Alexander, Tamsin. 2014. Too Russian for British Ears: La Vita per lo Czar at Covent Garden, 1887. Tekst. Kniga. Knigoizdaniye (Text. Book. Publishing), 2(6), pp. 30-48. ISSN 2306-2061 [Article] https://research.gold.ac.uk/id/eprint/20345/ The version presented here may differ from the published, performed or presented work. Please go to the persistent GRO record above for more information. If you believe that any material held in the repository infringes copyright law, please contact the Repository Team at Goldsmiths, University of London via the following email address:
[email protected]. The item will be removed from the repository while any claim is being investigated. For more information, please contact the GRO team:
[email protected] 1 Too Russian for British Ears: La Vita per lo Czar at Covent Garden, 1887 PUBLISHED: Tekst. Kniga. Knigoizdaniye (Text. Book. Publishing), Vol.2, No.6 (2014), pp. 30-48. At the turn of the twentieth century, Britain was caught up in a wave of veritable Russomania.1 There were exhibitions of Russian art; numerous first translations of Russian novels; successful premieres of music by Russian composers; and, in 1911, Russian fever hit the stage when Sergei Diaghilev brought his famous Saisons Russes to London for the first time. British ballet dancers even started changing their names to Russian ones: Lillian Alicia Marks became Alicia Markova; Sydney Healy-Kay became Anton Dolin. As argued first and foremost by Richard Taruskin, the legacy of Diaghilev has lingered ever since, leading Russian music to be marketed, analysed and enjoyed in Britain on the basis of its supposed unique Russian qualities.2 And yet, there was a time when being Russian was not so attractive to British audiences.