Тогава По времето на Вазов поклонничеството все още е чешкият историк д-p Константин Иречек пише впечатлен, граничело с героизъм. Сега пътуването е безопасно, че това е най-голямата сграда на целия Балкански

Rila Monastery On UNESCO’s World Heritage List since 1983

his brave construction project, born of faith and of tourists flock to Bulgaria’s biggest monastery, 117 km (some “Tthe past centuries, cannot but fascinate and remind 73 miles) south of Sofia, attracted by the fame of this sacred you of them,” classical Bulgarian poet and writer Ivan Vazov site and the awesome beauty of the Rila Mountain rising (1850-1921) wrote after a daring visit to Rila Monastery on majestically above it. 3 July 1891. He travelled in a carriage drawn by four horses and was on his own – scared by rumours that the mountain For more than a thousand years now, the Rila Monastery has was swarming with brigands, none of his friends were bold been an important spiritual centre for Orthodox Christians enough to join him on the trip. from all over the world. The present monastery was built in the 19th century. The eminent Czech historian Konstantin In Vazov’s day, making a pilgrimage to the Rila Monastery Jireček (1854-1918) wrote at the time that this was the largest was tantamount to heroism. Today the trip is safe and the building on the entire Balkan Peninsula. Indeed, the sight of accommodation comfortable, and thousands of pilgrims and the 24 m (79 ft) high monastery walls, rising suddenly after a

36 World Heritage

полуостров. И наистина, дъхът спира, когато след един bend in the meandering road through the densely forested завой на криволичещия сред рилските усои път пред mountains, simply takes your breath away. A veritable fortress погледа изникват манастирски стени, високи 24 метра. with thick iron-studded wooden gates – inaccessible to those Истинска крепост с дебели, обковани с желязо порти, who come with evil intentions, but hospitable to those who непристъпна за дошлите с лоши помисли и гостоприемна visit with humility. за пристъпващите със смирение. If you don’t know anything about St John of Rila (known as Ако не знаете кой е свети Иван Рилски, чието име Ivan Rilski in Bulgaria), the saint after whom the monastery is носи манастирът, трябва да се върнем в 10 век. Тогава named, we need to take you back to the 10th century. That is един монах, възмутен от разпространилите се сред when a monk called John was so distressed by the depravity духовенството страсти към охолен живот, светски наслади and laxity of the clergy that he retreated far into the wild and и блясък, се оттегля в непристъпните гори на Рила, за splendid Rila Mountain, devoting himself to a life of solitude, да се отдаде в уединение на пост и молитви. Мълвата за fasting and prayer. Word of his self-renunciation spread afar, неговото себеотрицание стига надалече и започват да gradually attracting more and more people who sought his се стичат хора, търсещи благословия, и болни, молещи blessing or prayed for a cure. Desperate to escape the vanity за здраве. Аскетът бяга от суетата все по-нагоре в of the secular world, the ascetic fled higher and higher up the планината и прекарва остатъка от живота си в пещера на mountain, ultimately spending the rest of his life in a cave on непристъпна скала. an inaccessible rock crag.

През тази пещера, намираща се на час и половина път Today visitors squeeze through this narrow cave, located пеша от манастира, днес посетителите се провират за an hour and a half’s walk away from the monastery, as this здраве, макар и с известни опасения – според поверието is believed to bring good health. Some of them must surely само праведните могат да минат през дупката на изхода. have reservations, however, because according to popular

37 World Heritage

Хрельовата кула Hrelyo’s Tower

38 World Heritage

Но още Вазов с облекчение констатира, че “скалата не legend only the righteous can pass through the hole at the пуска само много дебелите грешници”. exit.

Според легендата приживе при рилския чудотворец Legend has it that Bulgarian Tsar Peter (927-969) once came идва за благословия цар Петър. Не успява обаче да to seek the blessing of the miracle-worker of Rila. But he се промъкне със свитата си из рилските дебри и се and his retinue were unable to make their way through the изкачва на съседен връх, наречен оттогава Царев връх. forbidding forests up to the hermit’s steep rock, so they Отшелникът наклажда огън на скалата и с издигналия се climbed a nearby peak which has since come to be known дим благославя коленичилия монарх. Запазени са писма, as Tsarev Vrah or Tsar’s Peak. The hermit lit a fire on the rock, които двамата си разменят – от цар Петър до “Всечестному blessing the kneeling on the nearby peak with the Йоану Пустинножителю”, и отговорът на Иван Рилски: pillar of smoke from the fire. The two went on to exchange “Благочестивому самодержцу Българского скиптра царю letters, two of which have been preserved – from “Tsar Peter Петру, убогий Йоан”. Дареното от царя злато монахът to the all-righteous John the Hermit” and John of Rila’s answer връща с обяснение, че то не му трябва в пътя, по който to “the pious autocrat of the Bulgarian Sceptre, Tsar Peter, е избрал да върви. Иван Рилски умира през 946 г. на from the poor John”. The monk returned a gift of gold to the 70-годишна възраст, оставяйки на това място инокска monarch, explaining that he had no use for it on the path he общност. had chosen to follow. John of Rila died at the age of 70 in 946, leaving a monastic community on the site. Мощите на светеца, който приживе се храни с билки с балсамиращ ефект, се оказват чудотворни. Първо The remains of the saint, who lived on a diet of herbs with an ги пренасят в София (тогава Средец), където според embalming effect, proved to be miracle-working. They were византийския историк Йоан Скилица те изцеляват first transferred to Sredets (as Sofia was called at the time), византийския император Мануил I Комнин. Оттам where according to the Byzantine historian John Scylitzes унгарският крал Бела ІІІ ги отнася като трофей в Гран, they cured the Byzantine Manuel I Comnenus (1143- но скоро ги връща обратно в обкован със злато ковчег. 1180). After King Béla III of Hungary (1172-1196) conquered Кралят е стреснат от случилото се с местен епископ, Sredets in 1183, he took St John of Rila’s remains as a booty който казва, че не познава такъв светец и загубва говора to his capital Esztergom, only to return them four years later си, докато не отива да се поклони пред реликвата. in a gold-studded casket. The king was shocked by what Българският цар Асен нарежда мощите да бъдат happened to a local bishop, who went mute after denying пренесени в столицата Търново, а през 1469 г., след that the bones belonged to a saint and regained his speech падането на България под османска власт, монасите only after he had publicly changed his mind. In 1194 Tsar издействат от султан Мехмед ІІ Завоевателя (1451-1481) Asen I of Bulgaria (1187-1196) ordered that the remains be разрешение да ги върнат в Рилския манастир. transferred to his capital Tarnovo. In 1469, some 70 years after Bulgaria’s fall under Ottoman rule, the monks got permission Князе, патриарси и обикновени богомолци идват да from Sultan Mehmed II the Conqueror (1451-1481) to return потърсят изцеление от мощите на светеца. Днес те them to the Rila Monastery. се съхраняват в църквата “Рождество Богородично”, построена през 1837 г. Виждате я, щом пристъпите Princes, patriarchs and ordinary pilgrims came to the през портите – кокетна и пъстра, с 5 купола. На някои monastery to pray to the saint’s relics for a cure. Today they от стенописите личи подписът на прочутия и извън are kept at the monastery’s main church, dedicated to the България художник Захари Зограф. Вътре има ценни икони Nativity of the Virgin and built in 1837. You will see the от 14–19 век и позлатен иконостас със забележителна church as soon as you step through the gates – a picturesque дърворезба. Тук се пази и старинната чудотворна икона structure with frescoed walls and five domes. Some of “Св. Богородица Одигитрия” (Пътеводителка), в чиито 32 the frescoes carry traces of the signature of Zahari Zograf, прегръдки са поставени мощи на различни светци. Според Bulgaria’s greatest 19th-century painter. Inside the church преданието иконата е подарена от сестрата на Иван there are priceless icons from the 14th-19th centuries and a Шишман Мара, жена на султан Мурад І, и може да спасява gilded iconostasis with remarkable woodcarvings. An ancient тежкоболни. В притворите с ярки багри са изрисувани miracle-working icon of the Virgin Hodegetria (“She Who сцени от Страшния съд и Седемте смъртни гряха. Points the Way”) is also kept here. According to legend, the icon was a gift from Mara, sister of Tsar Ivan Shishman (1371- Вдясно от църквата е най-старата запазена постройка 1393) and wife of Sultan Murad I (1362-1389), and has healing в манастира – Хрельовата кула, издигната от струмския powers. Brightly coloured frescoes in the narthex depict феодал протосеваст Хрельо през 1334–1335 г., за да брани scenes of The Last Judgement and The Seven Mortal Sins. манастира от нападения на разбойници. Отбранителната кула с бойници е устояла през вековете при всички To the right of the church stands the oldest extant building опожарявания и разрушавания на манастира. На in the monastery; Hrelyo’s Tower, built in 1334-1335 by последния й етаж има параклис с ценни стенописи от Protosebast Hrelyo, a feudal lord whose domain comprised 14 век. Самият Хрельо се отказва от светското си битие, the land around the Strouma river, to defend the monastery приема монашеското име Харитон и завършва тук дните against brigand raids. This defensive tower with battlements си. По-късно до кулата прилепват изписана звънарница, has survived all the fires and devastations of the monastery чийто часовник отброява миговете от вечността. over the centuries. It has a chapel with remarkable 14th-

39 World Heritage

Невъзможно е да се обгърнат с един поглед четирите реда century murals on its top floor. Hrelyo himself eventually чердаци, раздвижени от разнообразно декорирани арки с renounced secular life, becoming a monk under the name резбовани колони. Зад тях се крият входовете към повече Hariton, and ending his days here. A frescoed belfry was от 300 монашески килии и към стаите за гости, някои от added to the tower in the mid-19th century, its clock has които са богато обзаведени през Възраждането с дарения marked the passage of time ever since. на заможни българи. It is impossible to take in the four tiers of balconies running От битовите помещения особено внимание заслужава along the length of the residential wings surrounding the магерницата (манастирската кухня) със забележителния flagstoned courtyard of the monastery at a single glance. си 22-метров комин, изграден от десет постепенно Enlivened by beautifully decorated arches with engraved стесняващи се реда арки, стъпили на завъртяни една wooden columns, they shelter more than 300 monastic cells спрямо друга осмоъгълни основи. Вътре още стоят and several guest rooms, some of which are richly furnished огромните казани, в които се е приготвяла храната за in traditional style with donations from wealthy 19th-century монасите и поклонниците. Bulgarians.

Струва си да надникнете в музея на манастира, за да If you want to get a vivid idea of everyday life at the видите глаголическите листове от 9–10 век, преписите на monastery in the past, don’t miss the old kitchen on the Завета и на Народното житие на свети Иван Рилски (най- ground floor of the north wing. It has an amazing, 22 m (72 стария писмен паметник за неговия живот), резбованите ft) high stone chimney built of 10 tiers of semi-circular blind двери и трона на построената от Хрельо църква (устояла arches, intersecting like scales and gradually decreasing in size на нападения и пожари, но разрушена от самите монаси and narrowing towards the top. Some of the giant cauldrons при строителството на новата), най-старите съхранени that were used to prepare food for the monks and pilgrims are в манастира икони – на св. Иван Рилски (14 в.), и св. still there. Арсений (15 в.). За привилегиите, с които се е ползвала светата обител през вековете, свидетелстват хрисовул The monastery’s museum is also worth a visit. Its impressive (дарствената грамота) от цар Шишман (1378 г.), фотокопие collection includes a number of Glagolitic folios, copies of от дарствената грамота на руския цар Иван Грозни (1558 the Testament and of the Folk Vita of Saint John of Rila (the г.), султански фермани и огромна восъчна свещ, подарена earliest vita of the saint), the richly-carved doors and throne от турския султан Мохамед II (1451-1481). of the church built by Hrelyo (which survived all raids and

Коминът на магерницата The chimney of the old kitchen

40 World Heritage

fires in the monastery but was pulled down by the monks during the construction of the new church), and the oldest icons in the monastery – of St John of Rila (14th century) and of St Arsenius (15th century). Among the exhibits that attest to the privileges granted to the monastery over the centuries are the 1378 chrysobull of Tsar Ivan Shishman (a special charter bearing his gold seal and granting privileges, property and land to the monastery), a photocopy of the 1558 charter of Russian Tsar (1533-1584), firmans (edicts) issued by sultans, and a giant wax candle that was a gift to the monastery from Sultan Mehmed II the Conqueror.

The museum also holds a copy of Paisii’s seminal Slaveno- Bulgarian History by Neofit Rilski (or Neophyte of Rila, 1793- Тук се пази и преписът на Паисиевата “История 1881), a key figure in the resurgence of Bulgarian education славянобългарска”, направен от книжовника Неофит and church life and hegumen (abbot) of Rila Monastery in Рилски, игумен на манастира през 19 век, както и the 19th century, as well as his Bulgarian grammar textbook, написаният от него учебник по граматика, собственоръчно handmade globe and diary. “Build schools first, and only направеният глобус, дневникът му... “Първо строете then churches,” Neofit Rilski said, founding a school at the училища, после църкви”, казва Неофит Рилски и отваря monastery. школо в костницата “Св. Лука”. Another must-see is the unique cross made by the monk Не пропускайте и уникалния кръст, изработен от монаха Rafail from one piece of wood (81 cm, or 32”, high and 43 Рафаил от цяло парче дърво (81 на 43 см), на който е cm, or 17”, wide) in the 1790s. Composed of 104 biblical изваял 104 религиозни сцени и 650 малки фигурки. tableaux containing 650 human figures (each the size of Дванайсет години духовникът се труди върху уникалното a grain of rice), this took 12 years for Rafail to carve with a творение и го завършва, макар и с цената на зрението. needle, and cost him his eyesight.

41 The X Files Интервю Борислав Евлогиев, фотография Александър Нишков и архив Interview Borislav Evlogiev, photography Alexander Nishkov and archives Един A neglected незабележим national национален hero герой Да разнищи загадките Journalist Hristo Hristov около убития писател has assumed the uneasy дисидент Георги task of unveiling the Марков – с тази secrets surrounding нелека задача се е заел the demise of dissident журналистът writer Georgi Markov Христо Христов

ристо Христов е роден през risto Hristov was born on 4 March Х1967 г. в Етрополе. Журналист H1967 in Etropole. He began е във в. “Дневник” от създаването his career as a journalist in 1990 at му през 2001 г. Преди това работи Democratsia Daily. He later specialised as във в. “Демокрация” (1990-2000) a court reporter and in the 1990s cover- като съдебен репортер. Автор е на ing the investigations and trials of those involved in the crimes perpetrated by документалните книги “Секретното the communist regime in Bulgaria. In дело за лагерите” (1999) и 2001, he began working for the newly- “Държавна сигурност срещу founded Dnevnik newspaper, where he българската емиграция” (2000), continues to work as an investigative сценарист е на документалния journalist. Hristov is the author of the филм “Досиетата “Скитник” (2001). non-fiction books The Secret Case of През 2005 г. на бял свят се появи the Labour Camps (1999) and The State книгата му “Убийте “Скитник”: Security Service against the Bulgarian Българската и британската Émigrés (2000). He also penned the държавна политика по случая script of the documentary The Wanderer Георги Марков”, която наскоро files (2001). In 2005, Hristov published беше допълнена от последната a book entitled Kill the Wanderer, which творба на Христов “Двойният revealed Bulgarian and British state poli- живот на агент “Пикадили”. cies towards the Georgi Markov case. His Под този псевдоним се крие most recent book The Double Life of Agent единственият човек, заподозрян в убийството на Piccadilly is a sequel to his book on Markov. This pseudonym Марков – италианецът Франческо Гулино. disguises the only person suspected of the murder of the Bulgarian dissident writer – the Italian, Francesco Gulino.

42 The X Files

Неудобната истина The Inconvenient Truth

Георги Марков е роден на 1 март 1929 г. в София. През 1969 г. Georgi Markov was born on March 1 1929 in Sofia. He left Bulgaria напуска страната, след като комунистическата цензура забранява in 1969 after his play I was him was banned by Communist censors. пиесата му “Аз бях той”. От 1975 до 1978 г. Марков работи над Between 1975 and 1978 Markov worked on his “In Absentia Reports” своите задочни репортажи – очерци за живота в социалистическа analyses of life in Communist Bulgaria. They were broadcast weekly on България. Те се излъчват всяка седмица по Радио “Свободна Radio Free Europe. His criticism of the Communist government, and Европа”. Критиките, които отправя към социалистическия строй и particularly towards party leader Todor Zhivkov, made Markov one of лично към Тодор Живков, му навличат гнева на властимащите. the most hated enemies of the regime. На 7 септември 1978 г. на моста “Ватерло” в Лондон Георги Марков усеща убождане в дясното бедро. Обръща се и вижда мъж On 7 September 1978, Markov was walking across London’s Waterloo с чадър в ръка, който му се извинява и се отдалечава. Марков Bridge, when he felt a jab in his right thigh. As he turned, a man пристига на работното си място в BBC, но забелязва петно от with an umbrella apologised and walked away. Markov made his кръв на панталона си и показва на колегите си силно зачервена way to work, but after noticing a spot of blood on his trouser leg, he бучка, образувала се на крака. През следващите няколко дни showed colleagues at the BBC an angry red pimple on the site. His здравословното му състояние рязко се влошава и писателят умира health deteriorated rapidly over the next few days and the writer на 11 септември в лондонската болница “Сейнт Джеймс”. При died in London’s St. James’s hospital on 11 September 1978. During аутопсията в бедрото му е открита миниатюрна сачма с отрова, the autopsy a small poison-coated pellet was found in his thigh. The вероятно рицин. deadly poison was most probably ricin.

Г-н Христов, кой е Who is Georgi Георги Марков? Markov? Георги Марков Georgi Markov е може би is probably the единственият only Bulgarian национален герой national hero from на България the communist от епохата на period. I do not комунизма. Не exaggerate here – преувеличавам for everyone who – всеки, който е has read his lovely чел прекрасните In Absentia Reports му “Задочни for Bulgaria репортажи за already knows България”, знае, that he wrote the че той e написал naked truth about истината за communism. комунизма. За Unlike Hungary разлика от Унгария, in 1956, there в България нямаше was no rebellion въстание като това here, no reform от 1956 г., липсваха movements реформаторски like the “Prague движения като Spring” in Пражка пролет Czechoslovakia or в Чехословакия “Solidarność” in и Солидарност в Poland ever took Полша. Ние обаче place in Bulgaria. имаме Георги Nevertheless, Марков – човек, we still have творец и дисидент Georgi Markov – от ранга на Вацлав a man, author Хавел и Александър and dissident Солженицин. Рано of the same ilk или късно неговото as Václav Havel творчество ще and Alexander влезе в учебниците Solzhenitsyn. по литература Sooner or later Георги Марков и така идните Georgi Markov his works will поколения ще appear in literary

43 The X Files

знаят, че е имало още един достоен българин, с когото textbooks, and thus future generations will know about могат да се гордеят. another worthy Bulgarian they can be proud of.

България вече е член на ЕС и НАТО. Кое прави случая Bulgaria is already member of the EU and NATO. What “Георги Марков” все още актуален? makes Georgi Markov's case of continual interest? Много от нещата, които българите изпитват днес като Many things, which the Bulgarians experience nowadays – травма – болезнени спомени или материални затруднения, painful memories, mental trauma and financial hardships – са ни завещани именно от епохата на комунизма (1944– were bequeathed to us by the communist era (1944-1989). For 1989). Точно затова е важно хората да са запознати със exactly this reason, it is very important that people become случая на писателя Георги Марков, при който режимът familiar with the case of the writer Georgi Markov – in order to посегна на един изключителен талант. Младите поколения see how the former regime attacked one exceptionally gifted трябва да познават историята, но аз съм изцяло против person. The younger generations should know their history, това миналото да се предлага в една приятна опаковка, but I am entirely against every attempt to offer the past as под формата на митове и легенди, които нямат нищо a luxury package, in the form of myths and legends, which общо с документалната истина. Така се внушава, че have nothing in common with the documentary truth. In this комунистическото минало е едва ли не за предпочитане way one could suggest that the communist past was almost пред днешната демокрация. Фактът, че сега можем да preferable to the democracy of today. The fact that now we казваме на глас това, което мислим, е завоевание, за което can express our thoughts freely is an achievement, something Георги Марков плати с живота си. Georgi Markov paid for with his life.

С каква нова информация успяхте да се сдобиете в What new information did you manage to acquire in the хода на вашето разследване? course of your investigation? Новата ми книга “Двойният живот на агент “Пикадили” My new book The Double Life of Agent Piccadilly is based on се базира върху най-секретния архив в структурата на documents from the most secret source in Bulgaria – the бившата ДС – този на Първо главно управление (ПГУ). archive of the Intelligence service of the communist regime. It Именно този отдел организира операцията срещу was this special unit of the former State Security Service (SSS) which organised the operation against Markov. I was already

Агент "Пикадили" е разкрит Agent Piccadilly revealed

44 The X Files

Марков. Някои от фактите ми бяха известни и преди, но не familiar with some of the facts, but for a long period of time разполагах с български документи, които да ги потвърдят. I had no Bulgarian documents at my disposal which could Сега видях с очите си, че в плана за работата на 4-ти confirm them. This time I saw with my own eyes the working контраразузнавателен отдел към ПГУ за 1978 г. (годината, plan of the 4th counter-intelligence department for 1978 когато Марков е убит) пише черно на бяло: “Скитник” (Markov was killed that year). Unlike previous documents, in трябва да бъде обезвреден”. В предишни документи which the SSS-agents speak of 'neutralisation', this plan uses се говореше за “неутрализиране”. Срещу писателя е the term 'elimination'. Besides, the SSS undertook so-called трябвало да се организира т. нар. “остро мероприятие”. 'sharp activities' against the writer. Numerous kidnappings Зад този евфемизъм се крият отвличания и убийства на and the murders of Bulgarian émigrés, considered dangerous български емигранти, които са опасни за комунистическия by the communist regime, were concealed behind this режим. Вторият факт е, че КГБ е помогнало на ДС с euphemism. The second fact is that among the documents I отровата и изстрелващия механизъм. Това показва found a top secret agreement between Bulgarian intelligence строго секретно споразумение между българското и and the KGB from 1972, which outlined how Russia would съветското разузнаване от 1972 г. И, разбира се, една provide fast-acting poisons and devices for their delivery. от най-интересните находки в архива на ПГУ е досието And, of course, one of the most interesting finds was the на агент “Пикадили”. Този агент е италианецът с датски Agent 'Piccadilly' file. This agent was Francesco Gulino, the паспорт Франческо Гулино. Според ДС той е “дребен Italian with a Danish passport. According to the SSS itself, международен измамник”, но неговият профил напълно he was nothing more than a 'petty criminal', but his profile отговаря на подобен род операции. Всъщност той е suited the requirements for operations of this particular единственият заподозрян за извършването на атентата kind. Until now he has been the only suspect in Markov's срещу Георги Марков. През 1978 г. Гулино е посетил assassination. Gulino visited London several times in 1978. It неколкократно Лондон. Прави впечатление също така, is also remarkable that immediately after the killing the Italian че веднага след покушението италианецът е изпратен was decorated for his services, sent on vacation and then на почивка, награден е с орден, а след това получава continued to receive money for many years – right up to the пари през всичките години до падането на комунизма в fall of communism in Bulgaria. The experts know that such България. А такива подаръци се правят само ако агентът е gifts are only awarded when an agent has fulfilled a really извършил нещо наистина важно. important task.

Един добре платен убиец А well-paid assassin

45