$'7+9‡25$1*(&$'(52866(  LQGG www.provence-a-velo.fr /www.provence-cycling.com sur: rendez-vous Pour information, toute tomaketo enjoy your thespecialtiesofarea cycle !services tripfantastic. Order a take away picnic atoneofour restaurants for your next cycling journey orhave a stop Welcome cyclists network 7 6 5 4 3 2 1 VÉHICULE AVENTURE SPORT Ayme –Thierry L’O L L L’A THÉÂTREA +33 (0)490517379 +33 (0)490347508/(0)610335654 1 ruedelaRépublique  +33 (0)603 515089  +33 (0)611398105 H   8 PlacedelaRépublique   www.restaurantlepigalle.com www.restaurant.alize.free.fr 0 Restaurant Restaurants www.theatre-antique.com sites visit 0 and wineries products, Local Terroir etlieuxdevisite [email protected] Taxi Taxis www.nature-bike-provence.com guides 0 and repairs renters, Bicycle et accompagnateurs réparateurs Loueurs, +33 (0)490511760 Rue MadeleineRoch ET M E A DW P DW 3 3 3 PIGALLE C  DPVST CJT .POU¤F "/( "/( "/( L P       IZÉ ANTI É USÉ RA  DPVST IGE REST & & & "SJTUJEF    E NA

+VMJB DE D    "SJTUJEF NTIQUE ’ART    LO #BSUIFU

#SJBOE C I   

H S ET I #SJBOE AU R S D FFEUR des spécialités culinaires delarégion! des spécialitésculinaires ouladécouverte l’un d’euxpourunemenu“cycliste”, baladeàvélo,nique pourvotre unstopchez oufaites d’unpique- lapréparation auprèsdesrestaurants, Réservez Plus de 130 service. àvotre professionnels Réseau AccueilVélo ’ H I STO / I RE More than 130 professionalsatyour service. Caderousse :Mardi-Tuesday :Jeudi-Thursday Orange de marché Jours 12 10 15 14 13 11 9 8 C CHAMB  60 avenueFrédéricMistral  3 4 rueCaristie/+33(0)490341007 +33 (0)4905168 Chemin delaSauvageonne 1MBDF      www.accroche-coeur.fr +33 (0)616866743 +33 (0)490519154 6, ruedesCourtines Breakfast and Bed $ www.hotel-loucigaloun.com www.le-glacier.com www.hotelprovence-orange.com http//www.campanile.com www.hotel-arene.fr XXXNFSDVSFDPNGSIPUFM www.camping-manon.com 0 Accomodation H mercure-orange-centre/index.shtml H H H H H H L’ VF " AMPI 3 Ô Ô Ô Ô Ô Ô ACCROCH ébergements %  DPVST "/( TEL TEL C TEL A TEL TEL L TEL L  "MFYJT    SPVUF   & EFT 3 0644& N & DE P RESTAURANT M RES "SJTUJEF G MANON**   OU CIGALOUN*** E -BOHFT AMPANI R EF  $BSSFM

È GLACI   NE*** E $BEFSPVTTF D ROVENCE*** CŒUR ’HÔTES     #SJBOE   ER***

    / Market days LE***      ERCURE****   

     



Reproduction interdite sans accord préalable. Les données publiées sont non contractuelles. Ne pas jeter sur la voie publique.

ACCÈS/ACCESS w.pacamobilite.fr ww www.sudestmobilites.fr Ligne 10=> => Ligne 4 =>Ligne 2.1 => Ligne 2.3 www.tgv.com 3635 d’Azur Cote Alpes En T Provence in car a without itinerary Your Votre sansvoiture enProvence itinéraire AlpesCoted’Azur , Orange, Courthézon, B En TER=>Avignon, Courthézon, Orange, G www.provence-cycling.com www.provence-a-velo.fr www.escapado.fr Download theitinerary onyour smartphone ducircuitsurvotre smartphone Téléchargez letracé V =>Avignon T Orange -VaisonOrange laRomaine Orange - /+33 -Carpentras Orange Ligne 3.1 => -AvignonOrange /Ligne3.1 Orange -ChateauneufduPape Orange G V etG are D’Orange +33 (0)490347088/www.orange-tourisme.fr 5 coursArisitdeBriand Antenne d’Orange +33 (0)490702621/www.courthezon-tourisme.fr  Antenne deCourthézon www.chateauneuf-du-pape-tourisme.fr /+33(0)490837108 Place duPortail Antenne deChâteauneuf-du-Pape CE EF 112 /115 112 MB3¤QVCMJRVF ( 0 ) 4 90742021 édarrides, Orange -VlaréasOrange Police : 17

Graphisme : www.tracestpi.com, ©ADTHV, Nicolas Rousson, ADT84, Thorsten Bronner Marked circuit Partially partiellement Circuit balisé Distance VTC/VAE Vélo conseillé: Level Niveau Départ Orange ouCaderousse Orange Hybrid bike,ElectricBycicle typeofbike : Advised

d’Orange

18,1 miles Châteauneuf- du-Pape

et de

Autour /

9 to Departure

2h à42h h

à 29,9km 15,8 km F acile Easy

city totheRhoneriver’s green island From Orange toCaderousse, From theAntic duRhônede l’îleverte de lacitéromaineàdécouverte àCaderousse, D’Orange t(SFFOXBZCJDZDMFQBUIJO$BEFSPVTTFNJMFT t5IFCSPUUFBVY*TMBOEBOE$BEFSPVTTFGJTIJOHBOEXBUFSTQPSUT t$PPMBOEQBTUPSBMDZDMJOHUPVSUISPVHIUIFBHSJDVMUVSBMMBOETPG t5IFWJMMBHFPG$BEFSPVTTF FODJSDMFECZUIDFOUVSZTUPOFEZLFT t5IF3PNBO5IFBUSFBOE5SJVNQIBM"SDIPG0SBOHF CPUI Features ofthisride  WPVTHBSBOUJTTBOU EFLNÎ$BEFSPVTTF t7PJFWFSUF t-§MF FUMF1MBOEFBVEF$BEFSPVTTF CSPUUFBVY BHSJDPMFT MFTUFSSFT FUCVDPMJRVFÎUSBWFST GSBJT t1BSDPVST FOUPVS¤EFEJHVFTEV9*9 WJMMBHFEF$BEFSPVTTF t-F "OUJRVFFU"SDEF5SJPNQIFJOTDSJUT E0SBOHF t5I¤»USF Les +duparcours Wheatfields alternate with fields of sunflower andmelonsin summer ofsunflower alternatewithfields Wheatfields Orange andCaderousse, withtheMontVentoux inthebackground. lake asarefreshing pause. UNESCO World sites Heritage sécurité ettranquillité QPVSVOFQBVTFGSB§DIFVS de tournesolsetmelonsl’été BWFDMFTDIBNQT -FTDIBNQTEFCM¤BMUFSOFOU EFGPOE FUMF.POU7FOUPVYFUEF$BEFSPVTTF E0SBOHF FOUPJMF BV1BUSJNPJOF.POEJBMEFM6/&4$0  ème siècle 7 4 9 8 10 12 13 14 Itinéraire Itinerary ORANGE a a %¤QBSU EV SPOE QPJOU d’Orange, fontaine du Cours Departure from Orange at the roundabout fountain 11 1 2 3 Aristide Briand, suivre le balisage vélo en direction de of Cours Aristide Briand follow the green cycling $BEFSPVTTF "V SPOEQPJOU EF MBVUPSPVUF VUJMJTF[ MB JUJOFSBSZUPXBSET$BEFSPVTTF"UUIF""NPUPSXBZFOUSZ 4 5 6 7 piste cyclable et poursuivre sur la route de Caderousse. roundabout, use the bike lane and continue on the road to 'SBODIJS MF QPOU EF MBVUPSPVUF "UUFOUJPO  #JFO Caderousse. Take the bridge over the motorway (keep right, 0 1km HBSEFSTBESPJUF DJSDVMBUJPOEBOHFSFVTF "VDBSSFGPVS high traffic). At the crossroads, go right, then take the Chemin prendre à droite puis de suite à gauche le chemin des des Princes to your left. Continue straight ahead on the Princes. Poursuivre sur le chemin des Princes puis sur Chemin des Princes and Chemin de and chemin le chemin de Cairanne et le chemin des Cabanelles des Cabanelles for approximately 4 kilometres. UPVKPVSTUPVUESPJUQFOEBOUFOWJSPOLN

b Option 2 longue : passage par la voie verte et l’île Longer alternative route trough the Greenway des Brotteaux. "V DSPJTFNFOU $¤EF[ MF 1BTTBHF  and the Brotteaux island. At the junction (give way sign) QSFOESFÎESPJUF MBSPVUFEFMB#BJTTF-BSPVUFUPVSOF take right to Chemin de la Baisse. The road turns to the right. ÎESPJUF-BJTTFSDFMMFDJQPVSQSFOESFÎHBVDIFSPVUF Leave it to turn left. After the blue and white arrow, leave EFMB#BJTTF"QSßTMFUPVSOBOU JOEJRV¤QBSMBGMßDIF the road that turns left and carry on straight Chemin de blanche et bleue) délaisser la route qui tourne à gauche la Grande Grange. (Les tardières). At the junction, take QPVS QPVSTVJWSF UPVU ESPJU  $IFNJO EF MB(SBOEF left from the garbage bins, chemin de la Berbiguière, route (SBOHF  -FT UBSEJßSFT  "V DSPJTFNFOU  QSFOESF Î du Gabin. Carry on straight on a nice peaceful road under HBVDIFEFTQPVCFMMFT DIFNJOEFMB#FSCJHVJßSF SPVUF the woods. At the junction go straight. At the give way sign du gabin. Poursuivre toujours tout droit, sur la petite to the right, then stay on the main road (chemin des Cabanes). SPVUF CPJT¤F "V DSPJTFNFOU  QPVSTVJWSF UPVU ESPJU "V D¤EF[ MF 1BTTBHF  Î ESPJUF3FTUFS TVS MB SPVUF principale (chemin des cabanes). b’ Option 1 courte : accès direct à Caderousse et retour Short alternative itinerary : direct acess at Caderousse sur Orange."VDSPJTFNFOU $¤EF[MF1BTTBHF QSFOESF and return to Orange. At the cross road (give way sign) à gauche de la borne à incendie, le chemin de l’Espinet take left chemin de l’Espinet(to the left of the fire hydrant) n°33/34 voie verte de Caderousse b b’ FU QPVSTVJWSF MB SPVUF CPSE¤F EF QMBUBOFT "V CPVU and continue on this path lined with plane trees. At the end 7*"3)0/" du chemin poursuivre à droite et au rond-point of the path, continue to the right go left at the round about prendre à gauche et longer la digue. Poursuivre following the breakwater. Following (e). O˜EFMB1JFSSFBVY(BMFUT au [e]. f g c "V DSPJTFNFOU BWFD MB%  QSFOESF Î HBVDIF TVS "UUIFKVODUJPOXJUIUIF% UBLFMFGU"UUIFDSPTTSPBET FOWJSPO  N3FUSPVWFS MF DBSSFGPVS EV #BSSBHF FU with the bridge leading to the dam, cross the road to your c e CADEROUSSE bifurquer sur votre gauche, pour emprunter la voie verte left, to find the greenway cycle path. After about 1 km turn EF$BEFSPVTTF"QSßTFOWJSPOLNUPVSOFSÎESPJUF SJHIU EJSFDUJPO*MFEFT#SPUUFBVY(PPOGPS LN"SSJWFBU 15 EJSFDUJPO §MF EFT #SPUUFBVY  DPOUJOVFS TVS  LN Brotteaux Island for a picnic. "SSJW¤FTVSl’île des Brotteaux.

d 'BJSF EFNJUPVS "V DSPJTFNFOU  USBWFSTFS QPVS 5VSO CBDL UP UIF HSFFOXBZ $SPTT UIF % BOE DBSSZ PO SFQSFOESFMB7PJF7FSUFFUDPOUJOVFSTVSMBESPJUF the greenway to your right. d

e "V CPVU EF MB 7PJF 7FSUF QSFOESF Î HBVDIF "WFOVF At the end of the greenway, take a left along the Dam &NNBOVFM 7JUSJB MF MPOH EF MB%JHVF RVJ QSPUßHF protecting the village, against Rhone’s many historic floods. le village de Caderousse"V SPOE 1PJOU  QSFOESF Î At the round about take right, and then first right. Enter droite, puis prendre 1ère à droite. Entrer dans le village Caderousse’s Village through Castelan’s Door. de Caderousse par la porte de Castelan.

f 1SFOESF FO GBDF MB SVF EV%PDUFVS(V¤SJO "V CPVU Take the Rue du Docteur Guérin in front of you. Visit of the de la rue, tourner à droite Rue Saint-Michel, puis village. At the end of the Rue du Docteur Guérin, take a right à gauche Rue Hervé Montijaret. Prendre la petite rue onto the Rue Saint Michel, and then to the left, Rue Hervé à droite de l’église Saint-Michel, la Rue des Courtines. Montijaret. Take the small street to the left of the Saint Michel Parking / Parking facilities &OTVJUF UPVSOFS Î HBVDIF $PVST "SJTUJEF #SJBOE church called the Rue des Courtines. Next, take the Cours $POUJOVFSUPVUESPJUKVTRVÎMBQPSUF-¤PO3PDIF Aristide Briand on your left. Go straight ahead until you reach Option 1 : Caderousse Orange : Cours Aristide Briand Office de tourisme / Tourist office Orange-Caderousse the Porte Léon Roche. Caderousse : Cours Aristide Briand Point de vue / Sightseeing

g 1PVSTVJWSF UPVU ESPJU 1BTTF[ TPVT MF QPOU EV 5(7 From the Porte Léon Roche, follow the direction of Orange at Recommandations Recommendations 1SFOESF Î HBVDIF MF DIFNJO EFT 5FSSBDMFT "V the roundabout, then go right immediately, towards the Clos Guidage : suivez le balisage vélo. En cas de doute sur l’iti- Finding your way: Follow the cycle road signs. In case of any croisement prendre à droite aux containers, suivre de la Porte d’Orange. Follow Les Mians and go straight ahead néraire, suivre la route principale ou continuer tout droit. doubts about the itinerary, follow the main road, or go on straight. VOF QFUJUF DIäOBJF "V DSPJTFNFOU QSFOESF FO GBDF MF towards La Lusignane. Continue straight ahead and pass Équipement : l’équipement en VTC et le port du casque Equipment : a hybrid bike and a helmet are mandatory for all DIFNJOEFM"SOBHF1PVSTVJWSFUPVUESPJU'SBODIJSMF under the TGV railway bridge. Take a left onto the Chemin des sont conseillés sur toutes les balades “la Provence à Vélo”. the cycling trips in Provence. It is recommended to bring a repair pont de la rivière Meyne et passer sous le tunnel de Terracles. At the crossroads, go to the right at the containers, Il est conseillé d’emporter un petit kit de réparation lors bicycle kit with you. de votre excursion. l’autoroute (circulation alternée). Poursuivre tout and follow the small oak forest. At the next crossroads, take Safety : On the itineraries, share the road with other users droit et au rond-point prendre à gauche l’avenue the Chemin de l’Arnage at the opposite side of the road. Services Toilettes publiques Eau potable Pharmacie Alimentation Jours de marché Sécurité : Sur les itinéraires, partagez la route avec les autres and respect the traffic regulations. Adapt your cycling behavior "OUPJOF 1JOBZ FO VUJMJTBOU MB QJTUF DZDMBCMF "V CPVU Continue straight. Pass under the TGV railway bridge. Take Services Public toilets drinking water Pharmacy Grocery Store Market Days usagers et respectez le code de la route. Adaptez votre to the traffic conditions and keep safe distance between de l’avenue prendre à droite de l’Ecole du Castel et a left on the next crossroads to continue on the Chemin de comportement aux conditions de circulation et maintenez you bicycle and other cyclists. Before departure, make sure FNQSVOUFSMBWFOVF$IBSMFTEF(BVMMFKVTRVÎM0GGJDF l’Arnage. Continue straight, over the Meyne river bridge and un espace de sécurité avec le cycliste qui vous précède. you subscribe insurance and you are advised on the procedure Jeudi Soyez assurés et renseignez-vous sur les procédures d’appel to call for help in the event of an accident. EF5PVSJTNF under the motorway bridge (! watch out for oncoming traffic) Orange x - x x des secours en cas d’accident corporel avant votre départ. Go straight ahead, and at the roundabout, go left onto the Thursday Environment : Protect and respect nature and all agricultural Avenue Antoine Pinay, using the bike lane. At the end of the Environnement : Préservons la nature et respectons les production and fields. Mardi produits agricoles. avenue, stay to the right of the Castel school and take the Caderousse x x x x Tuesday Avenue Charles de Gaulle until you reach the Tourist Office.

$'7+9‡25$1*(&$'(52866(  LQGG