2011 1 a Fõszerkesztõ Jegyzete THEOLOGIAI SZEMLE a Vallásszabadság Szent És Sérthetetlen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2011 1 a Fõszerkesztõ Jegyzete THEOLOGIAI SZEMLE a Vallásszabadság Szent És Sérthetetlen THEOLOGIAI SZEMLE A MAGYARORSZÁGI EGYHÁZAK ÖKUMENIKUS TANÁCSÁNAK FOLYÓIRATA ALAPÍTVA 1925 A TARTALOMBÓL Félelem – szorongás – hit * * * A lelkiismeret kultúrája és Európa jövõje * * * Ébredj bizonyságtévõ lélek! * * * ÚJ FOLYAM (LIV) A Biblia az átalakuló keresztyén világban 2011 1 A fõszerkesztõ jegyzete THEOLOGIAI SZEMLE A vallásszabadság szent és sérthetetlen. Nyilván ez a legfontosabb princípiuma a készülõ 2011. 1. szám egyházi, vallási, lelkiismereti törvénynek. Azok az egyházak és vallási közösségek, amelyek ténylegesen és kizárólagosan spirituális tevékeny- Felelõs kiadó: séggel foglalkoznak vagy a kulturális, szociális, sõt vállalkozási tevé- Magyarországi Egyházak kenységük szerves részét alkotja a spirituális/vallási tevékenységüknek Ökumenikus Tanácsa vagy annak világos és elfogadható következményét, nem aggódnak ezekben a napokban. A törvény garantálni fogja a vallásszabadságot és Szerkesztõség: megteremti annak jogi/adminisztratív feltételrendszerét, amelynek kere- Ökumenikus Tanács Irodája tében az adott egyház vagy vallási közösség teljes körûen betöltheti hiva- 1117 Budapest, tását, megvalósíthatja küldetését. Mind a hivatás, mind a küldetés impli- Magyar tudósok körútja 3. cite kifejezi a transzcendens kötõdést, amely egy egyházi vagy vallási Telefon: 371-2690 közösségnek a sine qua non-ja. Fax: 371-2691 Természetesen a jog és a politika számára nem is ezek a közösségek okoznak problémát, bár az sem problémamentes, hogy hogyan állapítha- Kiadóhivatal: A Magyarországi tó meg egzakt módon a transzcendens vonatkozás. Nyilvánvaló, hogy Református Egyház ennek a kérdésnek a negatív oldala, ami igazán érinti az államnak a Kálvin János Kiadója törvényi feladatát, nevezetesen azt, hogy egy magát vallási közösségnek 1113 Budapest, Bocskai út 35. valló, de ilyen minõségében megkérdõjelezett csoportosulásról bátran Telefon: 386-8267, 386-8277 kimondhassa, hogy az említett transzcendens feltétel nyilvánvalóan nem teljesül. A törvényalkotás motivációinak sorában ez a szándék, neveze- Index: 26 842 tesen, hogy az úgynevezett álegyházak, álvallási közösségek kerüljenek ISSN 0133 7599 ki az egyházi/vallási törvény által meghatározott körbõl, nagy jelentõ- séggel bír. A teológia, egyháztan, egyházismeret, vallástudomány, val- Fõszerkesztõ: lásszociológia, stb. alkotják azokat a szakterületeket, amelyek a törvény dr. Bóna Zoltán megszületése után a törvény kritériumai szerint jó szolgálatot tehetnek egy-egy egyházi/vallási közösség regisztrációs procedúrájánál. Szerkesztõségi bizottság A teológia számára mindazonáltal – megítélésem szerint – a fentiek- elnöke: dr. Kádár Zsolt hez mérhetõ fontossággal bír a helyes frazeológia. Ez utóbbira sem a tagjai: dr. Cserháti Sándor köznyelv, sem a törvényalkotó nyelvezete legtöbbször nem fordít a teo- dr. Fekete Károly lógia igényéhez mérhetõ figyelmet. Így alakulhatott ki, hogy az egyház dr. Kodácsy Tamás sajnálatos módon szinonimájává lett a vallásnak, amelynek alapján dr. Reuss András moszlim egyházról és buddhista egyházról is hallunk. Pedig nyilvánva- Háló Gyula ló, hogy az egyház Krisztushoz és az újszövetségi iratokhoz köthetõ fo- Kalota József galom és így kizárólag a keresztyén közösségre utal. Elterjedtté vált a Szuhánszky T. Gábor történelmi kifejezés is, amely mögött a megkülönböztetési szándékot T. Németh László nyilván helyeselni lehet, de ez a megkülönböztetés megérdemelne egy többet mondó kifejezést, például a hagyományost. Olvasószerkesztõ: A törvényalkotás folyamatában reméljük, hogy a törvény bölcs tartal- Jakab László Tibor mának és szándékának kifejezését a leghelyesebb fogalmak fogják szol- Nyomás: MondAt Kft. gálni. Bóna Zoltán Felelõs vezetõ: Nagy László Nyomdai elõkészítés: Külalak Bt. A Theológiai Szemle egyes számainak megjelenési ideje: 1. szám március 15. 2. szám június 15. Elõfizethetõ a kiadóhivatalban, pos- 3. szám szeptember 15. 4. szám december 15. tautalványon, vagy átutalással a Re- formátus Kálvin Kiadó 11711034– KÉZIRAT LEADÁSÁNAK IDEJE: 2011. 03. 01. 20856731 számlájára. A szerkesztõség közleménye Kérjük kedves munkatársainkat, hogy szövegszerkesztõvel készült írásaikat E-mail- Elõfizetési díj egy évre: 6300,– Ft ben Microsoft Word dokumentumban küldjék el szerkesztõségünkbe. A dokumentum Egyes szám ára: 1575,– Ft mérete A/4-es álló formátum, 2,5 cm-es margóviszonyokkal. A kenyérszöveg 12 pontos Times New Roman betûtípusból legyen szedve, szimpla sorközzel, ezzel is meg- Elõfizetési díja nyugati terjesztés- könnyítve az elõzetes terjedelemszámítást. Ha a dokumentum tartalmaz görög vagy ben befizethetõ a fenti forintszám- héber írást is, úgy csatolják ezeket a betûtípus file-okat is az anyaghoz, ennek hiányában nem garantált az írás pontos megjelenítése. E-mail címünk: [email protected]. lára. Internet: http://www.meot.hu. Az írás közlése nem jelenti azt, hogy a szerkesztõség a szerzõvel mindenben egyetért. Megjelenik negyedévenként A cikkek tartalmáért minden szerzõ maga vállalja a felelõsséget. Dokumentumok meg- õrzését, visszaküldését nem tudjuk vállalni." SZÓLJ, URAM! Korszakváltás Krisztus által „Ime az Istennek ama báránya, aki elveszi a világ bûneit” (János 1,29) Az egyetemes keresztyénség a legnagyobb ünnep felé Mindez egyszerre juthatott eszébe Keresztelõ Jánosnak, tekint. Böjttel készül, a nagyhéten bûnbánattal elmélkedik, ott a Jordán mentén, amikor Jézus közeledett feléje. Mond- hogy az új világkorszakot is közelhozó Húsvét örömének, hatjuk, hogy zseniális theológiai összefoglalása volt mind- diadalmának hangsúlyt adjon. Az amúgy szorongásokkal annak, amit Jézusról, mint öröktõl fogva létezõrõl, Meg- és félelmekkel sûrûn átszõtt, limitált idejû látható létezés váltóról, szenvedõrõl és dicsõséges, kozmikus hatalomról világában körülhatárolható a kitörési pont. A reménység akkor és ott el lehetett mondani. A Lélek csodálatos rende- alapja az, hogy Isten nem fordított hátat lázadó önmagunk- zettséget teremthetett Keresztelõ szívében, hogy megfo- nak, hanem titokzatosan idejött, hogy személyre szabottan, galmazza a legegyszerûbb kegyes bûnbánó számára is ért- globálisan és kozmikusan rendbe hozza mindazt, amit elõ- hetõ üzenetet Krisztusról, az áldozattá lévõ bárány külde- deinkkel és az utánunk jövõkkel együttesen elrontottunk. tése lényegérõl, módjáról, tartalmáról és eredményérõl. A kétezer évvel ezelõtti események karizmatikus alakja, Küszöbön állt, elkerülhetetlen szükségszerûségnek tûnt a Jordán mellett bûnbánatra hívó, a lélek terhét enyhíteni a korszakváltás többféle tekintetben is. Arról beszélt Já- igyekvõ rendkívüli hatású keresztelõ próféta óriási hírt kö- nos, és ugyanezt az üzenetet vette át és vitte tovább Jézus, zölt: A kiáltó hangja arról szólt, hogy belépett a testi világ- hogy egészen közel jött az Isten országa. János személyes ba, megérkezett, láthatóvá lett a láthatatlan. Egészen közel életének korszakváltása az alázat hitvallásában és cselek- jött, sõt ott van már közöttük, elvegyülve a sokaságban az ményben valósult meg. Felismerte, megértette saját külde- a valaki aki által végbemegy az elviselhetetlen terhek nyo- tésének határait és ebbõl következõen Jézus küldetésének morúságában megszomorodott élet tökéletes átalakulása. határtalanságát. Örök idõre szóló példa, ahogyan János ké- Nem kevesebbrõl szólt az évszázadok óta várt prófécia pes háttérbe szorítani önmagát, lemondva a bizonyára ko- mintsem arról, hogy mindaz ami romlandó, elbomló, keser- moly önbizalmat adó népszerûségrõl. Elnyerve a hitbeli ves ítélet alatt lévõ - az megszabadul a tehertételektõl. felismerés ajándékát, megérti a krisztusi korszakváltás lé- Megújul, teljesen mássá lesz. Mert a már köztük járó nagy nyegét, ezért képes alászállni. Teszi ezt azért a Krisztusért, ismeretlen azért jön, hogy magára vállalva a legszörnyûsé- akinek útja készítését feladatul kapta, aki az õ saját külde- gesebb emberi szavak és tettek átkát tisztává tegye és kitá- tésének értelmét jelentette. Ezután számára természetes- gítsa a létezést. Kiemelje és felemelje azt a bûnök mélyre- nek tûnik, hogy nem neki, hanem Krisztusnak kell érvé- húzó erejébõl, és utat törjön a menny magassága felé. nyesülni az élet legátfogóbb területein. Mindezt a bonyolultnak tûnõ eseménysort, a Jordán Keresztelõ János szíve mentes a féltékenységtõl és irigy- mellet hozzá igyekvõ tömegeket bûnbánatra hívó és a fo- ségtõl, bár nyilvánvalóan sejti, hogy a lelki megmérettetés lyóvízbe bemerítõ roppant tisztelet által körülvett szószóló küzdelmeitõl hátralévõ élete nem lesz mentes. Micsoda rendkívüli tömörséggel fogalmazta meg. Egyetlen monda- emberi nagyság, micsoda hit, elkötelezettség, micsoda pél- tában ott volt népének kultikus hagyománya, theológiai tu- da újra és újra, intoleráns világunkban és megosztott ke- dománya. A bölcsesség és vágyakozás. Az imádságos re- resztyénségünk kegyességbe burkolt hatalmi harcai köze- mény és a beteljesülés csodájának megvallása. pette. A mennyei korszakváltás hatalmas alakjának, a leg- A lényegre koncentráló evangéliumi híradás sejteti azt a kisebb prófétának, Keresztelõ Jánosnak szíve, szava, jelle- drámai pillanatot, amikor létrejön a találkozás. Egy elmú- me, magatartása idõkön átsugárzó örök útmutatás. ló kor grandiózus alakjának és egy beköszöntõ új kor iste- Az „Isten Báránya” méltóságjelzõvel illetett Krisztus, ni személyének találkozása. Mennyei látás, kegyelmi pil- az Isten Fia, Izrael királya, a leggondosabban kidolgozott lanat kell ahhoz, hogy évezredek múlva is visszahangoz- isteni terv megvalósítójaként érkezik a János evangéliuma zék az, ami akkor és ott elhangzott: a megváltás csodájáról által leírt mennyei, transzcendens magasságból a tapaszta-
Recommended publications
  • Download (865Kb)
    DIPLOMARBEIT Die Phasen der sprachlichen Entwicklung des Kroatischen, Slowenischen und Serbischen in der Habsburgermonarchie seit Maria Theresia Verfasserin Cornelia Gschiel angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag. phil.) Wien, Oktober 2011 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 243 364 Studienrichtung lt. Studienblatt: Diplomstudium Slawistik UniStG B/K/S Betreuerin: Doz. Ao. Univ.-Prof. Dr. Katja Sturm-Schnabl S. I/127 S. II/127 Danksagung: An dieser Stelle möchte ich mich bei den Menschen bedanken, die mir bei der Erstellung meiner Diplomarbeit eine große Hilfe waren. Ein herzliches Dankeschön gebührt meiner Betreuerin Frau Doz. Ao. Univ.-Prof. Dr. Katja Sturm-Schnabl, die mir immer beratend zur Seite gestanden hat. Durch anregende Diskussionen ist es mir gelungen, mein Thema in einer ansprechenden Weise zu bearbeiten. Die interessanten Beiträge und Änderungsvorschläge haben meine Arbeit bereichert. Natürlich möchte ich auch meinen Eltern danken, die mich finanziell unterstützt haben und mir das Studium der Slawistik ermöglicht haben. Ohne sie wäre ich gar nicht so weit gekommen! Meinem Freund Thomas danke ich für die moralische Unterstützung und dafür, dass er meine Launen ertragen hat. Danke für die vielen kleinen Aufmunterungen zwischendurch und für dein Verständnis! S. III/127 S. IV/127 Inhaltsverzeichnis: 1 Einleitung:.............................................................................................................................. 1 2 Sprache und Nationsbildung:...............................................................................................
    [Show full text]
  • Slovenian Translations of Pushkin's Poetry and Prose
    SLOVENIAN TRANSLATIONS OF PUSHKIN'S POETRY AND PROSE ( 1853 - 1901 ) by DRAGAN MARIJAN CERNETIC B. A., University of British Columbia, 1963 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS In the Department of Slavonic Studies We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April, 1968 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and Study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the Head of my Department or by h ils representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of SLAVONIC STUDIES The University of British Columbia Vancouver 8, Canada Date April 29th 1968 ABSTRACT The purpose of this study is to present in a concise form information concerning the extent and quality of Slovenian translations of Pushkin's poetry and prose. The author has investigated as fully as possible the renderings of all the known Slovenian translators of Pushki who were active during the second half of the nineteenth century. Particular attention has been focused on the authorship of the published translations, collection of full bibliographical data and evaluation of the quality of the Slovenian renderings. A brief survey of the contents of the chapters will show broadly how the author has approached this task.
    [Show full text]
  • Five Solas from Wikipedia, the Free Encyclopedia
    Five solas From Wikipedia, the free encyclopedia The Five solas are five Latin phrases that emerged during the Protestant Protestantism Reformation and summarize the Reformers' basic theological beliefs in contradistinction to the teaching of the Roman Catholic Church of the day. The Latin word sola means "alone" or "only" in English. The five solas articulated five fundamental beliefs of the Protestant Reformation, pillars which the Reformers believed to be essentials of the Christian life and practice. All five implicitly rejected or countered the teachings of the then-dominant Catholic Church, which had in the reformers' mind usurped divine attributes or qualities for the Church and its hierarchy, especially its head, the pope. (The Ninety-Five Theses) Contents The Reformation History 1 Sola scriptura ("by Scripture alone") 2 Sola fide ("by faith alone") 3 Sola gratia ("by grace alone") Pre-Reformation 4 Solus Christus or Solo Christo ("Christ alone" or "through Christ alone") movements 5 Soli Deo gloria ("glory to God alone") 6 See also Hussites • Lollards • 7 External links Waldensians Reformation era Sola scriptura ("by Scripture alone") movements Main article: Sola scriptura Anabaptism • Anglicanism • Sola scriptura is the teaching that the Bible is the only inspired and authoritative Calvinism • Counter- word of God, is the only source for Christian doctrine, and is accessible to all—that Reformation • is, it is perspicuous and self-interpreting. That the Bible requires no interpretation Dissenters and outside of itself is in direct opposition to the teachings of the Eastern Orthodox, Nonconformism • Oriental Orthodox, Coptic, Anglo-Catholic, and Roman Catholic traditions, which Lutheranism • Polish teach that the Bible can be authentically interpreted only by apostolic or sacred Brethren • Remonstrants Tradition.
    [Show full text]
  • Die Grundlagen Der Slowenischen Kultur Abhandlungen Der Akademie Der Wissenschaften Zu Göttingen
    Die Grundlagen der slowenischen Kultur Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen Neue Folge, Band 6 De Gruyter Die Grundlagen der slowenischen Kultur Bericht über die Konferenz der Kommission für interdisziplinäre Südosteuropa-Forschung im September 2002 in Göttingen Herausgegeben von France Bernik und Reinhard Lauer Redaktion Harris Dzˇajic´ und Natalya Maisheva De Gruyter ISBN 978-3-11-022076-6 e-ISBN 978-3-11-022077-3 ISSN 0930-4304 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Kommission für interdisziplinäre Südosteuropa-Forschung. Konferenz (2002 : Göttingen, Germany) Die Grundlagen der slowenischen Kultur : Bericht über die Konfe- renz der Kommission für interdisziplinäre Südosteuropa-Forschung im September 2002 in Göttingen / Herausgegeben von France Bernik und Reinhard Lauer. p. cm. Ϫ (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen ; n.F., Bd. 6) ISSN 0930-4304 ISBN 978-3-11-022076-6 1. Slovenia Ϫ Civilization Ϫ 20th century Ϫ Congresses. 2. Slo- venia Ϫ Social life and customs Ϫ 20th century Ϫ Congresses. 3. Slo- venian literature Ϫ History and criticism Ϫ 20th century Ϫ Congres- ses. I. Bernik, France. II. Lauer, Reinhard. III. Title. DR1437.K66 2010 949.731.02Ϫdc22 2010030309 Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. Ą 2010 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York Druck: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Gedruckt auf säurefreiem Papier Printed in Germany www.degruyter.com Dem Andenken Jože Pogačniks gewidmet Jože Pogačnik (1933-2002) Inhalt Vorwort der Herausgeber ................................................................................. IX GÜNTHER PATZIG Begrüßungsansprache ..............................................................................
    [Show full text]
  • 51/98, Uradne Objave
    Uradni list Republike Slovenije Uradne objave Internet: http://www.uradni-list.si e-mail: [email protected] Št. Ljubljana, petek ISSN 1318-9182 Leto VIII 51 17. 7. 1998 Družba ima tri družbenike, in sicer: Fan- Sklep je sprejel družbenik dne 25. 5. tinato Zvonka, Dolenjska cesta 141D, Ljub- 1994. Razglasi in objave ljana-Viè, Rode Janka in Rode Jelko, oba Zoper sklep je dopusten ugovor v 15 Pot na Kopitnik 12, Rimske Toplice, ki prev- dneh od dneva objave v Uradnem listu RS, zamejo obveznost plaèila morebitnih preo- sicer bo sodišče po preteku tega roka spre- stalih obveznosti družbe. jelo sklep o izbrisu družbe iz sodnega regi- Postavitev Premoženje družbe prevzamejo družbe- stra. niki. stalnega sodnega tolmaèa Okrožno sodišče v Celju Sklep so sprejeli družbeniki dne 29. 12. dne 19. 9. 1995 1994. Zoper sklep je dopusten ugovor v 15 Št. 756-229/97 Ob-4538 dneh od dneva objave v Uradnem listu RS, Srg 1482/97 Rg-191 Milka Petrovec Fuhrmann, stalno prebi- sicer bo sodišče po preteku tega roka spre- To sodišče je v registrski zadevi predla- vališče Ljubljana, Pražakova 20, je bila z jelo sklep o izbrisu družbe iz sodnega regi- gateljev sklenilo objaviti sklep: odločbo Ministrstva za pravosodje, št. stra. Družba GOREX, trgovina, inženiring, 756-229/97, z dne 16. 6. 1998, imenova- Okrožno sodišče v Celju d.o.o., Nova Cerkev 112, Nova Cerkev, na za sodnega tolmača za nemški jezik za dne 20. 5. 1997 preneha po skrajšanem postopku. neomejen èas in za celotno Republiko Slo- Družba ima enega družbenika, in sicer: venijo.
    [Show full text]
  • Wäre Doch Truber Ein Kroat Gewesen!« Slovenische Variationen Über Das
    Elisabeth Seitz Universität Tübingen >>Wäredoch Truber ein Kroat gewesen!« Slovenische Variationen über das Thema einer gesamtsüdslavischen Schriftsprache von der Reformation bis zum Neoillyrismus* Komu se je V obdobju med reformacijo in prvo svetovno vojno zdelo moino in primerno, da bi juini Slovani imeli skupni in enotni knjiini jezik in zakaj'! Odgovor na to vpraSanje mora poleg jezikoslovnih dejstev upoStevati tudi takratne splete druibenih, verskih in polititnih okoliStin. Trubar in Krelj, PreSeren in Vraz ter Cankar in IleSit so najpomembnejgi protagonisti debate, ki je trajala do pred kratkim in katere odsevi so vidni Se danes. To whom did a common South Slavic literary language seem desirable andlor possible in the cen- turies between the Reformation and World War I, and for what reason'? In this paper an attempt will be made to show that an answer to this question must take into account a variety of interact- ing social, religious and political factors as well as formal linguistic aspects. Truber vs. Krelj, Pre- Seren vs. Vraz, Cankar vs. IleSit are the most well-known counterparts in a debate which has last- ed until the recent past, and the impact of which can be seen even today. »Wie gut war es, dass Cyrill so frühe kam, wo noch die edlern Wörtergang waren. Ich kann es kaum glauben, dass Crell shnabli sollte geschrieben haben. Für sie (Krainer) ist es ein Unglück, dass sie so spät zu schreiben anfiengen. Wäre doch Truber ein Kroat gewesen!. (Dobrovsky an Kopitar vom 6. März 1810; JagiC 1885, 118). 1 Es ist ein gegenwärtig eher unpopuläres Thema, das im vorliegenden Beitrag angeschnitten wird, will es doch so gar nicht zu der jüngsten Entwicklung der Sprach(en)politik im südslavischen Raum passen, sich ausgerechnet jetzt eine Ab- handlung über die Bemühungen zur schaffung einer gesamtsüdslavischen Schrift- sprache vorzunehmen.
    [Show full text]