Words in Vision: a Filipino Sign Language Thesaurus Management System Using Ren-Py
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Preview from Notesale.Co.Uk Page 3 Of
The Sociolinguistics of Sign Languages This is an accessible introduction to the major areas of sociolinguistics as they relate to sign languages and Deaf communities. Clearly organized, it brings together a team of leading experts in sign linguistics to survey the field, and covers a wide range of topics including variation, multilingualism, bilingual- ism, language attitudes, discourse analysis, language policy and planning. The book examines how sign languages are distributed around the world; what oc- curs when they come in contact with spoken and written languages; and how signers use them in a variety of situations. Each chapter introduces the key issues in each area of inquiry and provides a comprehensive review of the literature. The book also includes suggestions for further reading and helpful exercises. Preview from Notesale.co.uk The Sociolinguistics of Sign Languages will be welcomed by students in Deaf studies, linguistics and interpreter training, as well as spoken language researchers, and researchers and teachers of sign languages. Page 3 of 279 CEIL LUCAS is Professor of Linguistics at Gallaudet University. She is the co- author of The Linguistics of ASL and of Language Contact in the American Deaf Community (both with Clayton Valli), both published in 1992. xii List of contributors FRANCES ELTON is a Lecturer in Sign Language and Deaf Studies at City University in London and teaches the only advanced British Sign Language (BSL) linguistics course for BSL tutors and Deaf Professionals in the UK. She was a Teaching Fellow at Durham University and has played a key role in the training of BSL tutors since 1987. -
Tagalog Author: Valeria Malabonga
Heritage Voices: Language - Tagalog Author: Valeria Malabonga About the Tagalog Language Tagalog is a language spoken in the central part of the Philippines and belongs to the Malayo-Polynesian language family. Tagalog is one of the major languages in the Philippines. The standardized form of Tagalog is called Filipino. Filipino is the national language of the Philippines. Filipino and English are the two official languages of the Philippines (Malabonga & Marinova-Todd, 2007). Within the Philippines, Tagalog is spoken in Manila, most of central Luzon, and Palawan. Tagalog is also spoken by persons of Filipino descent in Canada, Saudi Arabia, United Arab Emirates, the United Kingdom, and the United States. In the United States, large numbers of Filipino immigrants live in California, Hawaii, Illinois, New Jersey, New York, Texas, and Washington (Camarota & McArdle, 2003). According to the 2000 US Census, Tagalog is the sixth most spoken language in the United States, spoken by over a million speakers. There are about 90 million speakers of Tagalog worldwide. Bessie Carmichael Elementary School/Filipino Education Center in San Francisco, California is the only elementary school in the United States that has an English-Tagalog bilingual program (Guballa, 2002). Tagalog is also taught at two high schools in California. It is taught as a subject at James Logan High School, in the New Haven Unified School District (NHUSD) in the San Francisco Bay area (Dizon, 2008) and as an elective at Southwest High School in the Sweetwater Union High School District of San Diego. At the community college level, Tagalog is taught as a second or foreign language at Kapiolani Community College, Honolulu Community College, and Leeward Community College in Hawaii and Sacramento City College in California. -
Language Specific Peculiarities Document for Tagalog As Spoken In
Language specific peculiarities Document for Tagalog as Spoken in the Philippines 1. Dialects Tagalog is spoken by around 25 million1 people as a first language and approximately 60 million as a second language. It is the local language spoken by most Filipinos and serves as a lingua franca in most parts of the Philippines. It is also the de facto national language of the Philippines together with English. Although officially the name of the national language is "Filipino", which has Tagalog as its basis, the majority of Filipinos are unaccustomed, even unaware, of this naming convention. Practically speaking, the name "Tagalog" is used by many Filipinos when referring to the national language. "Filipino", on the other hand, is rather ambiguous and, it must be said, carries nationalistic overtones2. The population of Tagalog native speakers is primarily concentrated in a region that covers southern Luzon and nearby islands. In this project, three major dialectal regions of Tagalog will be presented: Dialectal Region Description North Includes the Tagalog spoken in Bulacan, Bataan, Nueva Ecija and parts of Zambales. Central The Tagalog spoken in Manila, parts of Rizal and Laguna. This is the Tagalog dialect that is understood by the majority of the population. South Characteristic of the Tagalog spoken in Batangas, parts of Cavite, major parts of Quezon province and the coastal regions of the island of Mindoro. 1.1. English Influence The standard Tagalog spoken in Manila, the capital of the Philippines, is also considered the prestige dialect of Tagalog. It is the Tagalog used in the media and is taught in schools. -
The Lexical Trend of Backward Speech Among Filipino Millenials on Facebook
International Journal of English and Comparative Literary Studies Website: https://bcsdjournals.com/index.php/ijecls ISSN: 2709-4952 Vol.1, Issue 1, 2020 The Lexical Trend of Backward Speech among Filipino Millenials on Facebook Bethany Marie Cabantac-Lumabi1 1 Far Eastern University – Manila, Philippines Article Info Abstract Article history: Purpose: This study is an attempt to understand how Millenials use backward Received 05 September 2020 speech on their Facebook statuses and how their lexicon is incorporated into Revised 16 November 2020 a grammar of novel items in English in the Philippines. Accepted 18 November 2020 Methodology/ Approach: Facebook statuses with the two trending backward speeches such as “lodi” and “werpa” are the inputs of this study since they Keywords: top the list of more than 20 Tagalog slang words for everyday use of modern Optimality Theory, Filipinos. Through the Optimality Theory (Mc Carty, 2007; Prince & Internet Neologisms, Smolensky, 2004) process and lexical analysis, these backward speeches were Philippine English classified by literature as speech disguise, joke, and euphemism, while the hashtags are basically tags used to categorize conversations between users. Paper Type : Findings: Despite its limitations, the results of the study describe and record Research Article a different form of Philippine English on Facebook that occurs from the Corresponding Author: optimal satisfaction of conflicting constraints. Evidently, the #werpa and #lodi are more contemporary and considerable internet slang (e.g. backward Bethany Marie Cabantac- speech) for Philippine Millenials, who are active on posting their Facebook Lumabi statuses to enhance group exclusivity. Its meanings are based on the context of the Facebook posts rooted in social connections. -
Teaching Critical Vocabulary to Filipino Heritage Language Learners
education sciences Article Teaching Critical Vocabulary to Filipino Heritage Language Learners Jayson Parba Department of Indo-Pacific Languages and Literatures, University of Hawai’i at Manoa,¯ Honolulu, HI 96822, USA; [email protected] Abstract: Engaging in critical dialogues in language classrooms that draw on critical pedagogical perspectives can be challenging for learners because of gaps in communicative resources in their L1 and L2. Since critically oriented classrooms involve discussing social issues, students are expected to deploy “literate talk” to engage in critiquing society and a wide range of texts. Although recent studies have explored teachers’ and students’ engagement with critical materials and critical dia- logues, research that explores language development in critical language teaching remains a concern for language teachers. In this paper, I share my experience of fostering language development, specif- ically the overt teaching of critical vocabulary to students of (Tagalog-based) Filipino language at a university in Hawai’i. Through a discussion of racist stereotypes targeting Filipinos and the impacts of these discourses on students’ lived experiences, the notion of “critical vocabulary” emerges as an important tool for students to articulate the presence of and to dismantle oppressive structures of power, including everyday discourses supporting the status quo. This paper defines critical vocabulary and advances its theoretical and practical contribution to critical language teaching. It also includes students’ perspectives of their language development and ends with pedagogical implications for heritage/world language teachers around the world. Keywords: critical vocabulary; critical language pedagogy; heritage language; Filipino Citation: Parba, J. Teaching Critical Vocabulary to Filipino Heritage Language Learners. Educ. -
Primary Science Teaching to Bicolano Students: in Bicol, English Or Filipino?
International Journal of Evaluation and Research in Education (IJERE) Vol.4, No.1, March2015, pp. 8~15 ISSN: 2252-8822 8 Primary Science Teaching to Bicolano Students: In Bicol, English or Filipino? Jualim Datiles Vela Division of Educational Development, Cultural and Regional Studies Graduate School for International Development and Cooperation, Hiroshima University, Japan Article Info ABSTRACT Article history: This study aimed to determine the effects of using the local and mother languages on primary students’ academic performance in science, which is Received Nov 30, 2014 officially taught in English. Usingthe official language, English, and the two Revised Dec 30, 2014 local languages- Filipino, the national and official language, and Bicol, the Accepted Jan 26, 2015 mother language of the respondents- science lessons were developed and administered to three randomly grouped students. After each science lesson, the researcher administered tests in three languages to the three groups of Keyword: students to determine their comprehension of science lessons in the three languages. The findings indicated that students who were taught using the Primary science education Filipino language obtained better mean scores in the test compared to Mother Tongue-based Science students who were taught using their mother language. On the other hand, Education students who were taught using the English language obtained the lowest Instructional Materials in Local mean scores. Furthermore, the results revealed that the Bicol speaking Languages students prefer the Filipino language during class discussions, recitations, in following their teacher’s instructions during science related classroom activities, and in doing their homework. Copyright © 2015 Institute of Advanced Engineering and Science. -
Sign Language and Computing in a Developing Country: a Research Roadmap for the Next Two Decades in the Philippines
Sign Language and Computing in a Developing Country: A Research Roadmap for the Next Two Decades in the Philippines a b Liza B. Martinez and Ed Peter G. Cabalfin a Philippine Deaf Resource Center, Inc. 27 K-7 Street, West Kamias, Quezon City 1102 Philippines [email protected] b Computer Vision & Machine Intelligence Laboratory Department of Computer Science, College of Engineering University of the Philippines, Diliman, Quezon City 1101 Philippines [email protected] Abstract. This paper presents the current situation of Filipino Sign Language in the Deaf community and milestones in sign linguistics research. It highlights key computing research, particularly in Asia as well as enumerates research attempts to date of Philippine academic institutions which have applications in sign language recognition. This paper also touches on technical considerations, economic feasibility, partnerships and other sociocultural considerations appropriate for a developing country such as the Philippines. Keywords: Filipino Sign Language, Philippines, sign language recognition, research agenda 1. Introduction 1.1.The Filipino deaf community The last Census on disability reports over 121,000 Filipinos with hearing loss (NSO 2000). The deaf community (as with the other disabled sectors) remains widely marginalized from the mainstream of society, lagging behind recognized disadvantaged groups such as peasants, urban poor, fisher folk and indigenous peoples. Despite this, the Filipino Deaf remain a vibrant and dynamic assemblage of communities throughout the archipelago bound by their visual language. This complex spatial-gestural rule-governed mode of communication endows a strong sense of collective identity. Sign language is at the core of the progressive view of deafness as a culture, and of deaf people as a linguistic minority. -
Computational Linguistics Research on Philippine Languages
Computational Linguistics Research on Philippine Languages Rachel Edita O. ROXAS Allan BORRA Software Technology Department Software Technology Department De La Salle University De La Salle University 2401 Taft Avenue, Manila, Philippines 2401 Taft Avenue, Manila, Philippines [email protected] [email protected] languages spoken in Southern Philippines. But Abstract as of yet, extensive research has already been done on theoretical linguistics and little is This is a paper that describes computational known for computational linguistics. In fact, the linguistic activities on Philippines computational linguistics researches on languages. The Philippines is an archipelago Philippine languages are mainly focused on 1 with vast numbers of islands and numerous Tagalog. There are also notable work done on languages. The tasks of understanding, Ilocano. representing and implementing these Kroeger (1993) showed the importance of the languages require enormous work. An grammatical relations in Tagalog, such as extensive amount of work has been done on subject and object relations, and the understanding at least some of the major insufficiency of a surface phrase structure Philippine languages, but little has been paradigm to represent these relations. This issue done on the computational aspect. Majority was further discussed in the LFG98, which is on of the latter has been on the purpose of the problem of voice and grammatical functions machine translation. in Western Austronesian Languages. Musgrave (1998) introduced the problem certain verbs in 1 Philippine Languages these languages that can head more than one transitive clause type. Foley (1998) and Kroeger Within the 7,200 islands of the Philippine (1998), in particular, discussed about long archipelago, there are about one hundred and debated issues such as nouns in Tagalog that can one (101) languages that are spoken. -
Recognizing Non-Manual Signals in Filipino Sign Language
Recognizing Non-manual Signals in Filipino Sign Language Joanna Pauline Rivera, Clement Ong De La Salle University Taft Avenue, Manila 1004 Philippines joanna [email protected], [email protected] Abstract Filipino Sign Language (FSL) is a multi-modal language that is composed of manual signlas and non-manual signals. Very minimal research is done regarding non-manual signals (Martinez and Cabalfin, 2008) despite the fact that non-manual signals play a significant role in conversations as it can be mixed freely with manual signals (Cabalfin et al., 2012). For other Sign Languages, there have been numerous researches regarding non-manual; however, most of these focused on the semantic and/or lexical functions only. Research on facial expressions in sign language that convey emotions or feelings and degrees of adjectives is very minimal. In this research, an analysis and recognition of non-manual signals in Filipino Sign Language are performed. The non-manual signals included are Types of Sentences (i.e. Statement, Question, Exclamation), Degrees of Adjectives (i.e. Absence, Presence, High Presence), and Emotions (i.e. Happy, Sad, Fast-approaching danger, Stationary danger). The corpus was built with the help of the FSL Deaf Professors, and the 5 Deaf participants who signed 5 sentences for each of the types in front of Microsoft Kinect sensor. Genetic Algorithm is applied for the feature selection, while Artificial Neural Network and Support Vector Machine is applied for classification. Keywords: non-manual signal, Filipino Sign Language, Kinect, machine learning 1. Introduction Recognition (GR) alone (Cooper et al., 2011). Sign lan- Filipino Sign Language (FSL) is a communication medium guage is a multi-modal language that has two components: among the Deaf in the Philippines. -
“. . . the Language a Person Uses As Mother Tongue Serves As a Marker of That Person's Ethnic Identity.”
UPDate Magazine JULY-DECEMBER 2015 • Volume 2 • Number 2 “. the language a person uses as mother tongue serves as a marker of that person’s ethnic identity.” UPDate Magazine l July-December 2015 1 WHAT’S INSIDE Introduction Shifting paradigms Jem Roque Javier 3 Jonathan C. Malicsi 12 Engineering in speech and language Kritikal na imahinasyon: Panayam Michael Gringo Angelo R. Bayona 4 kay Rommel B. Rodriguez 16 Deafness as ethnicity Nestor T. Castro 7 Signs of the times Marie Therese A.P. Bustos 10 EDITOR-IN-CHIEF Sir Anril Pineda Tiatco ISSUE EDITOR Jem Roque Javier MANAGING EDITOR Mariamme D. Jadloc COPY EDITOR Chi A. Ibay ART DIRECTOR Denes V. Dasco ISSUE WRITERS Michael Gringo Angelo R. Bayona, Marie Therese A.P. Bustos, Nestor T. Castro, Jonathan Malicsi EDITORIAL ASSISTANTS Albino C. Gamba Jr., Haidee C. Pineda, Anna Kristine E. Regidor, Benito V. Sanvictores Jr. PHOTOGRAPHERS Leonardo A. Reyes, Jefferson Villacruz ADMINISTRATIVE OFFICER Shirley S. Arandia CIRCULATION OFFICERS Narciso S. Achico Jr., Pia Ysabel C. Cala, Raul R. Camba, Agnes P. Guerrero The UPDate Magazine is UP Diliman’s platform for discussion and a biannual publication of the UP Diliman Information Office under the Office of the Chancellor, UP Diliman, Quezon City. Its editorialUP Dateoffice isMagazine located at the l 2/F July-December Villamor Hall, Osmeña 2015Avenue, UP Diliman, Quezon City, with telephone numbers (+632) 981-8500 locals 3982 and 3983, telefax (+632) 2 924-1882, email address: [email protected]. The opinions expressed in this news magazine do not necessarily reflect the views or policies of the University of the Philippines Diliman unless otherwise specified in the story. -
Wfd Newsletter
WORLD FEDERATION OF THE DEAF WFD NEWSLETTER President Newsletter Editor Markku Jokinen WFD General Secretariat Email: [email protected] Email: [email protected] Website: www.wfdeaf.org FEBRUARY 2009 IN THIS ISSUE: WFD INFORMATION ............................................................................................................................. 2 Deaf people are not able to enjoy human rights ..................................................................................... 2 Nepal –Going Forward ......................................................................................................................... 4 WFD Congress in South Africa 2011 .................................................................................................... 5 WFD’s Mexico Conference 2009 CANCELLED .................................................................................. 5 Membership information ...................................................................................................................... 6 INTERNATIONAL AND UNITED NATIONS NEWS ............................................................................ 6 CRPD COMMITTEE STARTS ITS WORK ........................................................................................ 6 A New Website to Claim Human Rights in Africa ................................................................................ 8 People with disabilities must play key role in development, says Ban .................................................... 9 Disability Rights Fund Targets -
Prayer Cards (216)
Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Aruba Deaf in Antigua and Barbuda Population: 800 Population: 500 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Language unknown Main Language: Language unknown Main Religion: Christianity Main Religion: Christianity Status: Superficially reached Status: Superficially reached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 92.9% Chr Adherents: 92.5% Scripture: Unspecified Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in UAE Deaf in Afghanistan Population: 20,000 Population: 398,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Language unknown Main Language: Afghan Sign Language Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Minimally Reached Status: Unreached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 8.55% Chr Adherents: 0.05% Scripture: Unspecified Scripture: Translation Needed www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Algeria Deaf in Azerbaijan Population: 223,000 Population: 77,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: