Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen

www.festoolusa.com

Instruction manual - Vacuum clamping unit Page 6 IMPORTANT: Read all instructions before using.

Guide d’utilisation - Système de serrage par le vide Page 18 IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.

Manual de instrucciones - Unidad de sujeción por vacío Página 30 IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.

Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones

VAC SYS SE 707045_001

1 1-1

1-2 1-4 1-3

Vacuum pump may not be included, depending on your set. La pompe à vide peuteêtre n‘est inclus selon le jeu sélectionné. La bomba de vacío puede estar incluidas o no, en función del conjunto que haya elegido.

2-5 2-4

2-3

2-2

2-6 2-1 2

Contents Functional description...... 9 Symbols...... 6 Preparing for use ...... 9 About this manual...... 6 Working with the machine...... 11 Safety instructions ...... 7 Service and maintenance ...... 13 Intended use ...... 8 Environment ...... 15 Technical data ...... 8 Troubleshooting...... 16

Symbols

Symbol Significance Symbol Significance Handling instruction Warning of general danger Vvolts Risk of electric shock A amperes Hz hertz Read operating instructions and safety notices! ~ a.c. alternating current d.c. direct current Do not dispose of as domestic waste. ft feet in inch Warning: Hot surface! lb pound Tip or advice mbar airpressure in millibar °F temperature in degrees Fahrenheit

About this manual

Save these instructions It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting your safety and preventing problems. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER Description of imminent haz- NOTICE Statement including nature of ard and failure to avoid hazard hazard and possible result. will result in death. HINT Indicates information, notes, WARNING Description of hazard and or tips for improving your suc- possible resulting injures or cess using the tool. death. CAUTION Description of hazard and possible resulting injuries.

6 Safety instructions

General safety instructions tion correctly as a result. Have any damaged components repaired before using the device. WARNING! Read all safety Most accidents are caused by poorly maintained warnings, instructions, illustrations and specifi- equipment/machines. cations provided with this tool. Failure to follow all – Never use equipment with a faulty switch. devic- instructions listed below may result in electric es that cannot be switched on or off are danger- shock, fire and/or serious injury. ous and should be repaired. Save all warnings and instructions for future ref- – Have your device repaired by qualified specialist erence. staff and always use original spare parts to en- – Before using the device, carefully read the safety sure that your machine operates reliably. instructions, these operating instructions and – Always use original Festool accessories. the instruction manuals accompanying the de- vices used together with this device all the way Machine-related safety instructions through. Keep all of the accompanying docu- – Do not clamp objects whose weight exceeds the ments and pass on if the device changes owner- holding forces specified under Technical data. ship. – Observe the maximum workpiece dimensions for – Never allow children to use the device. each suction plate. – Before using the device, make yourself suffi- – Only clamp objects with flat, smooth and airtight ciently familiar with the procedures for using, surfaces. Clamping objects without airtight sur- setting and operating the device. faces decreases the holding force of the device. – Keep the working area clean and tidy. Untidy, un- – Make sure that the surface of the object you wish lit working areas may lead to accidents. to clamp is clean, dry and free of grease other- – Never operate the device in a potentially explo- wise the holding force may not be sufficient. sive environment containing flammable fluids, – Do not operate the machine unless the indicator gases or dust. Electric motors generate sparks on the vacuum gauge is within the green sector. that may ignite dust or vapours. Check the vacuum prior to each machining pro- – Pay special attention to how you handle the de- cess. vice and always proceed with care. Do not use the – The vacuum pump may not be operated when in- device when you are tired or under the influence stalled in the or other transport con- of drugs, alcohol or medication. One moment of tainer such as a etc. carelessness during operation can cause serious – Do not expose parts of the body to vacuum forces injuries. – To reduce the risk of electric shock or injury, use – Always use the device, accessories, etc. in accor- indoors only. dance with these instructions and the instruc- tions accompanying this special device. Also take – Observe the maximum air humidity: into account the working conditions and the job in Temperature Relative hand. Using the device for applications other than those specified may create hazardous situ- air humidity ations. Operation 68 °F (20 °C) 95 % – When not in use, keep equipment out of the reach 104 °F (40 °C) 60 % of children. Personnel should not be allowed to Storage 68 °F (20 °C) 95 % use the device if they are not familiar with it or have not read these instructions. Equipment or 104 °F (40 °C) 80 % machines operated by inexperienced personnel Health hazard by dust may pose a serious health hazard. – Maintain the device with care. Check whether WARNING! Various dust created by power moving components function correctly and do not sanding, sawing, grinding, drilling and other seize, and whether any components are broken construction activities contains chemicals or damaged so badly that the device will not func- known (to the State of California) to cause cancer,

7 birth defects or other reproductive harm. Some ex- tilated area, and work with approved safety equip- amples of these chemicals are: ment, such as dust masks that are specially de- • lead from lead-based paints, signed to filter out microscopic particles. Wash • crystalline silica from bricks and cement and hands after handling. other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically treated WARNING lumber. TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST The risk from these exposures READ INSTRUCTION MANUAL. varies, depending on how often you do this type of work. To re- duce your exposure to these chemicals: work in a well ven-

Intended use

The vacuum clamping system VAC SYS SE is de- SE 2. Use both types simultaneously by connecting signed for clamping objects with flat, smooth, air- them via the foot valve. tight surfaces in combination with vacuum pump The Vacuum pump VAC PMP and the secondary VAC PMP. clamping unit VAC SYS SE 2 may or may not be in- For general purposes use the standard issue VAC cluded, according to which set you have chosen. SYS SE 1. To secure very large objects (i. e. doors) The user is liable for improper or non-in- add a secondary clamping unit of the type VAC SYS tended use.

Technical data

Vacuum clamping system VAC SYS SE Weight VAC SYS SE 1 18 1/3 lb (8.3 kg) Weight VAC SYS SE 2 17 2/3 lb (8.1 kg) Holding force of the vacuum clamping unit

Holding force 90° tilted 1, 2 Holding force 0° tilted1, 2 (workpiece Suction plate (workpiece position vertical) position horizontal) D 215 121 lb (55 kg) 200 lb (90 kg) 275x100 77 lb (35 kg) 115 lb (53 kg) 200x60 48 lb (22 kg) 66 lb (30 kg) 277x32 46 lb (21 kg) 60 lb (27 kg) 1. Specifications for smooth surfaces such as PMMA (plexiglas®), PF hard fibre (Resitex) and worktops, not for MDF or similar materials. 2. The holding force may decrease by up to 20% over the course of the years. Values relate to a vacuum of 85% (150 mbar end pressure) and include a safety factor of 2.

Maximum workpiece dimensions

Suction plate Maximum dimensions1 Maximum weight1 D 215 3-1/4 ft x 3-1/4 ft (1 x 1 m) 200 lb (90 kg) 275x100 3-15/16 ft x 1-5/16 ft (1,2 x 0,4 m) 115 lb (90 kg) 200x60 2-5/8 ft x 5/8 ft (0,8 x 0,2 m) 66 lb (30 kg)

8 Suction plate Maximum dimensions1 Maximum weight1 277x32 3-15/16 ft x 1/4 ft (1,2 x 0,08 m) 60 lb (30 kg) 1. Specifications for smooth surfaces such as PMMA (plexiglas®), PF hard fibre (Resitex) and worktops, not for MDF or similar materials.

Functional description

The pictures for the functional description are on a [2-1] Slide valve fold-out page at the beginning of the instruction [2-2] manual. While reading the manual you can fold out Rotary knob for clamping the suction the page for comparison and quick reference. plate [2-3] Locking pin for suction plate [1-1] Cable spool and support [2-4] Clamp lever for tilting fixture [1-2] Vacuum gauge [2-5] Foot valve [1-3] Vacuum connection [2-6] Suction plate [1-4] On/Off switch

Preparing for use

Consider the pictures on the fold-out page. Select an installation location for the vacuum pump that corresponds with the following conditions: Vacuum pump – Protected from thrusts, falling objects or similar Correct position hazards. – Protected from moisture. WARNING – Max. distance of 13 feet (4 m) from the clamping unit (due to the length of the vacuum hose). Explosive environment Connect to vacuum hose This equipment incorporates parts, such as snap  Attach the coupling on the vacuum hose to the switches, receptacles, and the like that tend to connector. produce arcs or sparks.  Safeguard that the coupling is secure.  Therefore, when located in a garage, it should be in a room or enclosure provided for the purpose,  Only disconnect the vacuum hose when the or should be 18 in (457 mm) or more above the workpiece is clamped in position: Switch off the floor. pump first. Then actuate the coupling and pull off the vacuum hose. Vacuum clamping unit Setting up and securing – Secure the clamping unit to a stable, flat, clean, smooth surface of sufficient size (recommended set-up height: 2 - 3 ft).

9 The following options are available for securing Procedure the unit:  Slide the valve [4-1] into position [B] after con- With screws necting and switching on the vacuum pump. The vacuum force secures the clamping unit to  Secure the clamping unit to the work surface the base surface. using four screws. Use the four holes [3-1].  Correct functioning is only guaranteed in the 3 end positions of the slide valve.  To release the clamping unit, slide the valve [4- 1] to position [A].  Make sure that the hoses connected to the foot valve and the vacuum pump do not pose a stum- bling hazard.

A B

3-1

With a clamping support  Secure the clamping unit to the work surface using the clamping support. The corners are 4 4-1 used as clamping surfaces. With the vacuum Secondary clamping unit Attach the VAC SYS SE 2 to your clamping system CAUTION via the foot valve VAC SYS FV. Attach secondary clamping VAC SYS SE 2 Falling/tripping hazard - Risk of injury  Unscrew the plug (1).  The base surface must be absolutely flat, smooth and made from an airtight material.  Screw the hose element with the shut-off valve into the foot valve (2) (3).

1 5A

1 click 3 2

4

10  Make sure the hoses are securely attached to  Make sure that the shut-off valve is in the ON the clamping units. position. When disconnecting the VAC SYS SE 2 always turn to OFF position. 5B 5C

ON

SE 1

SE 2 OFF

Working with the machine

Step by step procedure:  Connect the vacuum hose to the connector [1- 3]. WARNING  Switch on the pump at the on/off switch [1-4] (I = ON, 0 = OFF). Risk of injury  Ensure that the hose connected to the foot valve Overtemperature can result in pump shutdown and the vacuum pump do not pose a stumbling hazard. When overheating the VAC PMP turns off. Then the vacuum expires and the workpiece as well as Tilt the suction plate the vacuum clamp will be loose. Danger from fall-  Release the clamp lever [6-1]. ing objects.  Observe the max. ambient temperatures speci-  Tilt the suction plate [6-2] to the required posi- fied in chapter Machine-related safety instruc- tion. The tilting range is 0° to 90°. tions.  Clamp the tilting housing by turning the clamp  Ensure that the air ventilation grill is free of any lever [6-1] firmly in a clockwise direction. obstruction and air accessible.

 The VAC PMP features a temperature cut out. In 6-1 1 of overtemperature, the machine automat- 6 ically turns off. See chapter Troubleshooting. Ensure that the vacuum clamp is properly secured 2 to a stable surface via one of the methods described in Preparing for use. Observe the instructions specified in chapter Safety instructions . The first set of instructions (Switch on the vacuum) may or may not have already been undertaken, de- pending on the method of securing the vacuum clamp. Switch on the vacuum 6-2

11 Rotate the suction plate Change or Replace the suction plate  Unscrew the rotary knob [7-1].  Suction plates are available in different shapes and sizes as accessories, allowing for a wide va-  Turn the suction plate [7-2] to the required po- sition. riety of work pieces.  Position the suction plate in a vertical position  Clamp the suction plate by turning the rotary [6]. knob [7-1] as required for the task in hand. as shown in  Unscrew the rotary knob [8-1].  If required, allow the suction cup with attached workpiece to rotate during work.  Pull out the locking pin [8-2] and rotate approx. 90°. 7  Pull off the suction plate [8-3] while turning.  Insert new suction plate with the ribs on the suction plate resting on the clamping unit.  Turn the locking pin [8-2] until it engages. 7-1 1 Please verify whether pin is tightly secured.  Clamp the rotary knob [8-1].

8-2 8 1 2 2 7-2 8-1 3

4

8-3

12 Attach workpiece  Inspect general cleanness of the suction plate.  Clean the sealing lip on the suction plate with a CAUTION cotton cloth soaked in white spirit so that no marks are left behind when the workpiece is Risk of injury clamped. Improper clamping can result in accidents  Place workpiece upon suction plate.  The clamping unit should be attached securely The workpiece triggers the button valve [9-1]. to the base and should not move. The suction power then tightly secures the  The indicator on the vacuum gauge [1-3] must workpiece. remain within the green sector at all times. As  Wait until the indicator on the vacuum gauge [1- soon as the indicator enters the red sector, stop 2] is within the green sector. work immediately and rectify the cause of the  Check whether the workpiece is retained se- fault (see Chapter Troubleshooting). curely.  Check the rubber cups on the suction plate and the rubber seal on the base before using the ma-  Perform work as required. chine. Never work with a damaged suction plate Remove the workpiece or rubber seal.  To release the workpiece, hold with both hands  Always hold the workpiece with both hands be- and actuate the foot valve [2-5]. fore actuating the foot valve.Make sure that the workpiece cannot fall or tip after the foot valve is  Remove the workpiece. actuated  After using the pump, switch off at the on/off  Clamp workpieces so that the centre of gravity is switch [1-4] and remove the plug from the pow- positioned over the suction plate. The workpiece er socket. must protrude at least 3/8 in over the edge of the suction plate on all sides. Prepare for storage  Do not push or pull on the clamped workpiece  Switch off vacuum pump with excessive force. There is a risk that the  Disconnect mains cable and wrap around cable workpiece will come loose from the suction spool [1-1]. plate.  Disconnect hose and wind up lightly.  Store device in horizontal position.

Service and maintenance

Customer service and repair only WARNING through manufacturer or service workshops: Please find the nearest To prevent accidents, always remove the plug address at: www.festoolusa.com/ser- from the power supply socket before carrying out vice any changes or maintenance work on the tool! EKAT 4  Do not use compressed air to clean the electrical Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festoolusa.com/ 5 3 tool! Do not try to clean parts inside the tool in 2 this way, as you could let foreign objects in 1 service through the openings of the tool housing. To ensure constant air circulation, always keep the ventilation openings on the pump clean and free of obstruction. Clean the protective grille with a dust extractor. If damaged, have the protective grill re- placed by an authorised service workshop.

13 Replacing the rubber cup on the suction plate Replace the vacuum hose (suction plate D215 only)  Remove the clip [10-1] using a screwdriver, for  Replace the rubber cup immediately if dam- example. aged:  Pull off the vacuum hose. Slide the clip accom-  Remove the screws [9-2]. panying the new hose over the hose. Slide the new hose all the way onto the nipple. Make sure  Remove the rubber cup. that the distance between the end of the hose  Place a new rubber cup in position. and the hose clip is at least 3/16 in (5 mm).Turn  Secure the new rubber cup using the screws [9- the screw [10-2] on the clip firmly to secure the 2]. hose to the nipple. 10 9

10-1

9-1

9-2

10-2

14 Clean the button valve 11 The button valve needs to be removed prior to cleaning.  [11-1] Use an Allen key to press the button valve 1 11-1 downwards.  Turn the Allen key anticlockwise until the insert [11-2] comes loose. Remove the unit consisting of the button valve, spring and insert [11-3]. Clean the seals. Screw the button valve back in.

3

11-3

2 11-2

Environment

Do not dispose of the device as domestic waste! an environmentally responsible centre. Dispose of machines, accessories and packaging at Observe the respective national regulations.

15 Troubleshooting WARNING

Maintenance and repair work may only be carried out by authorised service workshops.

Problem Cause Solution Vacuum gauge faulty Have the vacuum gauge replaced (Fes- tool Service). Vacuum pump faulty Have vacuum pump repaired or serviced (Festool Service). Hose and/or pipe connections are not Check connections for leaks. tight Air filter partly blocked Replace the air filter. More than 6500 ft (2000 m) above sea Usage prohibited. Vacuum cannot be level attained, expect device malfunction! Required vacuum Slide valve worn Have the slide valve replaced (Festool is not attained, Service). indicator on the Clamping unit not connected Connect the clamping unit. [1- vacuum gauge Secondary hose not conntected/addi- Close the shut-off valve (see Preparing 2] in red sector. tional clamping unit VAC SYS SE 2 has for use ). been removed. Clamping unit not seated correctly on the Position the clamping unit correctly on base surface. the base surface. Unsuitable base surface (not airtight or Use a suitable base. flat) Rubber seal underneath the contact sur- Replace the rubber seal. face shows signs of damage. Foot valve faulty Have the foot valve serviced.(Festool Ser- vice). Vacuum hose faulty or leaking Replace the vacuum hose; replace the hose connector if necessary. Insufficient vac- Vacuum pump faulty Have the vacuum pump repaired or uum during opera- replaced (Festool Service). tion. Clamping unit does not form a seal with Immediately stop working and remove the clamping plate. the workpiece; Suction cup on the workpiece not com- Check the clamping plate and suction pletely sealed cup. Rubber seal underneath the contact sur- Replace the rubber seal. face shows signs of damage. The vacuum pump Vacuum pump faulty Have the vacuum pump repaired or does not start. replaced (Festool Service). Mains cable is too small or too long. Use a mains cable with sufficient dimen- sions.

16 Problem Cause Solution Solid foreign matter has entered the vac- Contact Festool Service. The vacuum pump uum pump seizes. Slide valve broken Have the slide valve [2-1] replaced (Fes- tool Service). The vacuum pump Loose mains connection(s) Tighten or replace loose connections. makes excessive Foreign objects in the vacuum pump- Contact Festool Service. noise or rattles Faulty bearings or worn slide valves during operation.

The vacuum pump Insufficient supply of cooling air Ensure that the vacuum pump air cooling becomes system is not obstructed by dust/ extremely hot and dirt.Clean the ventilation grille, wait VAC switches off due to SYS SE 2 before resuming work. thermal limiter. Mains frequency or mains power supply Establish a stable power supply. outside the tolerance range Have VAC SYS SE 2 serviced before resuming work. Ambient temperature higher than 104 °F (40 °C). Discontinue work, remove workpiece, switch off machine. General work overload Clamping not pos- Button valve on the suction plate faulty. Clean the button valve (see Service and sible maintenance)/Replace the button valve. Slide valve [2-1] Valve sleeve dirty Clean the valve sleeve and apply a light stiff coat of grease.

17 Sommaire Description fonctionnelle ...... 21 Symboles...... 18 Préparation pour l'utilisation...... 22 À propos de ce manuel ...... 18 Travail avec la machine...... 24 Consignes de sécurité ...... 19 Entretien et maintenance...... 26 Utilisation en conformité avec les ins- Environnement ...... 27 tructions...... 20 Dépannage...... 28 Caractéristiques techniques...... 20

Symboles

Sym- Signification Sym- Signification bole bole Consignes opératoires Avertissement de danger Vvolts Avertissement contre le risque d'électro- A ampères cution Hz hertz Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité ! ~ a.c. courant alternatif d.c. courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. ft pieds in pouces Avertissement contre les surfaces chaudes ! lb livres mbar Pression d'air en millibar Astuce, information °F Température en degrés Fahrenheit

À propos de ce manuel

Conservez ces instructions Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rapporte à la protection de votre sécurité et de prévention des problèmes. Les symboles suivants sont utilisés pour vous aider à reconnaître cette information. DANGER Description du risque immi- AVIS Déclaration incluant le type de nent et l'incapacité à éviter danger et conséquences pos- tout risque qui peut entraîner sibles. la mort. CONSEIL Indique des informations, des AVERTIS- Description des dangers pos- notes ou des conseils pour SEMENT sibles et des blessures qui en améliorer votre succès en uti- résultent ou la mort. lisant l'outil. ATTEN- Description des dangers et TION des éventuelles blessures qui en résultent.

18 Consignes de sécurité

Consignes de sécurité d'ordre général qu'ils sont utilisés par des personnes inexpéri- mentées. AVERTISSEMENT ! – Prenez soin de l'appareil. Vérifiez que les parties Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et mobiles de l'appareil fonctionnent sans pro- instructions.Le non-respect des consignes d'aver- blème, qu'elles ne coincent pas et qu'il n'y a pas tissement et des instructions peut occasionner un de parties cassées ou endommagées qui pour- choc électrique, un incendie et/ou des blessures raient entraver son bon fonctionnement. Faites graves. réparer les parties endommagées avant d'utili- Conserver toutes les consignes de sécurité et no- ser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à tices d'instructions pour une référence future. un mauvais entretien des appareils / machines. – Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les – Ne jamais utiliser d'équipement dont l'interrup- consignes de sécurité, cette notice d'utilisation teur fonctionne mal. Un appareil ne pouvant pas et les manuels d'utilisation accompagnant les être mis en marche ou arrêté est dangereux et appareils utilisés conjointement à celui-ci. doit être réparé. Conservez précieusement tous les documents – Faites réparer votre appareil uniquement par du fournis. En cas de cession de la machine, don- personnel qualifié; les pièces doivent être uni- nez-les au nouveau propriétaire. quement remplacées par des pièces d'origine – Ne permettez en aucun cas aux enfants d'utiliser pour garantir que votre machine fonctionne cor- l'appareil. rectement. – Avant d'utiliser l'appareil, familiarisez-vous suf- – Utilisez uniquement des accessoires Festool fisamment avec son fonctionnement, ses ré- d'origine. glages et son utilisation. Consignes de sécurité spécifiques à la ma- – Veillez à ce que la zone de travail soit propre et rangée. Un poste de travail en désordre et mal chine éclairé peut entraîner des accidents. – Ne pas fixer d'objets dont le poids excède les – Ne vous servez pas de l'appareil dans un environ- forces de retenue spécifiées sous Caractéris- nement où il y a un risque d'explosion dû à la pré- tiques techniques. sence de liquides inflammables, de gaz ou de – Observez les dimensions de pièces maximales poussières. Les moteurs électriques peuvent gé- pour chaque ventouse. nérer des étincelles susceptibles d'enflammer la – Fixez uniquement les objets dotés d'une surface poussière ou les vapeurs. plane, lisse et étanche à l'air. La force de réten- – Soyez attentif à ce que vous faites, faites preuve tion est considérablement réduite avec les objets de bon sens lorsque vous travaillez avec l'appa- non étanches à l'air. reil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué – Pour ne pas diminuer la force de rétention, la ou si vous êtes sous l'influence de drogues, d'al- surface d'un objet à fixer doit être propre, sèche cool ou de médicaments. Un moment d'inatten- et non grasse. tion lors de l'utilisation de l'appareil peut – Ne pas utiliser la machine tant que l'indicateur entraîner des blessures graves. du vacuomètre n'est pas dans la zone verte. – Utilisez l'appareil, les accessoires, etc. confor- Contrôlez la dépression lors de chaque proces- mément à ces instructions et aux prescriptions sus. relatives à ce type d'appareil spécial. Tenez – La pompe à vide ne doit pas être utilisée lors- compte des conditions de travail et de la tâche à qu'elle est installée dans le SYSTAINER ou dans effectuer. L'utilisation de l'appareil pour d'autres tout autre de transport, comme un pa- applications que celles prévues peut entraîner lan, etc. des situations dangereuses. – Aucune partie de votre corps ne doit être exposée – Rangez toujours les appareils inutilisés hors de au vide portée des enfants. Ne laissez pas les personnes auxquelles vous ne faites pas confiance ou qui – Pour réduire le risque d'électrochoc et de bles- n'ont pas lu ces consignes se servir de l'appareil. sure, utiliser uniquement en intérieur. Les appareils / machines sont dangereux lors- – Observer l'humidité de l'air maximale :

19 la reproduction. Voici quelques exemples de telles Température Humidité rela- substances: tive • plomb provenant de peintures à base de plomb, de l'air • silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci- Mise en ser- 68 °F (20 °C) 95 % ment et autres matériaux de maçonnerie, et vice 104 °F (40 °C) 60 % • arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un Stockage 68 °F (20 °C) 95 % produit chimique. 104 °F (40 °C) 80 % Le risque d’exposition à de tels La poussière, un risque produits varie selon la fré- quence à laquelle vous faites pour la santé ce genre de travail. Pour ré- AVERTISSEMENT! Certaines poussières duire les risques d’exposition à créées par le ponçage mécanique, le sciage, ces substances chimiques : le meulage, le perçage et autres activités re- travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et liées à la construction contiennent des substances utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel chimiques connues (dans l’État de la Californie) que masques antipoussières spécialement conçus comme pouvant causer le cancer, des anomalies pour filtrer les particules microscopiques. congénitales ou représenter d’autres dangers pour AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS- TRUCTION.

Utilisation en conformité avec les instructions

Le système de serrage sous vide VAC SYS SE est serrage de type VAC SYS SE 2. Utiliser les deux conçu pour fixer des objets aux surfaces plates, types simultanément en les reliant via la pédale de lisses et étanches à l'air en combinaison avec la commande. pompe sous vide VAC PMP. La pompe à vide VAC PMP et le second système de Pour un usage général, utiliser l'équipement stan- serrage VAC SYS SE 2 peuvent être inclus ou non dard VAC SYS SE 1. Pour fixer des objets très selon le jeu sélectionné. grands (ex. portes), ajouter un second système de L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.

Caractéristiques techniques

Système de serrage sous vide VAC SYS SE Poids VAC SYS SE 1 18 1/3 lb (8,3 kg) Poids VAC SYS SE 2 17 2/3 lb (8,1 kg) Force de rétention du système de serrage par le vide

Force de rétentionà 90° 1, 2 Force de rétention à 0° 1, 2 (pièce à Ventouse amovible (pièce à travailler à la verticale) travailler à l'horizontale) D 215 121 lb (55 kg) 200 lb (90 kg) 275x100 77 lb (35 kg) 115 lb (53 kg)

20 Force de rétentionà 90° 1, 2 Force de rétention à 0° 1, 2 (pièce à Ventouse amovible (pièce à travailler à la verticale) travailler à l'horizontale) 200x60 48 lb (22 kg) 66 lb (30 kg) 277x32 46 lb (21 kg) 60 lb (27 kg) 1. Les indications sont valables pour des surfaces lisses telles que PMMA (Plexiglas®), stratifi é PF (Resitex) et plan de travail, pas pour MDF, etc. 2. Au cours de l'année, la force de rétention peut diminuer de 20 %Valeurs rapportées à un vide de 85 % (pression finale 150 mbars), facteur de sécurité 2 inclus.

Dimensions maximales de la pièce à usiner

Ventouse interchan- Dimensions maximale1 Poids maximal1 geable D 215 3-1/4 ft x 3-1/4 ft (1 x 1 m) 200 lb (90 kg) 275x100 3-15/16 ft x 1-5/16 ft (1,2 x 0,4 m) 115 lb (90 kg) 200x60 2-5/8 ft x 5/8 ft (0,8 x 0,2 m) 66 lb (30 kg) 277x32 3-15/16 ft x 1/4 ft (1,2 x 0,08 m) 60 lb (30 kg) 1. Les indications sont valables pour des surfaces lisses telles que PMMA (Plexiglas®), stratifié PF (Resitex) et plan de travail, pas pour MDF, etc.

Description fonctionnelle

Des eléments fournis sont disponibles sur le volet [1-4] Interrupteur de marche/arrêt qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. [2-1] Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser Vanne coulissante en permanence les différentes parties de l'outil [2-2] Molette pour bloquer la ventouse lorsque vous lisez la notice. [2-3] Goupille de sécurité de la ventouse [1-1] Bobine de câble et support [2-4] Levier de blocage de la fixation inclinable [1-2] Vacuomètre [2-5] Pédale de commande [1-3] Raccord d'aspiration [2-6] Ventouse interchangeable

21 Préparation pour l'utilisation

Attention aux illustrations au début de la présente Vous disposez des possibilités de fixation notice d’utilisation. suivantes : Pompe à vide Avec des vis Position correcte  Fixer le système de serrage sur la surface de travail à l'aide de quatre vis. Utiliser les quatre AVERTISSEMENT trous [3-1].

Environnement explosif 3 L'équipement comprend des pièces, comme les interrupteurs à rupture brusque ou les prises, ayant tendance à produire des arcs ou des étin- celles.  Aussi, lorsqu'il est situé dans un garage, celui-ci doit être placé dans une pièce ou une enceinte dédiée, ou se situer à 18 in (457 mm) ou plus au- dessus du sol.

Choisissez l'endroit où vous allez installer la pompe à vide, celui-ci doit répondre aux critères suivants : – A l'abri des chocs, des objets pouvant tomber et 3-1 autres risques du même type. – Protégé de l'humidité. Avec le support de serrage – Distance max. de 13 feet (4 m) du système de ser-  Fixer le système de serrage sur la surface de rage (en raison de la longueur du tuyau pour ser- travail à l'aide du support de serrage. Les coins rage à vide). sont utilisés comme surfaces de serrage. Relier à un tuyau pour serrage à vide Par le vide  Fixer le manchon du tuyau pour serrage à vide au connecteur. ATTENTION  Assurez-vous que le manchon est bien fixé.  Pour détacher le tuyau pour serrage à vide, si Risque de chuter/trébucher - Risque de blessure aucune pièce à usiner n'est serrée : commen-  Dans ce cas, le support doit être complètement cer par arrêter la pompe. Enlevez d'abord le plan, lisse et le matériau qui le compose doit manchon puis le tuyau pour serrage à vide. être étanche à l'air. Système de serrage à vide Installation et fixation – Fixez le système de serrage sur un support stable, plan, propre, lisse et suffisamment grand (hauteur d'installation recommandée : 2 - 3 ft).

22 Procédure  Assurez-vous que les tuyaux sont correctement fixés aux systèmes de serrage.  Placer la vanne coulissante [4-1] en position [B] après avoir raccordé et mis en marche la pompe à vide. 5B Le système de serrage est maintenu sur le sup- port grâce à la dépression.  Un fonctionnement correct n'est garanti qu'en bout de course de la vanne coulissante. SE 1  Pour libérer le système de serrage, placer la vanne coulissante [4-1] en position [A]. SE 2  Assurez-vous que personne ne risque de trébu- cher sur le tuyau reliant la pédale de commande à la pompe à vide.  Assurez-vous que la vanne d'arrêt est sur ON. Lors de la déconnexion de VAC SYS SE 2 , tou- jours placer sur OFF. A B 5C

ON

4 4-1 OFF Second système de serrage Fixer le VAC SYS SE 2 à votre système de serrage via la pédale de commande VAC SYS FV. Fixer le système de serrage secondaire VAC SYS SE 2  Dévisser la fiche (1).  Viser le tuyau avec la vanne d'arrêt dans la pé- dale de commande (2) (3).

1 5A

1 click 3 2

4

23 Travail avec la machine

Procédure étape par étape: Mettre sous vide  Relier le tuyau pour serrage à vide au connec- AVERTISSEMENT teur [1-3].  Mettez la pompe en marche au moyen de l'in- Risques de blessures terrupteur [1-4] ( I = MARCHE, 0 = ARRET). Une surtempérature peut provoquer une panne  Assurez-vous que personne ne risque de trébu- de la pompe cher sur le tuyau reliant la pédale de commande En cas de surchauffe, le VAC PMP s'arrête. Puis le à la pompe à vide. vide est dépressurisé et la pièce à usiner, ainsi Basculement de la ventouse que le système de serrage sous vide, sont des- serrés. Risque lié à la chute d'objets.  Relâchez le levier de butée [6-1].  Observer la température ambiante maximale  Incliner la ventouse [6-2] à la position souhai- spécifiée au chapitre Consignes de sécurité spé- tée. La plage d'inclinaison s'étend de 0 à 90°. cifiques à la machine.  Bloquer la ventouse en serrant bien le levier [6-  Assurez-vous que la grille d'aération ne soit pas 1] dans le sens des aiguilles d'une montre. obstruée et que l'air puisse circuler.

 Le VAC SYS SEcomprend un système de cou- 6 6-1 1 pure en cas de surtempérature. En cas de sur- température, la machine s'arrête automatique- ment. Voir chapitre Dépannage. 2 Assurez-vous que le système de serrage sous vide est correctement fixé sur une surface stable via l'une des méthodes décrites sous Préparation pour l'utilisation. Observer les instructions spécifiées au chapitreConsignes de sécurité . Le premier jeu d'instructions (mise sous vide) peut avoir déjà été pris ou non selon la méthode de fixa- tion du système de serrage sous vide.

6-2

24 Rotation de la ventouse 8-2  Desserrer la molette [7-1]. 8 1  Faire tourner la ventouse [7-2] à la position souhaitée. 2  En fonction du travail que vous souhaitez effec- tuer, bloquer plus ou moins la ventouse avec la molette [7-1]. 8-1 3  l peut être intéressant de pouvoir faire tourner le plateau de la ventouse avec la pièce concer- 4 née pendant votre travail. 7

8-3

7-1 1 Attacher la pièce à usiner ATTENTION 2 Risques de blessures Un mauvais serrage peut provoquer des acci- 7-2 dents  Le système de serrage doit être bien fixé sur son support et ne doit pas pouvoir bouger. Changement ou remplacement de la ventouse  L'aiguille du vacuomètre [1-3] doit toujours res-  Des ventouses de diverses formes et tailles sont ter dans la zone verte. Dès que l'aguille pointe disponibles dans les accessoires, permettant de sur le rouge, arrêter immédiatement les travaux s'adapter à une grande variété de pièces. et remédier à la cause de l'incident (voir chapitre Dépannage).  Positionner la ventouse à la verticale, comme montré en [6].  Avant d'utiliser la machine, vérifier le plateau en caoutchouc de la ventouse ainsi que le joint sur  Desserrer la molette [8-1]. la partie inférieure. Ne travaillez jamais avec  Sortir la goupille de sécurité [8-2] et la tourner une ventouse ou un joint en caoutchouc présen- de 90° env. tant des signes de détérioration.  Toujours tenir la pièce à usiner à deux mains  Tirer la ventouse [8-3] en la tournant. avant d'activer la pédale de commande. Assu-  Placer une nouvelle ventouse, ses nervures rez-vous que la pièce à usiner ne peut ni tomber doivent reposer sur le système de serrage. ni basculer après avoir actionné la pédale de  Tourner la goupille de sécurité [8-2] jusqu'à ce commande qu'elle s'enclenche. Vérifier que la goupille est  Serrer les pièces à usiner de manière à ce que fermement serrée. leur centre de gravité soit positionné au-dessus de la ventouse. La pièce à usiner doit dépasser  [8-1] Serrer la molette . de la ventouse d'au moins 3/8 cm sur tous les côtés.  Ne pas pousser ou tirer trop fort sur la pièce à usiner fixée sur le système de serrage. Vous ris- queriez de détacher la pièce à usiner de la ven- touse.

25  Vérifier la propreté générale de la ventouse. Retirer la pièce à usiner  Avant de serrer la pièce à usiner, nettoyer la  Pour détacher la pièce à usiner, tenir ferme- lèvre d'étanchéité de la ventouse à l'aide d'un ment la pièce à deux mains et actionner la pé- chiffon en coton imprégné d'alcool pour éviter dale de commande [2-5]. Retirer la pièce à usi- que des marques ne se forment. ner. Arrêter la pompe après l'avoir utilisée en appuyant sur l'interrupteur [1-4] et la débran-  Placer la pièce à usiner sur la ventouse. cher. La pièce à usiner déclenche le palpeur méca- nique [9-1]. La puissance d'aspiration fixe alors Préparer pour le remisage la pièce à usiner.  Arrêter ma pompe à vide  Attendre que l'aiguille du vacuomètre [1-2] se  Déconnecter le câble de raccordement et l'en- trouve dans la zone verte. rouler autour de la bobine [1-1].  Vérifier que la pièce est bien fixée.  Déconnecter le tuyau et l'enrouler légèrement.  Effectuer les travaux nécessaires.  Stocker l'appareil en position horizontale.

Entretien et maintenance

Remplacement du plateau en caoutchouc de la AVERTISSEMENT ventouse (seulement pour les ventouses D215)  Remplacer immédiatement le plateau en caout- Pour éviter les accidents, retirez toujours la fiche chouc défectueux d'une ventouse : mâle de la prise d'alimentation électrique avant  Oter les vis [9-2]. d'effectuer tout travail de maintenance ou de ré- paration sur la machine !  Retirer le plateau en caoutchouc.  N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer l'ou-  Placer un nouveau plateau en caoutchouc. til électrique ! N'essayez pas de nettoyer des  Fixer le nouveau plateau en caoutchouc à l'aide parties à l'intérieur de la machine de cette façon, des vis [9-2]. étant donné que des corps étrangers pourraient pénétrer dans les ouvertures du carter de la ma- chine. 9

Seuls le fabricant et un atelier homo- logué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festoolusa.com/service EKAT 4 Utilisez uniquement des pièces de re- change Festool d‘origine. Référence 5 3 2 1 sur: www.festoolusa.com/service

9-1 Pour assurer une circulation constante de l'air, il est impératif que les ouvertures d'aération soient systématiquement libres et propres. Nettoyez la grille de protection située derrière à l'aide d'un as- 9-2 pirateur. Si la grille de protection est endommagée, elle doit être remplacée par un atelier de service après-vente autorisé.

26 Remplacement du tuyau à vide Nettoyage du palpeur mécanique  Oter le clip [10-1], par exemple à l'aide d'un Pour nettoyer le palpeur mécanique, vous devez tournevis. d'abord le démonter.  Retirez le tuyau pour serrage à vide. Enfiler le  Utiliser une clé BTR pour abaisser le palpeur collier fourni avec le nouveau tuyau sur le tuyau. mécanique [11-1]. Enfiler le nouveau tuyau sur le manchon fileté.  Tourner la clé BTR dans le sens inverse des ai- Assurez-vous que la distance entre l'extrémité guilles d'une montre, jusqu'à ce que l'insert du tuyau et le clip soit d'au moins 3/16 in [11-2] se détache. Enlever l'ensemble composé (5mm).Tourner fermement la vis [10-2] sur le du palpeur mécanique, du ressort et de l'insert clip pour sécuriser le tuyau sur le manchon. [11-3]. Nettoyez les joints. Revisser le palpeur mécanique. 10 11

1 11-1

10-1

3

11-3

2 11-2

10-2

Environnement

Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména- ment. Respectez les prescriptions nationales en vi- gères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et les gueur. emballages de façon compatible avec l'environne-

27 Dépannage AVERTISSEMENT

Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par des ateliers de service agréés.

Problème Cause Solution Vacuomètre défectueux Remplacer le vacuomètre (Festool Ser- vice). Pompe à vide défectueuse Faire réparer ou réviser la pompe à vide (Festool Service). Raccordement non étanche des tuyaux Vérifier l'étanchéité des raccordements. flexibles / rigides Filtre à air partiellement obstrué Remplacer le filtre à air. A plus de 6500 ft (2000 m) au-dessus du Usage interdit. Le vide ne peut pas être niveau de la mer atteint, dysfonctionnement appareil pos- sible! La dépression Vanne coulissante usée Remplacer la vanne coulissante (Festool requise n'est pas Service). atteinte, l'aiguille du vacuomètre [1- Système de serrage non raccordé Raccorder le système de serrage. 2] est en zone Tuyau secondaire non connecté/le sys- Fermer la vanne d'arrêt (voir Préparation rouge. tème de serrage supplémentaire VAC pour l'utilisation dans ). SYS SE 2 a été ôté. Le système de serrage n'est pas correc- Positionnement correctement le système tement placé sur le support. de serrage sur le support. Support non approprié (non étanche à Utiliser un support approprié. l'air, non plan) Le joint en caoutchouc présente des Remplacer le joint en caoutchouc. signes de détérioration au niveau du côté inférieur d'appui. Pédale de commande défectueuse Réviser la pédale de commande (Festool Service). Tuyau pour serrage à vide défectueux ou Remplacer le tuyau pour serrage à vide; non étanche si nécessaire, remplacer les raccords de tuyau. La dépression est trop faible lors du Pompe à vide défectueuse Faire réparer ou réviser la pompe à vide fonctionnement de (Festool Service). l'appareil. L'adhérence entre le système de serrage Interrompre aussitôt le travail et enlever et le plateau de serrage n'est pas totale. la pièce à usiner; L'adhérence entre le plateau de la ven- Vérifier le plateau de serrage et le pla- touse et la pièce à usiner n'est pas totale teau de la ventouse.

28 Problème Cause Solution Le joint en caoutchouc présente des Remplacer le joint en caoutchouc. signes de détérioration au niveau du côté inférieur d'appui. La pompe à vide ne démarre pas. Pompe à vide défectueuse Faire réparer ou réviser la pompe à vide (Festool Service). Le câble de raccordement est trop petit Utiliser un câble aux dimensions adap- ou trop long. tées. Présence de corps étrangers dans la Contact Festool Service. La pompe à vide pompe à vide est bloquée. Vanne coulissante cassée Remplacer la vanne coulissante [2-1] (Festool Service). La pompe à vide Raccord(s) détaché(s) au niveau du Remettre en place ou remplacer les rac- fait beaucoup de connecteur d'alimentation cords. bruit en fonction- Objets étrangers dans la pompe à vide Contact Festool Service. nant ou émet des Roulements défectueux ou vannes cou- bruits inattendus. lissantes usées

La pompe à vide Apport d'air frais insuffisant Assurez-vous que le système de refroi- devient très dissement d'air de la pompe à vide ne chaude et s'arrête soit pas obstrué par la poussière/saleté. du fait du limiteur Nettoyer la grille de ventilation, attendre de température. VAC SYS SE 2 avant de reprendre les tra- vaux. Fréquence ou tension d'alimentation Fournir une alimentation électrique supérieure à la plage de tolérance stable. Attendre VAC SYS SE 2 avant de reprendre les travaux. Température ambiante supérieure à 104 °F (40 °C). Cesser le travail, remplacer la pièce à usiner, arrêter la machine. Surcharge générale de travail Serrage impossible Palpeur mécanique de la ventouse défec- Nettoyer le palpeur mécanique (voir tueux. Entretien et maintenance)/Remplacer le palpeur mécanique. Vanne coulissante Tige de soupape encrassée Nettoyer la tige de soupape et la graisser raide [2-1] légèrement.

29 Índice Descripción de las funciónes ...... 33 Símbolos ...... 30 Preparación para su utilización ...... 33 Sobre este manual...... 30 Trabajo con la máquina ...... 35 Indicaciones de seguridad...... 31 Mantenimiento y cuidado ...... 37 Uso conforme a lo previsto ...... 32 Medio ambiente...... 39 Datos técnicos...... 32 La depuración...... 40

Símbolos

Sím- Significado Sím- Significado bolo bolo Guía de procedimiento Aviso de peligro general V voltios Peligro de electrocución Aamperios Hz hertzios ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ~ CA corriente alterna CC corriente continua No depositar en la basura doméstica. ft pies Aviso de superficie caliente in pulgadas lb libras Consejo, indicación mbar presión atmosférica en milibares °F temperatura en grados Fahrenheit

Sobre este manual

Guarde estas instrucciones Es importante que usted lea y entienda este manual. La información que contiene se relaciona con la pro- tección de su seguridad y la prevención de problemas. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO Descripción de peligro inmi- AVISO Declaración incluyendo el tipo nente y fracaso para evitar de riesgo y posible resultados. riesgos que podran causar la CONSEJO Indica informaciónes, notas, o muerte. consejos para mejorar su ADVER- Descripción de peligro y posi- éxito con la herramienta. TENCIA bles lesiones resultantes o la muerte. PRECAU- Descripción de peligro y posi- CIÓN bles lesiones resultantes.

30 Indicaciones de seguridad

Indicaciones de seguridad generales familiarizadas con ella o no hayan leído las pre- sentes indicaciones. Las herramientas/máqui- ADVERTENCIA: Lea todas nas en manos inexpertas pueden ser peligrosas. las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si – Realice un mantenimiento cuidadoso de la he- no se cumplen debidamente las indicaciones de ad- rramienta. Compruebe si las partes móviles fun- vertencia y las instrucciones, puede producirse una cionan correctamente y no se atascan, si hay descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. piezas rotas o tan deterioradas que podrían afec- Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins- tar el funcionamiento de la herramienta. Haga trucciones para que sirvan de futura referencia. reparar las piezas deterioradas antes de usar la – Antes de utilizar la herramienta, lea cuidadosa- herramienta. Muchos accidentes tienen su ori- mente las indicaciones de seguridad, estas ins- gen en un mantenimiento deficiente de las he- trucciones de uso y los manuales de rramientas/máquinas. instrucciones que se suministran con la herra- – No utilice nunca un equipo con un interruptor de- mienta. Deben utilizarse conjuntamente durante fectuoso. Un equipo que no se pueda conectar o toda la vida útil de la misma. Conserve todos los desconectar es peligroso y requiere reparación. documentos adjuntos y entregue la herramienta – Encargue las reparaciones de su herramienta sólo junto con dicha documentación. únicamente a personal técnico cualificado y utili- – No permita que los niños utilicen la herramienta. ce solo piezas de recambio originales para ga- – Antes de utilizar la herramienta, familiarícese rantizar que su máquina funciona con fiabilidad. con los procedimientos para su uso, ajuste y ma- – Utilice únicamente accesorios Festool originales. nejo. Instrucciones de seguridad específicas – Mantenga la zona de trabajo limpia y ordenada. El desorden y la falta de iluminación en las zonas para la máquina de trabajo pueden dar lugar a accidentes. – No fije objetos cuyo peso exceda las fuerzas de – No utilice la herramienta en entornos potencial- retención que se especifican en Datos técnicos. mente explosivos donde se encuentren líquidos, – Tenga en cuenta las dimensiones máximas de la gases o polvos inflamables. Los motores eléctri- pieza de trabajo para cada placa de aspiración. cos producen chispas que pueden inflamar el – Fije solo objetos con superficies planas, lisas y polvo o los vapores. estancas. Si los objetos no son estancos a los ga- – Preste una atención especial al manejo de la he- ses, la fuerza de sujeción se reduce drástica- rramienta y actúe siempre con prudencia. No uti- mente. lice la herramienta cuando esté cansado o bajo – La superficie del objeto que desea fijar debe es- los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. tar limpia, seca y sin grasa; de lo contrario, las Una mínima distracción mientras está utilizando fuerzas de sujeción serán insuficientes. la herramienta puede ocasionarle graves lesio- – No haga funcionar la máquina hasta que el indi- nes. cador del vacuómetro se encuentre en la zona – Utilice la herramienta, los accesorios, etc. de verde. Compruebe el vacío antes de cada proce- acuerdo con las presentes instrucciones y con so. las demás instrucciones que acompañan a esta – La bomba de vacío no puede usarse cuando se herramienta especial. Para ello, tenga en cuenta instala en el SYSTAINER o en otro contenedor de las condiciones de trabajo y la actividad que debe transporte, como una caja, etc. realizar. El uso en aplicaciones diferentes a las previstas puede dar lugar a situaciones peligro- – No exponga al vacío ninguna parte del cuerpo sas. – Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o le- – Cuando no se utilice, guarde el equipo fuera del siones, debe utilizarse solo en interiores. alcance de los niños. No permita que la herra- – Tenga en cuenta la humedad máxima en el aire: mienta sea utilizada por personas que no estén

31 • Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros Temperatura Humedad productos de mampostería, y relativa del • Arsénico y cromo de madera tratada con sustan- aire cias químicas Operativa 68 °F (20 °C) 95 % El riesgo de exposición a estas 104 °F (40 °C) 60 % sustancias varía, dependiendo En almacén 68 °F (20 °C) 95 % de cuantas veces se hace este 104 °F (40 °C) 80 % tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias Riesgos para la salud producidos por el químicas: trabaje en un área polvo con buena ventilación y trabaje con equipo de segu- ridad aprobado, como mascarillas para el polvo di- ADVERTENCIA! Algunos polvos creados por señadas específicamente para filtrar partículas lijadoras motorizadas, aserraderos, tritura- microscópicas. dores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, de- ADVERTENCIA fectos de nacimiento u otros daños al sistema re- productivo. Algunos ejemplos de estas sustancias PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA- químicas son: RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN. • Plomo de las pinturas con base de plomo

Uso conforme a lo previsto

El sistema de fijación por vacío VAC SYS SE está di- tipo VAC SYS SE 2. Utilice ambos tipos simultánea- señado para sujetar objetos con superficies planas, mente conectándolos mediante la válvula de pie. limpias y estancas en combinación con la bomba de La bomba de vacío VAC PMP y la unidad de sujeción vacío VAC PMP. secundaria VAC SYS SE 2 pueden estar incluidas o Para usos generales utilice el VAC SYS SE 1 están- no, en función del conjunto que haya elegido. dar. Para asegurar objetos muy grandes (p. ej., El usuario será responsable de cualquier uti- puertas) añada una segunda unidad de sujeción del lización indebida.

Datos técnicos

Sistema de fijación por vacío VAC SYS SE Peso VAC SYS SE 1 18 1/3 lb (8,3 kg) Peso VAC SYS SE 2 17 2/3 lb (8,1 kg)

Fuerza de sujeción de la unidad de sujeción por vacío

Placa de aspiración Fuerza de sujeción con inclinación 1, 2 Fuerza de sujeción con inclinación 1, 2 intercambiable de 90° (pieza de trabajo vertical) (pieza de trabajo horizontal) D 215 121 lb (55 kg) 200 lb (90 kg) 275x100 77 lb (35 kg) 115 lb (53 kg) 200x60 48 lb (22 kg) 66 lb (30 kg) 277x32 46 lb (21 kg) 60 lb (27 kg)

32 1. Los datos son válidos para superfi cies lisas como PMMA (plexiglás ®), tejido duro PF (Resitex) y la base de trabajo; los datos no son válidos para tableros MDF, entre otros. 2. En el transcurso de los años, la fuerza de sujeción puede reducirse en un 20 %. Los valores están calculados a partir de un vacío del 85% (150 mbar de presión fi nal) y un factor de seguridad 2.

Dimensiones máximas de la pieza de trabajo

Placa de aspiración Dimensiones máximas1 Peso máximo1 D 215 3-1/4 ft x 3-1/4 ft (1 x 1 m) 200 lb (90 kg) 275x100 3-15/16 ft x 1-5/16 ft (1,2 x 0,4 m) 115 lb (90 kg) 200x60 2-5/8 ft x 5/8 ft (0,8 x 0,2 m) 66 lb (30 kg) 277x32 3-15/16 ft x 1/4 ft (1,2 x 0,08 m) 60 lb (30 kg) 1. Los datos son válidos para superficies lisas como PMMA (plexiglás®), tejido duro PF (Resitex) y la base de trabajo; los datos no son válidos para tableros MDF, entre otros.

Descripción de las funciónes

Las imágenes con la dotación de suministro se en- [2-1] Válvula de corredera cuentran en una hoja desplegable al comienzo de [2-2] Botón giratorio para la sujeción de la este manual de instrucciones. Cuando lea este ma- placa de aspiración nual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la [2-3] Pasador de sujeción para la placa de máquina. aspiración [2-4] Palanca de sujeción para fijación bascu- [1-1] Bobina de cable y apoyo lante [1-2] Vacuómetro [2-5] Válvula de pie [1-3] Conexión de vacío [2-6] Placa de aspiración [1-4] Interruptor de conexión y desconexión

Preparación para su utilización

Tenga en cuenta las imágenes al principio del ma- Elija para la bomba de vacío un lugar de montaje nual. que reúna los siguientes requisitos: Bomba de vacío – Protegido contra choques, caída de objetos y riesgos similares. Posición correcta – Protegido contra la humedad. – Distancia máxima de 13 feet (4 m) desde la uni- ADVERTENCIA dad de sujeción (debido a la longitud del tubo flexible de vacío). Entorno explosivo Conecte al tubo flexible de vacío Este equipamiento incluye piezas tales como in-  Fije el acoplamiento sobre el tubo flexible de va- terruptores de acción rápida, receptáculos y si- cío a la pieza de unión. milares que suelen generar arcos o chispas.  Asegúrese de que el acoplamiento es seguro.  Por tanto, si se encuentra en un taller, debe tra- tarse de un espacio o recinto ideado para ese  Desconecte el tubo flexible de vacío solo cuando propósito o debe estar 18 in (457 mm) o más por la pieza de trabajo esté sujeta: debe desconec- encima del suelo. tar primero la bomba. Accione primero el aco- plamiento y extraiga luego el tubo flexible de va- cío.

33 Unidad de sujeción por vacío Procedimiento Instalación y fijación  Desplace la válvula [4-1] a la posición [B] des- pués de conectar y activar la bomba de vacío. – Fije la unidad de sujeción sobre una base firme, plana, limpia, lisa y suficientemente grande (al- La unidad de sujeción se mantiene sobre la tura de configuración recomendada: 2 - 3 ft). base por efecto del vacío. Existen las siguientes posibilidades de fijación:  Solo en las posiciones finales de la válvula de corredera está asegurado el funcionamiento sin Con tornillos fallos.  Fije la unidad de sujeción a la superficie de tra-  Para soltar la unidad de sujeción desplace la bajo con cuatro tornillos. Utilice los cuatro orifi- válvula [4-1] a la posición [A]. cios [3-1].  Asegúrese de que los tubos flexibles conecta- dos a la válvula de pie y a la bomba de vacío no 3 representen un peligro de tropiezo.

A B

4 4-1 Unidad de sujeción secundaria 3-1 Fije el VAC SYS SE 2 a su sistema de sujeción me- Con una sujeción de soporte diante la válvula de pie VAC SYS FV.  Fije la unidad de sujeción a la superficie de tra- Fije la sujeción secundaria VAC SYS SE 2 bajo con la sujeción de soporte. Las superficies  Desatornille el conector (1). en las esquinas sirven de superficie de sujeción.  Atornille la pieza del tubo flexible con la válvula Con el vacío de cierre a la válvula de pie (2) (3).

1 ATENCIÓN 5A

Peligro de caídas/tropiezos; riesgo de lesiones  En este caso, la base debe ser absolutamente plana, lisa y de un material estanco a los gases. 1 click 3 2

4

34  Asegúrese de que los tubos flexibles se han fija-  Asegúrese de que la válvula de cierre está en do correctamente a las unidades de sujeción. posición ON. Al desconectar el VAC SYS SE 2 pase siempre a la posición OFF. 5B 5C

ON SE 1

SE 2 OFF

Trabajo con la máquina

Procedimiento paso a paso: ra excesiva, la máquina se desconecta automá- ticamente. Véase el capítulo La depuración. ADVERTENCIA Asegúrese de que la fijación por vacío está bien su- jeta a una superficie estable mediante uno de los métodos descritos en Preparación para su utiliza- Peligro de lesiones ción. Respete las instrucciones que se especifican El sobrecalentamiento puede provocar una des- en el capítulo Indicaciones de seguridad . conexión de la bomba El primer grupo de instrucciones (conectar el vacío) Ante un sobrecalentamiento, el VAC PMP se des- puede haberse realizado ya (o no) en función del conecta. El vacío finaliza y la pieza de trabajo, método utilizado para asegurar la fijación por va- además de la fijación por vacío, se liberan. Peli- cío. gro por caída de objetos.  Respete las temperaturas ambientales máxi- Conecte el vacío mas que se especifican en el capítulo Instruccio-  Conecte el tubo flexible de vacío al conector [1- nes de seguridad específicas para la máquina. 3].  Asegúrese de que la rejilla de ventilación no pre-  Conecte la bomba mediante el interruptor ON/ senta obstrucciones y el paso del aire es correc- OFF [1-4] (I = ON, 0 = OFF). to.  Asegúrese de que los tubos flexibles conecta-  El VAC PMP incluye una desconexión por moti- dos a la válvula de pie y a la bomba de vacío no vos de temperatura. En caso de una temperatu- representen un peligro de tropiezo.

35 Incline la placa de aspiración  Libere la palanca de sujeción [6-1]. 7  Incline la placa de aspiración [6-2] hasta la po- sición deseada. El intervalo de articulación es de 0° a 90°.  Fije la carcasa orientable girando la palanca de 7-1 1 sujeción [6-1] con firmeza en el sentido de las agujas del reloj.

6-1 1 6 2

2 7-2

Cambie o sustituya la placa de aspiración  Existen placas de aspiración como accesorios de diferentes formas y tamaños adecuadas para una gran variedad de piezas de trabajo.  Posicione la placa de aspiración en posición vertical, tal y como se muestra en [6]. 6-2  Desatornille el botón giratorio [8-1].  Extraiga el pasador de sujeción [8-2] y gírelo Gire la placa de aspiración aprox. 90°.  Desatornille el botón giratorio [7-1].  Retire la placa de aspiración [8-3] mientras gi- ra.  Gire la placa de aspiración [7-2] hasta la posi- ción deseada.  Inserte la nueva placa de aspiración de forma que los nervios de la misma descansen sobre la  Apriete la placa de aspiración con el botón gira- torio [7-1] con el grado de fuerza que necesite unidad de sujeción. para su trabajo.  Gire el pasador de sujeción [8-2] hasta que en- grane. Compruebe si el pasador se ha fijado con  Si lo considera necesario, permita que la vento- sa con la pieza de trabajo fijada gire durante el firmeza. trabajo.  Fije el botón giratorio [8-1].

36  Compruebe la limpieza general de la placa de 8-2 aspiración. 8 1  Limpie la falda obturadora de la placa de aspi- ración con un paño de algodón impregnado en 2 alcohol. No deben quedar rastros cuando se su- jete la pieza de trabajo.

8-1 3  Coloque la pieza de trabajo sobre la placa de as- piración. 4 La pieza de trabajo acciona la válvula palpadora [9-1]. La fuerza de aspiración asegura la pieza de trabajo con firmeza.  Espere hasta que el indicador del vacuómetro [1-2] esté en la zona verde.  Compruebe que la pieza de trabajo esté bien su- 8-3 jeta.  Realice el trabajo requerido. Sujete la pieza de trabajo Retire la pieza de trabajo  Para soltar la pieza de trabajo sujétela con am- ATENCIÓN bas manos y accione la válvula de pie [2-5]. Re- tire la pieza de trabajo. Tras su uso, desconecte Peligro de lesiones la bomba con el interruptor ON/OFF [1-4] y ex- Una fijación inadecuada puede provocar acciden- traiga el enchufe de la caja de contacto. tes Prepare el almacenaje  La unidad de sujeción debe estar firmemente fi- jada a la base de forma que no pueda moverse.  Desconecte la bomba de vacío  La aguja del vacuómetro [1-3] debe estar siem-  Desconecte el cable de alimentación y enróllelo pre en la zona verde. En cuanto el indicador en- alrededor de la bobina de cable [1-1]. tre en la zona roja interrumpa inmediatamente  Desconecte el tubo flexible y enróllelo ligera- el trabajo y subsane el motivo del fallo (véase el mente. capítulo La depuración).  Antes de utilizar la máquina compruebe el disco  Guarde la herramienta en posición horizontal. de goma de la placa de aspiración y la junta de goma en la parte inferior. No trabaje nunca con una placa de aspiración o una junta de goma de- terioradas.  Sujete la pieza de trabajo siempre con ambas manos antes de accionar la válvula de pie. Ase- gúrese de que la pieza de trabajo no pueda caer- se o volcar una vez se ha accionado la válvula de pie  Sujete las piezas de trabajo de forma que el cen- tro de gravedad se sitúe por encima de la placa de aspiración. Todos los lados de la pieza de tra- bajo deben sobresalir al menos 3/8 del borde de la placa de aspiración.  No empuje o tire de la pieza de trabajo fijada con una fuerza excesiva. De lo contrario, existe el riesgo de que la pieza de trabajo se suelte de la placa de aspiración.

37 Mantenimiento y cuidado

Sustitución del disco de goma de la placa de aspi- ADVERTENCIA ración (solo placa de aspiración D215)  Si el disco de goma está dañado, cámbielo in- Para prevenir los accidentes, antes de realizar mediatamente: cualquier trabajo de mantenimiento o reparación  Retire los tornillos [9-2]. en la máquina retire siempre el enchufe de la toma de corriente.  Retire el disco de goma.  No utilice aire a presión para limpiar las herra-  Coloque un disco de goma nuevo. mientas eléctricas No intente limpiar las partes  Asegure el disco de goma nuevo mediante los internas de la máquina de este modo, ya que po- tornillos [9-2]. dría permitir la entrada de objetos extraños a través de las aperturas de la carcasa de la má- quina. 9

SEL Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoo- lusa.com/service EKAT 4 Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: 5 3 2 1 www.festoolusa.com/service 9-1 Para asegurar una circulación constante de aire mantenga, los orificios de ventilación en la bomba limpios y sin obstrucciones. Limpie la rejilla pro- tectora con un aspirador. Si la rejilla protectora está 9-2 dañada, acuda a un taller de servicio autorizado para que la sustituya.

38 Sustituya el disco flexible de vacío Limpie la válvula palpadora  Retire la abrazadera [10-1] utilizando, por Para limpiar la válvula palpadora será preciso que ejemplo, un destornillador. la desmonte.  Extraiga el tubo flexible de vacío. Coloque la  Utilice una llave Allen para presionar la válvula abrazadera, que se adjunta al tubo flexible nue- palpadora [11-1] hacia abajo. vo, alrededor del mismo. Coloque el tubo flexi-  Gire la llave Allen en sentido contrario a las ble nuevo alrededor de la boquilla. Asegúrese agujas del reloj hasta [11-2] soltar la pieza in- que la distancia entre el extremo del tubo flexi- sertada. Extraiga la unidad compuesta por la ble y la abrazadera del mismo es, como mínimo, válvula palpadora, el muelle y la pieza insertada de 3/16 in (5 mm). Apriete el tornillo [10-2] con [11-3]. Limpie las juntas. Vuelva a atornillar la firmeza sobre la abrazadera para asegurar el válvula palpadora. tubo flexible a la boquilla.

10 11

1 11-1

10-1

3

11-3

2 11-2

10-2

Medio ambiente

No deseche la herramienta junto con los residuos embalajes de forma respetuosa con el medio am- domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y biente. Respete la normativa vigente del país.

39 La depuración ADVERTENCIA

Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarlos exclusivamente talleres de servicio au- torizados.

Problema Causa Solución Vacuómetro defectuoso Haga sustituir el vacuómetro (Festool Service). Bomba de vacío defectuosa Haga reparar o revisar la bomba de vacío (Festool Service). Las conexiones de los tubos flexibles y/o Compruebe la estanqueidad de las cone- de las tuberías no son estancas xiones. El filtro de aire está parcialmente obtu- Cambie el filtro de aire. rado Altura sobre el nivel del mar superior a Uso prohibido. No puede alcanzarse el 6.500 ft (2.000 m) vacío, provocará previsiblemente un mal No se alcanza el funcionamiento de la herramienta. vacío necesario, el Válvula de corredera desgastada Sustituya la válvula de corredera (Festool indicador del Service). vacuómetro [1-2] está en la zona La unidad de sujeción no está conectada Conecte la unidad de sujeción. roja. Tubo flexible secundario no está conec- Cierre la válvula de cierre (ver Prepara- tado/se ha retirado la unidad de sujeción ción para su utilización). adicional VAC SYS SE 2. La unidad de sujeción no se asienta Posicione la unidad de sujeción correcta- correctamente sobre la superficie base. mente sobre la superficie base. Base inapropiada (no estanca a los Utilice una base apropiada. gases, superficie irregular) La junta de goma en la parte inferior de Cambie la junta de goma. la superficie de apoyo presenta daños. Válvula de pie defectuosa Haga revisar la válvula de pie.(Festool Service). Tubo flexible de vacío defectuoso o no Cambie el tubo flexible de vacío; en caso estanco necesario, sustituya el conector del tubo. El vacío es insufi- Bomba de vacío defectuosa Haga reparar o sustituir la bomba de ciente durante el vacío (Festool Service). funcionamiento. La unidad de sujeción no hermetiza Interrumpa de inmediato el trabajo y sobre la placa de sujeción. retire la pieza de trabajo. El disco de aspiración no hermetiza por Compruebe la placa de sujeción y la ven- completo sobre la pieza de trabajo tosa.

40 Problema Causa Solución La junta de goma en la parte inferior de Cambie la junta de goma. la superficie de apoyo presenta daños. La bomba de vacío Bomba de vacío defectuosa Haga reparar o sustituir la bomba de no se pone en mar- vacío (Festool Service). cha. El cable de conexión es demasiado corto Utilice un cable de conexión suficiente- o excesivamente largo. mente largo. Penetración de materias extrañas en la Póngase en contacto con Festool Service. La bomba de vacío bomba de vacío está bloqueada. Válvula de corredera rota Sustituya la válvula de corredera [2-1] (Festool Service). La bomba de vacío Unión(es) floja(s) en la conexión a la red Apriete de nuevo o cambie las uniones funciona con flojas. mucho ruido o con Cuerpos extraños en la bomba de vacío. Póngase en contacto con Festool Service. vibraciones. Cojinetes defectuosos o válvula de corre- dera desgastada La bomba de vacío Alimentación de aire de refrigeración Asegúrese de que el sistema de refrige- se calienta excesi- insuficiente ración por aire de la bomba de vacío no vamente y se des- está obstruido por polvo/suciedad. Lim- conecta debido al pie la rejilla de ventilación y espere VAC limitador térmico. SYS SE 2 antes de reanudar el trabajo. Frecuencia de la red o tensión de la red Asegure una alimentación eléctrica esta- fuera del margen de tolerancia ble. Espere VAC SYS SE 2 antes de reanudar el trabajo. Temperatura ambiental superior a 104 °F (40 °C). Interrumpa el trabajo, extraiga la pieza de trabajo y desconecte la máquina. Sobrecarga de trabajo general No se puede efec- Válvula palpadora de la placa de aspira- Limpie la válvula palpadora (véase Man- tuar la sujeción ción defectuosa. tenimiento y cuidado)/sustituya la válvula palpadora. Válvula de corre- Casquillo de la válvula sucio Limpie el casquillo de la válvula y engrá- dera [2-1] agarro- selo ligeramente. tada

41