English Bible Translations List 58
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Various Translations of Psalm 23A
Various Translations of Psalm 23a Jeffrey D. Oldham 2006 Feb 17 Contents 1 Introduction 3 1.1 List of Abbreviations . 4 I Translations in the Tyndale-King James Tradition 5 2 The King James Version (1611) 5 3 The Revised Version (1885) 6 4 American Standard Version (1901) 7 5 Revised Standard Version (1952) 8 6 New Revised Standard Version (1989) 9 7 New American Standard (1971) 10 8 New King James Version (1982) 11 II Catholic Translations 12 9 Rheims-Douay (1610) 12 10 Knox (1950) 13 11 The Jerusalem Bible (1966) 14 12 The New Jerusalem Bible (1985) 15 13 The New American Bible (1970) 16 III Jewish Translations 17 a c 2005 Jeffrey D. Oldham ([email protected]). All rights reserved. This document may not be distributed in any form without the express permission of the author. 14 The JPS’s Masoretic Translation (1917) 17 15 The Tanakh (1985) 18 IV British Translations 19 16 The New English Bible (1970) 19 17 Revised English Bible (1989) 20 V Conservative Protestant Translations 21 18 Amplified Bible (1965) 21 19 New International Version (1978) 22 20 English Standard Version (2001) 23 21 The New Living Translation (1996) 24 VI Modern Language and Easy-to-Read Translations 25 22 Moffatt (1926) 25 23 Smith-Goodspeed (1927) 26 24 Basic English Bible (1949) 27 25 New Berkeley Version (1969) 28 26 Today’s English Version (1976) 29 27 Contemporary English Version (1995) 30 28 New Century Version (1991) 31 VII Paraphrases 32 29 The Living Bible (1971) 32 30 The Message (2002) 33 VIII Other 34 31 Septuagint Bible by Charles Thomson (1808) 34 2 1 Introduction There are about two dozen English-language Bibles currently in circulation in the States and about as many have previously been in circulation, but few of us ever examine more the our favorite translation. -
Adam, the Fall, and Original Sin Baker Academic, a Division of Baker Publishing Group, © 2014
Adam, the Fall, and Original Sin Theological, Biblical, and Scientific Perspectives EDITED BY Hans Madueme and Michael Reeves k Hans Madueme and Michael Reeves, Adam, The Fall, and Original Sin Baker Academic, a division of Baker Publishing Group, © 2014. Used by permission. (Unpublished manuscript—copyright protected Baker Publishing Group) MaduemeReeves_Adam_LC_wo.indd iii 9/17/14 7:47 AM © 2014 by Hans Madueme and Michael Reeves Published by Baker Academic a division of Baker Publishing Group P.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287 www.bakeracademic.com Printed in the United States of America All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means—for example, electronic, photocopy, recording—without the prior written permission of the publisher. The only exception is brief quotations in printed reviews. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Adam, the fall, and original sin : theological, biblical, and scientific perspectives / Hans Madueme and Michael Reeves, editors. pages cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8010-3992-8 (pbk.) 1. Sin, Original. 2. Adam (Biblical figure) 3. Fall of man. I. Madueme, Hans, 1975– editor. BT720.A33 2014 233 .14—dc23 2014021973 Unless otherwise indicated, Scripture quotations are from The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®), copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. ESV Text Edition: 2011 Scripture quotations labeled NASB are from the New American Standard Bible®, copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. -
CHOOSING a BIBLE TRANSLATION Reading, Studying and Praying
CHOOSING A BIBLE TRANSLATION Reading, studying and praying through the Bible are an essential part of the Christian faith. The Bible teaches us about who God is; the purpose of human life; and how we should live in relation to God, to other people and to the created world. But more than just a source of information, beliefs, and practices, when we read the Bible with faith it becomes one of the key places where we encounter God. Indeed, when we pray for God’s Spirit to bring the ancient words alive, we are promised an encounter with God’s living Word – Jesus himself. All of this makes choosing which Bible translation to use an important decision. The two main things that go into this decision is how faithful it is to the original Hebrew and Greek Biblical manuscripts (so it will communicate what the Bible really says), and whether it’s easy to understand and enjoyable to read (so that you’ll actually want to read it). Picking a good translation means balancing the two – some translations focus on being as literal as possible (word-for-word), while others focus on taking the ideas spoken in the ancient languages and putting them into easily understandable modern English (thought-for-thought). Below I’ve listed four translations which are among the most common ones used today. NRSV (New Revised Standard Version) The NRSV is a mainly word- for-word translation of the Bible that is the most commonly used translation in university level Biblical studies. One of its distinctive features are the fact that it was translated by a group of scholars that included Protestant, Roman Catholic and Eastern Orthodox Christians, which makes it largely free of bias towards any one Christian tradition. -
Choosing a Bible TRANSLATION
Even the kjv translators realized this. In a couple of places in the Old Testament, the Hebrew text literally reads, “God’s nostrils enlarged.” But, the kjv translates this as, “God became angry”—which is what the expression means. In Matthew 1:18 the kjv says that Mary was found to be with child. But the Greek is quite different and quite graphic: “Mary was having it in the belly!” In many places in Paul’s letters, the kjv reads, “God forbid!” But the original Choosing a Bible has neither “God” nor “forbid.” Literally, it says, “May it never be!” (as most modern translations render it). Therefore, when we speak of a translation being TRANSLATION faithful to the original, we need to clarify the question: Is it faithfulness to form? Or, faithfulness to meaning? Sometimes faithfulness to one involves lack of fidelity to the other. There are problems with each of the translation philosophies. The kjv, with its attempted fidelity to form, does not make sense in some passages. (In 1611, these instances did not make sense either). Likewise, The nasb often contains wooden, stilted English. On the other hand, functional equivalence trans- lations sometimes go too far in their interpretation of a particular phrase. The niv, in eph 6:6, tells slaves to “Obey (their masters) not only to win their favor.” However, the word “only” is not in the Greek, and I suspect that Paul did not mean to imply it either. This DANIEL B. WALLACE reveals one of the problems with dynamic equivalence translations: the translators don’t always know whether their interpretation is correct. -
OSIS™ 2.1.1 User's Manual
OSIS Users Manual (OSIS Schema 2.1.1) By Patrick Durusau [email protected] On Behalf of the American Bible Society © American Bible Society, 2006 1 Foreword The OSIS Users Manual is the result of years of effort by organizations and individuals who have generously donated their support and time to taking the delivery of the Bible into the 21st century. Its subject is the use of the OSIS schema, a means to put Bibles into the lingua franca of modern computers, XML (Extensible Markup Language). Once a Bible is in XML, effective delivery in whole or part in a variety of formats (print, WWW, cellphones, etc.) and use of Bible portions in a variety of contexts becomes possible for all organizations and individuals. This users manual is a guide to the 2.1.1 version of the OSIS schema. Be aware that the OSIS schema continues to evolve and work on OSIS 2.5 is currently underway. Future changes to the schema will be backwards compatible so any documents prepared following this guide will continue to be valid in the future. The OSIS development team closely studied previous Bible encoding forms, as well as tools for literary encoding in general. By doing this we hope we have avoided some weaknesses, and gained from some strengths, of each one, and we thank the many people who worked on those prior specifications, as well as those who have provided help and feedback in developing OSIS itself, and testing it by encoding large numbers of Biblical and related texts. Users familiar with the Text Encoding Initiative will find OSIS markup quite familiar, because the bulk of the elements we define correspond directly to TEI elements, and almost always have the same name (though often simplified). -
King James New Testament Hard Back Bible
King James New Testament Hard Back Bible Voided Bryan devocalized his venule gobbles excitably. Anourous and autarchic Clayborne volatilize her goy formalize while Phillip line some declarator grossly. Kelley is ill-favoured: she revictualing crabbedly and symmetrize her travelling. Measuring only needs an order, new king testament study, yet is the other items Children's King James Bible New Testament Paperback Retail price. The 1611 KJV is the originally published KJV text from 1611 A virtual Holy Bible King James Version 1611 Edition Formatbinding Hardcover Book condition. King James Version Holy Bible circa 1900 Old and eternal Testament Updates to this edition of the KJV Occurrences of Holy Ghost had been changed to. Please enable javascript to? Old testament questions such as well: new american religion, back again and sex and in hard to have been updated standard bible. It gives a new. Remnant Study Bible KJV Hardcover KING JAMES VERSION Price 4999 SKU RP107 This Bible combines special comments. KJV Compact Pocket Edition Bible Imitation Leather Multiple Colors Available 4 stars 5 2 price. Heritage kjv new gosling. For only thirty years he was professor and Ancient Languages and true Testament Theology and Interpretation at Bob Jones University New Testament Editor. Want our contact us from another form of beatings from a broken computer. Which Bible do Catholics use? Experience the poetic beauty mode the King James Version alongside the. King James Version KJV Download The Bible App Now org Utilizing. New testament give an updated version today, new family in hard cover size allows you place helps us! Both immoral and new testament correspond with a clearly different editions can change your credit where their source material entirely. -
'Lost in Translations'
St Peter’s College 2020 – Bill Goodman ‘Lost in Translations’ Which Bible Shall We Read? How Do Bible Translators Work? Today we have numerous different Bible translations in English. The translators tend to use two different approaches: - Literal – try to translate the exact words and phrases of the original language. A ‘word-for-word’ approach; also known as ‘Formal Equivalence’. - Dynamic – try to translate the thoughts and ideas of the original text. Update words, idioms and grammar by finding equivalents in the receptor language. An ‘idea-for-idea’ approach; also known as ‘Functional Equivalence’. For examples of the difference, compare different translations of Mark 15:33 (in NT times, what we call ‘noon’ was ‘the sixth hour’) or Phil. 1:8 (literally ‘bowels’, understood to be where compassion arises). Most translations use both approaches, but prefer one more strongly than the other. The box below gives a rough guide to which way each of the most commonly available versions leans. Which Translation is Which Type? In very broad terms, we can think of a spectrum between these two approaches: Formal Equivalence Functional Equivalence (‘word-for-word’) (‘idea-for-idea’) KJV&NKJV RSV&NRSV NIV&TNIV NIrV GNB CEV NLT LB NASBu ESV ISV JPS REB NEB CEB rNJB NJB JB NCV Message BfE NETbib Abbreviations (‘--------’ indicates a family connection, usually a revision) BfE = Bible for Everyone (Goldingay & Wright) CEB = Common English Bible CEV = Contemporary English Version GNB = Good News Bible (originally called Today’s English Version) ISV = -
'Lost in Translations'
St Peter’s College 2017 – Bill Goodman ‘Lost in Translations’ Which Bible Shall We Read? How Do Bible Translators Work? Today we have numerous different Bible translations in English. The translators tend to use two different approaches: - Literal – try to translate the exact words and phrases of the original language. A ‘word-for-word’ approach; also known as ‘Formal Equivalence’. - Dynamic – try to translate the thoughts and ideas of the original text. Update words, idioms and grammar by finding equivalents in the receptor language. An ‘idea-for-idea’ approach; also known as ‘Functional Equivalence’. For examples of the difference, compare different translations of Mark 15:33 (in NT times, what we call ‘noon’ was ‘the sixth hour’) or Phil. 1:8 (literally ‘bowels’, understood to be where compassion arises). Most translations use both approaches, but prefer one more strongly than the other. The box below gives a rough guide to which way each of the most commonly available versions leans. Which Translation is Which Type? Formal Equivalence Functional Equivalence (‘word-for-word’) (‘idea-for-idea’) KJV&NKJV RSV&NRSV NIV&TNIV NIrV GNB CEV NLT LB NASBu ESV ISV JPS REB NEB CEB NETbib NJB JB NCV Message Abbreviations (‘--------’ indicates a family connection, usually a revision) CEB = Common English Bible CEV = Contemporary English Version GNB = Good News Bible (originally called Today’s English Version) ISV = International Standard Version JB = Jerusalem Bible ------------------------ NJB = New Jerusalem Bible JPS = Jewish Publication Society -
THE ISSUE of REBAPTISM at Issue Is How We Are to Understand the Purpose of Baptism As Well As the Mode of Baptism
THE ISSUE OF REBAPTISM At issue is how we are to understand the purpose of baptism as well as the mode of baptism. If baptism if for the purpose of receiving forgiveness from God for past sins, then one does not have salvation prior to baptism - because salvation cannot be granted us while we are still in our sinful state. If baptism is not for the purpose of receiving forgiveness for past sins, then it is not essential to salvation because our sinful state was changed prior to baptism. In this case, baptism is understood as a required rite, but one that only "testifies" to the forgiveness, acceptance, that God has already granted us. One key text in this discussion (but not the only one) is Acts 2:38. Below are several English translation renderings of this text. King James Version - "for the remission of sins. American Standard Version - "unto the remission of sins. New King James Version - "for the remission of sins." New International Version - "for the forgiveness of your sins." Revised Standard Version - "for the forgiveness of your sins." New Revised Standard Version - "so that your sins may be forgiven." New American Standard Bible - " for the forgiveness of your sins." World English Bible - "for the forgiveness of sins." Bible in Basic English - "for the forgiveness of your sins." Contemporary English Version - "so that your sins will be forgiven." Good News Bible - "so that your sins will be forgiven." God's Word - "so that your sins will be forgiven." Young's Literal Translation - "to remission of sins." Modern King James Version -
Bible Translation Chart
BIBLE TRANSLATION CHART CHOOSING A BIBLE TRANSLATION The original documents When the documents that make up the Bible were first written, they captured exactly what God wanted to say in the languages that ordinary people spoke. There was no friction between perceiving the form or structure of the text and perceiving the meaning of the text. The original audience experienced a unique combination of both ingredients—represented by the red dot in the top right corner of the of the original reflecting the diagram. original form formal But Bible readers today can’t experience this combination any more. The Greek, Hebrew and Aramaic texts still show us the form and reading structure of the original but most of us can’t understand what they mean. As English speakers, we need translations, and we’re privileged to equivalence experience have access to a wide variety of options that fall into three broad groups. Tending to the upper left corner of the diagram, the first group—represented by the green oval and known to scholars as formal equivalence translations—places a particularly high priority on reproducing the form and structure of the original. This approach allows modern Bible readers to perceive many of the important details and subtleties in the text. Ease of understanding varies from verse to verse and from book to book, but all verses and all books achieve a high standard of transparency to the original languages. effectively conveys the conveys effectively Tending to the lower right corner of the diagram, the second group—represented by the brown oval and known to scholars as functional or ‘dynamic’ equivalence translations—place a particularly high priority on reproducing the meaning of the original. -
The Rapture Debate Jesus Was Born in a Small Village
The Rapture Debate Jesus was born in a small village outside of Jesusalem called Bethlehem, presumambly the son of Mary and Joseph who themselves were descendants of King David. The ancient Hebrew prophets had long before written many things concerning Jesus. Hundreds of specific statements are found throughout the Hebrew scriptures that speak with clarity and authority hundreds of years before His birth. Soon after birth, Jesus lived for a short time in Egypt and then most of His life in northern Israel in the hill country of Galilee. At about thirty years of age, Jesus began a public ministry mostly in the area around the Sea of Galilee with an occasional appearance in Jerusalem and elsewhere. Around Him was gathered a close group of 12 men while many others often flocked to be near Him as well. These early seekers listened to words of wisdom, instruction in righteousness (often not the typical traditional line) and were witness to countless miracles of healings, casting out demons, and even raising of the dead. He taught both privately and out in the open, even teaching in the Hebrew Synagogues. Often, Jesus was found in conflict with religious authorities, especially when He traveled to Jerusalem. Despite a constant display of kindness, love, and compassion, Jesus was accused of many things; violating the Sabbath, organizing rebellion against Rome and repeatedly claiming that God was His Father (blasphemy). The establishment would have none of it though many regular folks thought otherwise. To them, this just might be the long- awaited Messiah, the king so clearly written of by the prophets. -
Maybetoday.Org » Electronic Versions of the Bible in English.Xlsx
The English Versions of Sacred Scripture Currently Available in Electronic Bible Study Software Editions Abbr. Name Date Accordance BibleWorks Logos OliveTree PC Study Bible PocketBible WORDsearch ESV2016 English Standard Version "Permanent Text Edition" 2016 $15 BP $10 $10 AMPU Amplified Bible, 2015 Update 2015 $15 $10 NLT15 New Living Translation 2nd ed. Rel. 4 2015 $15 MEV Modern English Version 2014 $24 $10 NLT13 New Living Translation 2nd ed. Rel. 3 2013 $40 $10 TLV Tree of Life Version 2013 $24 $20 LES Lexham English Septuagint 2012 $25 TV The Voice 2012 $40 CEB Common English Bible 2011 $15 BP $15 $10 $10 EOB Eastern/Greek Orthodox Bible ‐ NT (of PATr) 2011 BP BP $24 ESV2011 English Standard Version 2nd ed. 2011 Free BP $10 EXB Expanded Bible 2011 $30 ISV2 International Standard Version 2.0 2011 $10 $15 $18 NIV11 New International Version 2011 2011 $20 BP $10 Free $24 $10 $10 OEB Open English Bible 2011 NABRE New American Bible Revised Edition 2010 $15 BP $17 $20 $24 $15 CPDV Catholic Public Domain Version 2009 EXB‐NT Expanded Bible ‐ New Testament 2009 $19 $20 $10 GUV Grammar Uses Version 2009 HCSB‐SE Holman Christian Standard Bible 2nd ed. 2009 $15 BP $10 Free $15 Free NHEB New Heart English Bible 2009 C COM Comprehensive New Testament (Clontz) 2008 $50 LEB Lexham English Bible 2008 Free C MIT MacDonald Idiomatic Translation Bible 2008 BP SAAS Saint Anthanasius Academy Septuagint 2008 $40 VW Voice in the Wilderness 2008 NETS New English Translation of the Septuagint 2007 $30 BP $25 NLT07 New Living Translation 2nd ed.