Istro-Romanians: the Legacy of a Culture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Istro-Romanians: the Legacy of a Culture Bulletin of the Transilvania University of Braşov • Vol. 3 (52) - 2010 Series VII: Social Sciences • Law ISTRO-ROMANIANS: THE LEGACY OF A CULTURE Mihai BURLACU1 Abstract: The Istro-Romanians are one of Europe’s smallest ethnic groups. They inhabit villages like: Šušnjevica (i.e. Suşnieviţa), Zejane (i.e. Jeiani), Brdo (i.e. Bârdo) and Nova Vas (i.e. Noselo), in the central and north- eastern corner of the Istria Peninsula, Croatia. Their dialect is currently included in the UNESCO Red Book of Endangered Languages as Seriously Endangered. Istro-Romanians are not accepted by the Croatian Constitution as a national minority. In the lack of any institutions to preserve their language and cultural heritage, the very existence of this ethnic group is threatened. In this paper I am presenting potential solutions for preserving the culture of Istro-Romanians. Key words: Istro-Romanians, legacy, ethnic group, culture. 1. Introduction inland villages migrated towards the costal cities of Rjeka (it. Fiume), Opatja (it. In this paper I present a study about one of Abbazia), Rovinj (it. Rovigno), Pula (it. Europe’s smallest ethnic groups: the Pola), Pazin (it. Pisino) etc. Furthermore, an Istro-Romanians. They inhabit several important number of Istro-Romanians have villages from the North-Eastern corner of the migrated from their natal villages to foreign Istria Peninsula, Croatia. Currently, the countries like United States, Australia, Istro-Romanians are to be found in two Canada, Italy and France. It resulted that pockets. To the North of the Ćićarija there are more Istro-Romanian speakers in Mountains, the village of Zejane (i.e. Jeiani) the Diaspora than in their original is mostly inhabited by Istro-Romanians. To villages [5]. the South-Western side of Mount Uĉka In Medieval times, the Istro-Romanians’ (i.e. Monte Maggiore), there are several historical ethnonym was Rumêri. Istro-Romanian villages and hamlets Depending on the village of origin, they also surrounding the former shores of the now called themselves Rumeni and rarely drained Lake Ĉepić in which the Rumâri. Basically, Istro-Romanians are an Istro-Romanian language is still alive: ethnic group living in the north-eastern and Šušnjevica (i.e. Suşnieviţa), Brdo central parts of the Istria Peninsula, Croatia. (i.e. Bârdo), Jasenovik (i.e. Sucodru), The region in which they inhabit is called Kostrĉani (i.e. Costârcean), Letaj (i.e. Letai) in Croatian Ćićarija (i.e. Ciceria). Depending and Nova Vas (i.e. Noselo). In the last on the region the Istro-Romanians live in, the decades of the XXth century, large numbers Croatian and Slovenian inhabitants of Istria of Istro-Romanian inhabitants from the differentiate between: 1 Department of Social Assistance and Communication, Transilvania University of Braşov. 16 Bulletin of the Transilvania University of Braşov • Vol. 3 (52) - 2010 • Series VII (1) The Ćići/ Ciribiri – Designate the 3. The Istro-Romanians: Origins, Istro-Romanians from and around the History and Identity village of Zejane (i.e. Jeiani). In my field trip of 2009 I have found that they The first reference to a romance speaking use a specific expression for their population in the Istria Peninsula in dialect: “pa jeianski”. Medieval times was made in 940 A.D. by (2) The Vlahi – Represent the the Byzantine (Eastern Roman) emperor Istro-Romanians around Šušnjevica (i.e. Constantin VII in his Πρὸς τὸν ἴδιον σἱὸν Suşnieviţa), a village situated on the Ρωμανόν, conventionally called De south side of Mt. Uĉka (i.e. Monte Administrando Imperio (engl. On the Maggiore) [1], [5]. governance of the Empire). He mentions This article is based on an ongoing team that there were Latin-speakers in the Istria research project in which I participate as a Peninsula who called themselves Romans member. Basically, I am presenting here but did not come from Rome. Afterwards, some of the results of the first research in the XIIth century, there was a mention of stage from the summer of 2009. Several of an Istrian leader called Radul, a name that the Istro-Romanian communities were is very frequent in Romania in our days. studied: the villages of Šušnjevica Both of these references are used to fuel (i.e. Suşnieviţa), Zejane (i.e. Jeiani), Brdo several debates regarding the (i.e. Bârdo), Jasenovik (i.e. Sucodru), Letaj Istro-Romanians’ origins and identity [8]. (i.e. Letai) and Nova Vas (i.e. Noselo). There are several perspectives concerning the Istro-Romanians’ origin. 2. Objectives Some historians, anthropologists and linguists consider that the Istro-Romanians In this article I address several objectives. migrated from Transylvania to their First, I examine the Istro-Romanians’ past present region between 1000–1400 A.D. and current status, and the politics that Other linguists would suggest a local address them; I begin by investigating the origin of Istro-Romanians, based either on debates surrounding their origins, history an ancient Roman origin, or in a possible and identity. Secondly, I continue by correlation with the Black Romanians describing their present situation from (i.e. Morovlachi or Morlaci/ Morlachs), anthropological and demographic points of which were a very distinct ethnic group view. Finally, I suggest a few solutions for that settled in great numbers in Dalmatia at preserving the culture of Istro-Romanians the turn of the second millennium [5]. and I also approach the way Another perspective advocates for Istro-Romanians are supported by the Istro-Romanians a dual emigrational and Diaspora. local origin. In order to emphasize the Based on the language peculiarities and Istro-Romanians current status, I am on the Istro-Romanians perspective presenting a map (Figure 1) that I have regarding their arrival to the Istria developed by corroborating data from Peninsula, I argue along the lines of Iosif Sextil Puşcariu’s map [7], maps available Popovici [6]. According to him, the Istro- on several websites created by Romanians are actually originating from Istro-Romanians [8-9], maps based on Transylvania, from a region called Ţara recent empiric data [2-5] and also on the Moţilor (i.e Moţilor County). They started information that I was able to gather to arrive in the Istria Peninsula in the XIVth regarding the Istro-Romanian and the XVth centuries. The main communities from Istria in 2009. arguments in favour of this thesis are: BURLACU, M.: Istro-Romanians: the legacy of a culture 17 1) The presence of rhotacism in the case of Another similar theory approaches a specific words found both in Ţara group that was either considered as a part Moţilor (i.e Moţilor County) and in the of the Morlachs/Morlaci, or related with Istro-Romanian dialect. The rhotacism them. They were named Cici and some represents the transformation of some sources consider them Istro-Romanians consonants into r, especially of the [7]. The first reference to this group is consonant n from the middle syllables made in 1329, when in Pinguente a certain of various words. For example the Pasculul Chichio is mentioned [5], [9]. Daco-Romanian word bine (engl. good) Around the city of Trieste the Cici are becomes bire in Istro-Romanian [3]. explicitly mentioned for the first time in 2) The presence of Istro-Romanian popular 1513. By 1523 they were officially stories regarding their arrival in the referred to as cicerani or ciceliani by the Istria Peninsula during medieval times. Italian and the Austrian Chancelleries, and For example Pepo G., the main research the region where they were established informant from the village of changed its name from Carsia to Ciceria. Šušnjevica (i.e. Suşnieviţa), stated In 1698 Fra Ireneo della Croce during our second interview, that (1625-1713) mentions in his Historia according to local legends, there were antica, e moderna sacra, e profana, della seven caravans that arrived during cittá di Trieste (i.e The Ancient and Medieval times in Istria, from Modern, Sacred and Profane History of Transylvania. Six of them passed the City of Trieste) a people who “beside through the mountain passes of Mount the slavic idiom common for all the Karst Uĉka (i.e. Monte Maggiore) and one area, speak also their own and particular remained in the north. language, which is similar to the It is also necessary to mention several Wallachian and contains many different other perspectives regarding the Istro- Latin words” [8]. Della Croce was actually Romanians’ origin. For example, if I referring to the language spoken by the approach the thesis according to which the Istro-Romanians who, during the XVIIth Morlachs/ Morlaci were the ancestors of century, inhabited vast areas of the Istria Istro-Romanians, the first documents in Peninsula, up to Trieste. which they are mentioned appeared as Another theory states that the early as 1160-1170. The Morlachs or Istro-Romanians are actually direct Morlaci were mentioned as being the descendants of the Roman colonists western branch of the Vlachs that established in the Istria Peninsula and populated Western Serbia, Sirmium, along the Dalmatian Coast during the time Croatia and Dalmatia [5]. In the XIVth when the Roman Republic, and later the century, Giovanni Frangipani (Ivan Empire, transformed these lands into Frankapan) brings to his estate Roman provinces. This theory relates the Morlachs/Morlaci from the island of Istro-Romanian dialect with the now Veglia [6]. In the second half of the XV extinct Dalmatian language, more century a plague epidemic decimated the specifically with the Vegliot dialect [8-9]. population. As a result, the Republic of However, this theory has few arguments in Venice settled Morlachs/Morlaci in the its favour, and it doesn’t explain region around Castelnuovo. In the period sufficiently the differences between the of 1510-1599 the Morlachs/ Morlaci Istro-Romanian dialect and the few established more than 30 settlements of thousand Vegliot words that have been various sizes all over Istria [5].
Recommended publications
  • Book of Abstracts
    BORDERS AND CROSSINGS TRAVEL WRITING CONFERENCE Pula – Brijuni, 13-16 September 2018 BOOK OF ABSTRACTS BORDERS AND CROSSINGS 2018 International and Multidisciplinary Conference on Travel Writing Pula-Brijuni, 13-16 September 2018 BOOK OF ABSTRACTS Published by Juraj Dobrila University of Pula For the Publisher Full Professor Alfio Barbieri, Ph.D. Editor Assistant Professor Nataša Urošević, Ph.D. Proofreading Krešimir Vunić, prof. Graphic Layout Tajana Baršnik Peloza, prof. Cover illustrations Joseph Mallord William Turner, Antiquities of Pola, 1818, in: Thomas Allason, Picturesque Views of the Antiquities of Pola in Istria, London, 1819 Hugo Charlemont, Reconstruction of the Roman Villa in the Bay of Verige, 1924, National Park Brijuni ISBN 978-953-7320-88-1 CONTENTS PREFACE – WELCOME MESSAGE 4 CALL FOR PAPERS 5 CONFERENCE PROGRAMME 6 ABSTRACTS 22 CONFERENCE PARTICIPANTS 88 GENERAL INFORMATION 100 NP BRIJUNI MAP 101 Dear colleagues, On behalf of the Organizing Committee, we are delighted to welcome all the conference participants and our guests from the partner institutions to Pula and the Brijuni Islands for the Borders and Crossings Travel Writing Conference, which isscheduled from 13th till 16th September 2018 in the Brijuni National Park. This year's conference will be a special occasion to celebrate the 20thanniversary of the ‘Borders and Crossings’ conference, which is the regular meeting of all scholars interested in the issues of travel, travel writing and tourism in a unique historic environment of Pula and the Brijuni Islands. The previous conferences were held in Derry (1998), Brest (2000), Versailles (2002), Ankara (2003), Birmingham (2004), Palermo (2006), Nuoro, Sardinia (2007), Melbourne (2008), Birmingham (2012), Liverpool (2013), Veliko Tarnovo (2014), Belfast (2015), Kielce (2016) and Aberystwyth (2017).
    [Show full text]
  • Liberty, Restriction, and the Remaking of Italians and Eastern European Jews
    "Liberty, Restriction, and the Remaking of Italians and Eastern European Jews, (1882-1965)" By Maddalena Marinari University of Kansas, 2009 B.A. Istituto Universitario Orientale Submitted to the Department of History and the Faculty of The Graduate School of the University Of Kansas in partial fulfillment of The requirements for the degree of Doctor of Philosophy __________________________________________ Dr. Jeffrey Moran, Chair __________________________________________ Dr. Donna Gabaccia __________________________________________ Dr. Sheyda Jahanbani __________________________________________ Dr. Roberta Pergher __________________________________________ Dr. Ruben Flores Date Defended: 14 December 2009 The Dissertation Committee for Maddalena Marinari certifies that this is the approved version of the following dissertation: "Liberty, Restriction, and the Remaking of Italians and Eastern European Jews, (1882-1965)" Committee: __________________________________________ Dr. Jeffrey Moran, Chair __________________________________________ Dr. Donna Gabaccia __________________________________________ Dr. Sheyda Jahanbani __________________________________________ Dr. Roberta Pergher __________________________________________ Dr. Ruben Flores Date Approved: 14 December 2009 2 Table of Contents Introduction ……………………………………………………………………………………….3 Chapter 1: From Unwanted to Restricted (1890-1921) ………………………………………...17 Chapter 2: "The doors of America are worse than shut when they are half-way open:" The Fight against the Johnson-Reed Immigration
    [Show full text]
  • Between the Local and the National: the Free Territory of Trieste, "Italianita," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty
    Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports 2014 Between the Local and the National: The Free Territory of Trieste, "Italianita," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty Fabio Capano Follow this and additional works at: https://researchrepository.wvu.edu/etd Recommended Citation Capano, Fabio, "Between the Local and the National: The Free Territory of Trieste, "Italianita," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty" (2014). Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports. 5312. https://researchrepository.wvu.edu/etd/5312 This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by the The Research Repository @ WVU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you must obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in WVU Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports collection by an authorized administrator of The Research Repository @ WVU. For more information, please contact [email protected]. Between the Local and the National: the Free Territory of Trieste, "Italianità," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty Fabio Capano Dissertation submitted to the Eberly College of Arts and Sciences at West Virginia University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Modern Europe Joshua Arthurs, Ph.D., Co-Chair Robert Blobaum, Ph.D., Co-Chair Katherine Aaslestad, Ph.D.
    [Show full text]
  • GENS VLACHORUM in HISTORIA SERBORUMQUE SLAVORUM (Vlachs in the History of the Serbs and Slavs)
    ПЕТАР Б. БОГУНОВИЋ УДК 94(497.11) Нови Сад Оригиналан научни рад Република Србија Примљен: 21.01.2018 Одобрен: 23.02.2018 Страна: 577-600 GENS VLACHORUM IN HISTORIA SERBORUMQUE SLAVORUM (Vlachs in the History of the Serbs and Slavs) Part 1 Summary: This article deals with the issue of the term Vlach, that is, its genesis, dis- persion through history and geographical distribution. Also, the article tries to throw a little more light on this notion, through a multidisciplinary view on the part of the population that has been named Vlachs in the past or present. The goal is to create an image of what they really are, and what they have never been, through a specific chronological historical overview of data related to the Vlachs. Thus, it allows the reader to understand, through the facts presented here, the misconceptions that are related to this term in the historiographic literature. Key words: Vlachs, Morlachs, Serbs, Slavs, Wallachia, Moldavia, Romanian Orthodox Church The terms »Vlach«1, or later, »Morlach«2, does not represent the nationality, that is, they have never represented it throughout the history, because both of this terms exclusively refer to the members of Serbian nation, in the Serbian ethnic area. –––––––––––– [email protected] 1 Serbian (Cyrillic script): влах. »Now in answer to all these frivolous assertions, it is sufficient to observe, that our Morlacchi are called Vlassi, that is, noble or potent, for the same reason that the body of the nation is called Slavi, which means glorious; that the word Vlah has nothing
    [Show full text]
  • Territorialisation and De-Territorialisation of the Borderlands Communities in the Multicultural Environment: Morlachia and Little Wallachia
    Acta geographica Bosniae et Herzegovinae 2014, 2, 45-53 Original scientific papaer __________________________________________________________________________________ TERRITORIALISATION AND DE-TERRITORIALISATION OF THE BORDERLANDS COMMUNITIES IN THE MULTICULTURAL ENVIRONMENT: MORLACHIA AND LITTLE WALLACHIA Borna Fuerst-Bjeliš University of Zagreb Faculty of Science, Department of Geography Marulićev trg 19, 10 000 Zagreb, Croatia [email protected] The area of research refers to the Croatian - Bosnian and Herzegovinian borderlands, the contact area of three different imperial traditions in the Early Modern period; Ottoman, Habsburg and Venetian. That was the meeting place of East and West, Christianity and Islam and maritime and continental traditions. Frequent border changes were followed by migrations and introduction of new (other) social and cultural communities. The Border- land represents an area of multiple contacts and a multicultural environment. Historical maps reveal the process of territorialisation and de-territorialisation of the Borderland communities, as well as the process of construction and deconstruction of spatial (regional) concepts. Spatial concepts of Morlachia and Little Wallachia, constructed under the distinct social-political conditions of the threefold border, were dissolved by the change in these conditions. Key words: Borderlands, Early Modern period, Morlachia, Little Wallachia, Croatia, Bosnia- Herzegovina, regional identity, history of cartography INTRODUCTION: THE SPATIAL-TEMPORAL CONTEXT The Early Modern period in the history of Croatia and its neighbouring countries was burdened by frequent changes in the borders between three great imperial systems, and by diverse religious and cultural traditions. During three centuries - the 16th to the 19th – that was a territory defined by the border areas of the Habsburg Monarchy, the Ottoman Empire and the Venetian Republic.
    [Show full text]
  • The Croatian Ustasha Regime and Its Policies Towards
    THE IDEOLOGY OF NATION AND RACE: THE CROATIAN USTASHA REGIME AND ITS POLICIES TOWARD MINORITIES IN THE INDEPENDENT STATE OF CROATIA, 1941-1945. NEVENKO BARTULIN A thesis submitted in fulfilment Of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of New South Wales November 2006 1 2 3 Acknowledgements I would like to thank my supervisor Dr. Nicholas Doumanis, lecturer in the School of History at the University of New South Wales (UNSW), Sydney, Australia, for the valuable guidance, advice and suggestions that he has provided me in the course of the writing of this thesis. Thanks also go to his colleague, and my co-supervisor, Günther Minnerup, as well as to Dr. Milan Vojkovi, who also read this thesis. I further owe a great deal of gratitude to the rest of the academic and administrative staff of the School of History at UNSW, and especially to my fellow research students, in particular, Matthew Fitzpatrick, Susie Protschky and Sally Cove, for all their help, support and companionship. Thanks are also due to the staff of the Department of History at the University of Zagreb (Sveuilište u Zagrebu), particularly prof. dr. sc. Ivo Goldstein, and to the staff of the Croatian State Archive (Hrvatski državni arhiv) and the National and University Library (Nacionalna i sveuilišna knjižnica) in Zagreb, for the assistance they provided me during my research trip to Croatia in 2004. I must also thank the University of Zagreb’s Office for International Relations (Ured za meunarodnu suradnju) for the accommodation made available to me during my research trip.
    [Show full text]
  • The Vlachs of Greece and Their Misunderstood History Helen Abadzi1 January 2004
    The Vlachs of Greece and their Misunderstood History Helen Abadzi1 January 2004 Abstract The Vlachs speak a language that evolved from Latin. Latin was transmitted by Romans to many peoples and was used as an international language for centuries. Most Vlach populations live in and around the borders of modern Greece. The word „Vlachs‟ appears in the Byzantine documents at about the 10th century, but few details are connected with it and it is unclear it means for various authors. It has been variously hypothesized that Vlachs are descendants of Roman soldiers, Thracians, diaspora Romanians, or Latinized Greeks. However, the ethnic makeup of the empires that ruled the Balkans and the use of the language as a lingua franca suggest that the Vlachs do not have one single origin. DNA studies might clarify relationships, but these have not yet been done. In the 19th century Vlach was spoken by shepherds in Albania who had practically no relationship with Hellenism as well as by urban Macedonians who had Greek education dating back to at least the 17th century and who considered themselves Greek. The latter gave rise to many politicians, literary figures, and national benefactors in Greece. Because of the language, various religious and political special interests tried to attract the Vlachs in the 19th and early 20th centuries. At the same time, the Greek church and government were hostile to their language. The disputes of the era culminated in emigrations, alienation of thousands of people, and near-disappearance of the language. Nevertheless, due to assimilation and marriages with Greek speakers, a significant segment of the Greek population in Macedonia and elsewhere descends from Vlachs.
    [Show full text]
  • Wallachs Minorities in Bulgaria
    IRSTI 05.31.17 Emin Atasoy Bursa-Uludag University, Bursa, Turkey (E-mail: [email protected]) Wallachs minorities in Bulgaria Abstract. Wallachs (Vlachs or Wallachians) are one of the most multiple minorities living on the territory of Bulgaria. This ethnos has its own colorful cultural, social, folklore and historical characteristics, which distinguish it from the other ethnic groups in the country. In this scientific work we are only going to dwell on some ethno-geographical and socio-cultural characteristics of Wallachs in Bulgaria, as well as to reflect some different scientific viewpoints and positions of various Bulgarian authors and researchers of Wallachian ethnos. Some significant topics discussed in this work are history of Wallachian population in Bulgaria; political and ethno-cultural attitude of the Bulgarian state towards Wallachs; geographical distribution and number of Wallachian population in Bulgaria, and their socio-cultural characteristics. The aim of this article is to acquaint Romanian scientific society with the more significant publications on Wallachs in Bulgaria and to reflect some basic concepts and points of view of the Bulgarian researchers on the Wallachian ethnic problem. Keywords: Wallachs, Ethnos, Romanian minority, Bulgaria, Ethno-geography. DOI: https://doi.org/10.32523/2616-6771-2020-133-4-76-89 1. The main features of the ethno-geography in Bulgaria For thousands of years the Balkans have been not only a crossroad of tradesmen, wars, and politicians, but also of cultures, ancient civilizations, ethnic groups and religions, a crossroad where various geopolitical and state interests have interlaced. Precisely because of these peculiarities, there is not a state with a culturally and ethnically homogeneous population on the Balkan peninsular.
    [Show full text]
  • Foiba of Basovizza: the Pit, the Monument, the Memory, and the Unknown Victim
    Gaetano DATO Foiba of Basovizza: the Pit, the Monument, the Memory, and the Unknown Victim. 1945.-1965. FOIBA OF BASOVIZZA: THE PIT, THE MONUMENT, THE MEMORY, AND THE UNKNOWN VICTIM. 1945.-1965. Gaetano DATO University of Trieste UDK: 323.281(497.5=131.1)“1943/1945“ 355.1-058.65(497.5-3 Istra=131.1)“1943/1945“ 930.1(450)“19“ Izvorni znanstveni članak Primljeno: 10.10.2013. Prihvaćeno: 02.04.2014. Pic 1 The Basovizza pit (F. Rocchi, Le Foibe di Basovizza e Monrupino, Roma: ANVGD, 1962, 9.) The “Foiba” of Basovizza is a mine pit located in the outskirts of Trieste, on the western side of the border between Italy and the former Yugoslavia, in the contested and multiethnic Julian March region. For the Italian, Slovenian, and Croatian public opinion, foibas are related to the killings committed by Tito’s partisan forces after the armistice between the Allies and the kingdom of Italy 35 Časopis za povijest Zapadne Hrvatske, VIII./8., 2013. Gaetano DATO Rat i sjećanje / War and Remembrance Foiba of Basovizza: the Pit, the Monument, the Memory, and the Unknown Victim. 1945.-1965. (September 1943), and throughout the Yugoslav military occupation As part of the Western world, settled at its borders, the Italian Julian March of the whole Julian March in May 1945. Soldiers and civilians were society was more familiar with the memory and the exaltation of heroes. The thrown into such pits, sometimes still alive or after being tortured. commemorations for WWI soldiers at the Redipuglia shrine3 remained for decades Numbers of victims and causes of these massacres remain a disputed the most important site of memory for the Italian identity at its eastern boundaries.
    [Show full text]
  • ABOUT MORTALITY DATA for ITALY by Dana A
    ABOUT MORTALITY DATA FOR ITALY by Dana A. Glei April 18, 2011: updated and revised by Mila Andreeva November 26, 2012: updated by Tim Riffe September 27, 2015: updated by Gabriel Borges GENERAL The official statistical office in Italy is the Istituto Nazionale di Statistica (ISTAT), formerly known as the Istituto Centrale di Statistica. The Kingdom of Italy was created in 1861, and Italy was unified in 1870. Separate provinces have estimated their population based on vital, civil or parish registrations since 1824. The first general census of population was conducted in 1861. Decennial censuses were taken from 1861 to 1881, 1901 to 1931, and 1951 to the present. The census of 1891 was omitted due to financial difficulties; an out-of-pattern census was taken in 1936; and the 1941 census was canceled due to World War II. The 1936 census was not considered very compatible with the 1931 census (Goyer and Draaijer, 1992: p. 277). The HMD series starts in 1871, when the Italian government instituted the Registrar’s Office in each city, consolidating the death counts information for the whole country. Source of Data The data for the Human Mortality Database (HMD) come from official vital statistics, census counts and population estimates published by ISTAT. TERRITORIAL COVERAGE The territorial changes for Italy are shown in the table below. Italy is divided into 20 regions, which are subdivided into 101 provinces, 8 metropolitan cities, and Aosta, whose provincial functions are carried out by the regional government of Valle d'Aosta. Table 1. Territorial changes for Italy from 1861 Area Dates Territory Code† 1861- The Kingdom of Italy was established under Victor Emmanuel II in 1861.
    [Show full text]
  • De Ştiinţă Şi Cultură
    STUDII DE ŞTIINŢĂ ŞI CULTURĂ VOLUME XV, ISSUE 4, DECEMBER 2019 VOLUME XV, N° 4, DÉCEMBRE 2019 VOLUMUL XV, NR. 4, DECEMBRIE 2019 Revistă editată în parteneriat cu / revue éditée en partenariat avec / journal published in partnership with: UNIVERSITATEA DE VEST „VASILE GOLDIŞ” DIN ARAD, ROMÂNIA și în parteneriat cu / et en partenariat avec / and in partnership with: LE DÉPARTEMENT DE ROUMAIN D'AIX-MARSEILLE UNIVERSITÉ, FRANCE LE CAER - EA 854 D'AIX-MARSEILLE UNIVERSITÉ, FRANCE LE CIRRMI DE L'UNIVERSITÉ PARIS 3 – SORBONNE NOUVELLE, FRANCE FACULTATEA DE FILOSOFIE, DEPARTAMENTUL DE LIMBA ŞI LITERATURA ROMÂNĂ, UNIVERSITATEA DIN NOVI SAD, SERBIA UNIVERSITY FRIEDRICH SCHILLER JENA, INSTITUTE FOR SLAVIC LANGUAGES, JENA, GERMANY INSTITUTUL DE STUDII BANATICE „TITU MAIORESCU” AL ACADEMIEI ROMÂNE FILIALA TIMIŞOARA L'ASSOCIATION INTERNATIONALE DE PSYCHOMÉCANIQUE DU LANGAGE (A.I.P.L.), PARIS, FRANCE UNIVERSITATEA ROMA TOR VERGATA, ITALIA BIBLIOTECA JUDEŢEANĂ „ALEXANDRU D. XENOPOL”, ARAD TIPOGRAFIA GUTENBERG – EDITURA GUTENBERG UNIVERS, ARAD UNIVERSITATEA DIN ORADEA, ROMÂNIA UNIVERSITATEA DE VEST DIN TIMIȘOARA FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ȘI TEOLOGIE Colegiul editorial / Editorial Board: Editor-şef/Editor-in-Chief: Prof. univ. dr. emerit Alvaro ROCCHETTI, Université Paris 3, Sorbonne Nouvelle, France Director executiv/Executive Director, Redactor-şef fondator/Editor-in-Chief founder: Prof. Vasile MAN, Universitatea de Vest „Vasile Goldiş” din Arad, România Director adjunct/Adjunct Executive Director: CS Dr. Viviana MILIVOIEVICI, Academia Română, Filiala Timișoara Coeditori/Co-Editors-in-Chief: Acad. Eugen SIMION, Academia Română, Președinte al Secției de Filologie și Literatură, Director al Institutului de Istorie și Teorie Literară „G. Călinescu” al Academiei Române Acad. Prof. univ. dr. Thede KAHL, University of Jena, Germany Acad.
    [Show full text]
  • Istroromânii
    Studii de ştiinţă şi cultură Volumul XV, Nr. 4, decembrie 2019 THE CONSCIOUSNESS OF THE LINGUISTIC BELONGING OF THE ROMANIANS FROM THE SOUTH OF THE DANUBE. CASE STUDY: THE ISTRO-ROMANIANS CONȘTIINȚA APARTENENȚEI LINGVISTICE A ROMÂNILOR SUD-DUNĂRENI. STUDIU DE CAZ: ISTROROMÂNII Lect. univ. dr. Ana-Maria RADU-POP Universitatea de Vest din Timișoara Bd. Vasile Pârvan nr. 4, Timișoara E-mail: [email protected] Lect. univ. dr. Gabriel BĂRDĂȘAN Universitatea de Vest din Timișoara Bd. Vasile Pârvan nr. 4, Timișoara E-mail: [email protected] Abstract Representing an ethno-linguistic unity on the Romanized territory from the north and the south of the Danube, the Romanian people divided, starting probably in the 9th or 10th century, in the four groups of Romanians from nowadays: the Romanians from the north of the Danube – the Daco-Romanians, and those from the south of the Danube – the Aromanians, the Megleno- Romanians and the Istro-Romanians. The Istro-Romanian (as the Megleno-Romanian) is between the few and almost miraculous cases in which the idioms spoken for centuries in a foreign-tongued medium by a small number of persons, without their own cultural institutions, have been preserved as linguistic islands until nowadays (v. Sârbu 2012: 671). If for the linguists the things are clear regarding the status of these idioms (historically, they represent varieties of the common Romanian), the attitude, the position of the speakers of Istro-Romanians towards their own idiom is less clearly shaped. In our paper, we will try to examine this last aspect, more precisely, the extent to which the knowing of an idiom (of Latin origin!) different from the official language (of Slavic origin!) of the country in which they lived from centuries was doubled, in the case of these Vlachs, by the consciousness of belonging to a distinct linguistic and ethnic community, other than the Croatian one.
    [Show full text]