Mangarevan - a Shifting Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mangarevan - a Shifting Language Mangarevan - A Shifting Language Ena Manuireva A thesis submitted to Auckland University of Technology in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy (MPhil) 2014 Te Ara Poutama Abstract This thesis has been undertaken in order to identify causes and consequences of the phenomenon of language shift and attempt to provide means to minimise its impacts. The Mangarevan language has been exposed to other language influences since the mid- 19th century - as a result of the colonial experience. Consequently French, and to a lesser degree Tahitian, have had an impact on the vitality of the Mangarevan language. This is demonstrated by the use of borrowed words, transliterations and more significantly on language loss amongst the young generation. In addition the French nuclear testing in the mid-20th century led to mass migration of the native population from Mangareva to Tahiti. As a consequence of depopulation, the majority of the younger (<30years) Mangarevans now speak French as their first language. Interestingly and depressingly, French is perceived by Mangarevans as a high status language. This phenomenon is the catalyst for language shift and in particular the issue of intergenerational language transmission. Reversal language shift will involve collaboration and commitment, a process imperative for the language to survive. Integral to this process is promoting and valuing Mangarevan language amongst the native population. The fieldwork explored the attitudes of Mangarevan people towards the language and the culture. All of the participants are residents of Mangareva and most have lived on the island all their lives. The findings from the fieldwork suggest that the Mangarevan community’s endeavour to contain language shift is not without challenges. However, it is anticipated that the research findings will help inform the strategic direction for language shift reversal initiatives and thereby stem the erosion of our native language. The dream is for future generations to inherit a stable and safe language, e atoga (a treasure). II Table of Contents Abstract .................................................................................................................... II Table of Contents .................................................................................................... III List of Figures .......................................................................................................... V List of Tables ........................................................................................................... VI Attestation of Authorship ...................................................................................... VII Acknowledgements .............................................................................................. VIII Chapter One: Introduction ........................................................................................ 1 1.1 Why do this research? ......................................................................................................................... 2 1.2 The Researcher ....................................................................................................................................... 3 1.3 Organisation of the thesis .................................................................................................................. 5 Chapter Two: Magareva toku kaiga: Mangareva my Island ........................................ 7 2.1 Location ..................................................................................................................................................... 7 2.1.1 Geography and climate .......................................................................................................................... 7 2.1.2 Mythology .................................................................................................................................................... 9 2.1.3 History ........................................................................................................................................................ 10 2.1.4 Population................................................................................................................................................. 12 2.1.5 The culture clash.................................................................................................................................... 13 2.1.6 A ‘pure’ Polynesian language ........................................................................................................... 18 2.1.7 Retracing the first Mangarevans ................................................................................................... 23 Chapter 3: Literature Review .................................................................................. 28 3.1 Language contact ................................................................................................................................ 31 3.1.1 Understanding language contact .................................................................................................. 34 3.1.2 Language shift: causes and consequences ................................................................................. 39 3.1.3 Endangered Languages ...................................................................................................................... 40 3.1.4 Language Death ..................................................................................................................................... 44 3.1.5 Language Policies .................................................................................................................................. 46 3.1.6 Language Planning .............................................................................................................................. 48 3.1.7 Conclusion ................................................................................................................................................. 51 Chapter Four: Methodology .................................................................................... 52 4.1 Chapter outline .................................................................................................................................... 52 4.1.1 Research paradigms ............................................................................................................................. 52 III 4.1.2 Theoretical framework ....................................................................................................................... 53 4.1.3 Mei and Mangarevan language: their relationship............................................................... 53 4.1.4 Research Methods ................................................................................................................................. 57 4.1.5 Data Processing ...................................................................................................................................... 60 4.1.6 Data Analysis ........................................................................................................................................... 61 4.2 Research components ....................................................................................................................... 62 4.2.1 Pre-selection process ........................................................................................................................... 62 4.2.2 Participant selection ............................................................................................................................ 62 4.2.3 The interviewer: the issues ................................................................................................................ 65 4.3 The participants .................................................................................................................................. 67 4.3.1 Interview questions .............................................................................................................................. 71 Chapter Five: Analysis and Findings ......................................................................... 73 5.1 Fieldwork Findings ............................................................................................................................ 74 5.1.1 Language use in situations ............................................................................................................... 74 5.1.2 Language and culture ......................................................................................................................... 94 5.1.3 Language hierarchical power ......................................................................................................... 99 5.1.4 Importance of language maintenance ..................................................................................... 102 5.1.5 Impact of religion on Language .................................................................................................. 107 Chapter Six: Conclusion and Recommendations .................................................... 111 6.1 Chapter summary ............................................................................................................................ 111 6.1.1 The current health of the Mangarevan language ............................................................... 112 6.1.2 The future of Mangarevan language .......................................................................................
Recommended publications
  • Boat Transportation : Tuamotu - Gambier Archipelagoes
    TAHITI TOURISME Immeuble Paofai, Batiment D P.O.Box 65 - 98713 Papeete, Tahiti Tel. (689) 50 57 00 Fax. (689) 43 66 19 Email: [email protected] Web Site: www.Tahiti-Tourisme.pf BOAT TRANSPORTATION : TUAMOTU - GAMBIER ARCHIPELAGOES COBIA Itinerary Rates Miss Eva Hargous Every week: Adult: 3 180 (all taxes included) P.O.Box 9737 - 98 713 Motu Uta - Tahiti Papeete - Kaukura - Arutua - Child: 1 590 Phone: (689)43 36 43 Apataki - Papeete Fax: (689)43 36 43 Email: [email protected] Office & departure from Motu-Uta. Every 15 days: Office hours : Papeete - Kaukura - Arutua - Monday: 7:30am-3:30pm Apataki - Aratika - Toau - Papeete Tues. to Thurs.: 8am-12noon and 1pm-3pm Friday: 7:30am-11:00am and 1pm-4pm Saturday: 8:00am-11:00am Frequency : 1 trip per week Lenght of trip : 4 days No berths on board No meals served on board HOTU MARU Itinerary Rates Mr. Michel Yip Papeete - Faaite - Katiu - Makemo - Adult: 3 600 to 5 858 P.O.Box 9266 - 98 715 Motu Uta - Tahiti Taenga (once/month) - Faaite - Child: 1 800 to 2 929 Phone: (689) 41 07 11 Papeete Fax: (689) 41 07 11 Office & departure from Motu-Uta Office hours: Monday to Friday: 7:00am to 11am - 1:00pm to 4:00pm Frequency: every Mondays Length of trip: 8 days No berths on board No meals served on board RAIROA NUI Itinerary Rates Mr. Didier MAKIROTO Depart on Monday at 10am: Deck : 3000/pers. (one way) P.O.Box 831 Papeete - Rangiroa - Arutua - 98 713 Papeete - Tahiti Apataki - Kaukura - Papeete.
    [Show full text]
  • Répartition De La Population En Polynésie Française En 2017
    Répartition de la population en Polynésie française en 2017 PIRAE ARUE Paopao Teavaro Hatiheu PAPEETE Papetoai A r c h MAHINA i p e l d FAA'A HITIAA O TE RA e s NUKU HIVA M a UA HUKA r q PUNAAUIA u HIVA OA i TAIARAPU-EST UA POU s Taiohae Taipivai e PAEA TA HUATA s NUKU HIVA Haapiti Afareaitu FATU HIVA Atuona PAPARA TEVA I UTA MOO REA TAIARAPU-OUEST A r c h i p e l d Puamau TAHITI e s T MANIHI u a HIVA OA Hipu RA NGIROA m Iripau TA KAROA PUKA P UKA o NA PUKA Hakahau Faaaha t u Tapuamu d e l a S o c i é MAKEMO FANGATA U - p e l t é h i BORA BORA G c a Haamene r MAUPITI Ruutia A TA HA A ARUTUA m HUAHINE FAKARAVA b TATAKOTO i Niua Vaitoare RAIATEA e TAHITI r TAHAA ANAA RE AO Hakamaii MOORE A - HIK UE RU Fare Maeva MAIAO UA POU Faie HA O NUKUTAVAKE Fitii Apataki Tefarerii Maroe TUREIA Haapu Parea RIMATARA RURUTU A r c h Arutua HUAHINE i p e TUBUAI l d e s GAMBIE R Faanui Anau RA IVAVAE A u s Kaukura t r Nombre a l AR UTUA d'individus e s Taahuaia Moerai Mataura Nunue 20 000 Mataiva RA PA BOR A B OR A 10 000 Avera Tikehau 7 000 Rangiroa Hauti 3 500 Mahu Makatea 1 000 RURUT U TUBUAI RANGIROA ´ 0 110 Km So u r c e : Re c en se m en t d e la p o p u la ti o n 2 0 1 7 - IS P F -I N SE E Répartition de la population aux Îles Du Vent en 2017 TAHITI MAHINA Paopao Papetoai ARUE PAPEETE PIRAE HITIAA O TE RA FAAA Teavaro Tiarei Mahaena Haapiti PUNAAUIA Afareaitu Hitiaa Papenoo MOOREA 0 2 Km Faaone PAEA Papeari TAIARAPU-EST Mataiea Afaahiti Pueu Toahotu Nombre PAPARA d'individus TEVA I UTA Tautira 20 000 Vairao 15 000 13 000 Teahupoo 10 000 TAIARAPU-OUEST
    [Show full text]
  • The Effects of the Cyclones of 1983 on the Atolls of the Tuamotu Archipelago (French Polynesia)
    THE EFFECTS OF THE CYCLONES OF 1983 ON THE ATOLLS OF THE TUAMOTU ARCHIPELAGO (FRENCH POLYNESIA) J. F. DUPON ORSTOM (French Institute ofScientific Research for Development through cooperation), 213 Rue Lafayette - 75480 Paris Cedex 10, France Abstract. In the TUAMOTU Archipelago, tropical cyclones may contribute to the destruction as well as to some building up of the atolls. The initial occupation by the Polynesians has not increased the vulnerability of these islands as much as have various recent alterations caused by European influence and the low frequency of the cyclone hazard itself. An unusual series of five cyclones, probably related to the general thermic imbalance of the Pacific Ocean between the tropics struck the group in 1983 and demonstrated this vulnerability through the damage that they caused to the environment and to the plantations and settle­ ments. However, the natural rehabilitation has been faster than expected and the cyclones had a beneficial result in making obvious the need to reinforce prevention measures and the protection of human settle­ ments. An appraisal of how the lack of prevention measures worsened the damage is first attempted, then the rehabilitation and the various steps taken to forestall such damage are described. I. About Atolls and Cyclones: Some General Information Among the islands of the intertropical area of the Pacific Ocean, most of the low-lying lands are atolls. The greatest number of them are found in this part of the world. Most atolls are characterized by a circular string of narrow islets rising only 3 to 10 m above the average ocean level.
    [Show full text]
  • Les Îles Gambier
    Les îles Gambier Sea - Seek Ebook Sailing guide / Guide nautique Les îles Gambier SE Pacific Ocean - Polynésie Française September 2021 http://www.sea-seek.com September 2021 Les îles Gambier Les îles Gambier http://www.sea-seek.com September 2021 Les îles Gambier Table of contents Les îles Gambier ................................................................................................. 1 1 - Pase SW (Gambier)........................................................................................ 4 2 - Île Mangareva (Gambier).............................................................................. 6 2.1 - Passe N Ouest (Gambier) .................................................................... 8 2.2 - Rikitea (Mangareva) (Gambier) ........................................................... 9 3 - Îlot Makaroa (Gambier) .............................................................................. 13 4 - Passe SE (Gambier)...................................................................................... 14 5 - Île Akamaru (Gambier) ............................................................................... 15 5.1 - Mouillage à Akamaru (Gambier) ....................................................... 16 5.2 - Îlot Makapu (Gambier)....................................................................... 18 6 - Île Aukena (Gambier) .................................................................................. 20 7 - Île Totogegie (Gambier)..............................................................................
    [Show full text]
  • FRENCH NUCLEAR TESTING 1960--French Test in Algeria Brings Radioactive Cloud Across Mediterranean to Europe. 1961
    FRENCH NUCLEAR TESTING 1960--French test in Algeria brings radioactive cloud across Mediterranean to Europe. 1961--French Minister for Overseas Territories says "no nuclear tests will ever be made by France in the Pacific Ocean." 1963--Nuclear Test Ban Treaty (prohibiting atmospheric testing). 1963--France announces its nuclear testing would be moved from Algeria to French Polynesia. 1966-74--41 announced atmospheric tests take place at Moruroa, French Polynesia University of Hawaii School of Law Library - Jon Van Dyke Archives Collection FRENCH NUCLEAR TESTING 1973--New Zealand and Australia file action in International Court of Justice against French atmospheric tests, arguing trespess by radioactive materials over their territory and over the high seas. Court issues preliminary order restraining France from continuing tests while case is being decided. 1974--French President Giscard d' Estaing announces that after 1975 all future tests will be conducted underground. International Court of Justice accepts Frances unilateral commitment, and dismisses case as moot. University of Hawaii School of Law Library - Jon Van Dyke Archives Collection FRENCH NUCLEAR TESTING 1979--Two serious accidents occur at Moruroa--the first one kills two workers and seriously injures four others; the second (caused by the detonation of a bomb that became stuck far above its proper location) caused destruction to the test site and a tidal wave that caused damage to neighboring atolls. 1980 (November 28)--Moruroa severely damaged by cyclone; numerous buildings destroyed; 3,000 workers survive by taking refuge (for 24 hours) on platforms 4.5 meters above surface of the atoll. 1981 (March 11)--A second cyclone hits Moruroa.
    [Show full text]
  • TUAMOTU Et GAMBIER S Ocié T É ARCHIPEL DES TUAMOTU Gambier Pg.60 COBIA III
    DESSERTE ARCHIPELS DES É T OCIÉ TUAMOTU et GAMBIER S ARCHIPEL DES TUAMOTU Gambier Pg.60 COBIA III Pg.62 DORY Pg.64 MAREVA NUI TUAM-GAMB Pg.68 NUKU HAU Pg.72 SAINT XAVIER MARIS STELLA III Pg.76 ST X MARIS STELLA IV Pg.80 TAPORO VIII -44- tuamotu ouest Répartition du fret et des passagers des Tuamotu Ouest par île en 2017 Faka- Maka- Matai- Rangi- Taka- Aven- Total Fret Ahe Apataki Aratika Arutua rava Kauehi Kaukura tea Manihi va Niau roa Raraka Taiaro poto Takaroa Tikehau Toau ture T. Ouest Alimentaire 240 208 31 480 592 52 178 15 307 114 22 2 498 11 292 255 464 1 589 7 348 Mat.CONSTRUCTION 301 174 64 729 830 23 76 23 969 1 096 23 6 056 50 396 426 372 693 12 301 HYDROCARBURE 92 207 28 286 594 87 176 9 238 312 87 3 311 22 150 303 487 2 410 8 799 DIVERS 320 144 57 552 1 067 105 193 71 371 2 085 86 1 863 28 255 255 496 1 38 7 987 FRET ALLER 953 733 180 2 047 3 083 267 623 118 1 885 3 607 218 13 728 111 0 1 093 1 239 1 819 1 4 730 36 435 COPRAH 164 70 143 140 172 103 419 28 131 312 305 778 97 12 244 261 193 10 3 582 PRODUITS DE LA MER 9 12 6 54 7 9 34 3 19 6 3 45 13 9 15 4 248 PRODUITS AGRICOLES 1 2 1 1 1 1 2 9 PRODUCTIONS DES ÎLES 62 31 1 217 14 2 11 1 14 10 36 5 44 23 471 DIVERS 50 39 4 82 81 27 33 23 101 213 25 813 16 1 52 84 214 1 858 FRET RETOUR 286 152 156 493 274 141 497 55 266 531 344 1 673 126 13 311 404 436 12 6 168 Total FRET (en t) 1 239 885 336 2 540 3 357 408 1 120 173 2 151 4 138 562 15 401 237 13 1 404 1 643 2 255 13 4 730 42 603 Passagers et Ahe Apataki Aratika Arutua Faka- Kauehi Kaukura Maka- Manihi Matai- Niau Rangi- Raraka Taiaro Taka- Takaroa Tikehau Toau Aven- Total Véhicules rava tea va roa poto ture T.
    [Show full text]
  • The Effects of Nuclear Testing in French Polynesia Ginger Mckay
    The Effects of Nuclear Testing in French Polynesia Ginger Mckay In some ways, the effects of the French’s government’s nuclear testing in French Polynesia between 1966 and 1995 have been rigorously investigated. Existing research has studied the amount of radiation released in the atmosphere, and its effects on cancer rates. But this research has not been holistic in nature (de Vathaire et al.; Gleize et al.; Challeton-de Vathaire et al.). Scholars and government officials have not addressed the economic impact of nuclear testing on tourism, or the results of economic changes on the health of the indigenous people in French Polynesia. It is important for anthropologists to do ethnographic research in French Polynesia to help study the health issues that may have arisen from the impact of nuclear testing on the local economy, and how these issues might be addressed. To understand the relationship between the economy and the health of this population, we need to understand the lifestyle of the Polynesian people, and how it has changed as a result of government policies. French Polynesia is a territory consisting of five archipelagos: the Marquesas Islands, Austral Islands, Windward Islands, Leeward Islands, and the Tuamotu-Gambier archipelago. Sixty to eighty percent of the inhabitants live in the Society Islands, consisting of the Windward and Leeward Islands and including the island of Tahiti, located about equidistant between California and Australia. (Many people use Tahiti as a general name for all of French Polynesia.) Most of the medical care is located in Papeete, the main city on Tahiti (Gleize et al.; de Vathaire et al.).
    [Show full text]
  • Polynesian Subsistence, Nutrient Flows, and Long-Term Socio
    Polynesian Subsistence, Nutrient Flows, and Long-Term Socio-Ecosystem Dynamics: Insights from Stable Isotope Analysis of the Pacific Rat (Rattus exulans) in Island Foodwebs By Jillian Amy Swift A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Anthropology in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Chancellor’s Professor Emeritus Patrick V. Kirch, Chair Professor Christine Hastorf Professor Anthony D. Barnosky Spring 2016 Polynesian Subsistence, Nutrient Flows, and Long-Term Socio-Ecosystem Dynamics: Insights from Stable Isotope Analysis of the Pacific Rat (Rattus exulans) in Island Foodwebs Copyright © 2016 by Jillian Amy Swift Abstract Polynesian Subsistence, Nutrient Flows, and Long-Term Socio-Ecosystem Dynamics: Insights from Stable Isotope Analysis of the Pacific Rat (Rattus exulans) in Island Foodwebs by Jillian Amy Swift Doctor of Philosophy in Anthropology University of California, Berkeley Chancellor’s Professor Emeritus Patrick V. Kirch, Chair This dissertation applies stable carbon (δ13C) and nitrogen (δ15N) isotope analysis to archaeological specimens of the human-transported Pacific rat (Rattus exulans) to investigate prehistoric patterns of subsistence, site use, and long-term socio- ecosystem dynamics on Polynesian Islands. The Pacific rat is a small commensal species characterized by low dietary selectivity and a limited home range. Its close association with past Polynesian peoples—and ubiquity in Polynesian archaeological sites—suggests that dietary change in this species can provide insight into changing island landscapes and human subsistence regimes. Pacific rat bone collagen δ13C and δ15N values were compared across three contrastive island socio-ecosystems: Mangareva, the Marquesas, and Tikopia.
    [Show full text]
  • 284 the Contemporary Pacific • Spring 2000
    09-CP 12-1 (br pp.256-293) 6/5/03 11:11 AM Page 284 284 the contemporary pacific • spring 2000 After Moruroa: France in the South Resource Centre in Suva, Fiji, says in Pacific, by Nic Maclellan and Jean his preface that After Moruroa is an Chesneaux. Melbourne: Ocean Press, update (and translation) of La France 1998. isbn 1-876175-05-2, ii + 279 dans la Pacifique: De Bougainville à pages, maps, notes, bibliography, Moruroa, which he published in 1992 glossary, index. Paper, us$19.95; with Chesneaux, an emeritus historian a$29.95. at the Sorbonne. The opening chapters stress the links between French colo- Moruroa and Us: Polynesians’ nialism and nuclear testing, though Experiences during Thirty Years of Paris thinks of its Pacific territories as Nuclear Testing in the French Pacific, benevolently subsidized and “autono- by Pieter de Vries and Han Seur. mous.” Like Robert Aldrich and Lyon: Centre de Documentation others, the authors regard World et de Recherche sur la Paix et les War II as a turning point in the French Conflits, 1997. isbn 2-9508291-5-5, Pacific, because Paris wanted to regain v + 224 pages, maps, tables, glossary, its tarnished status, after humiliating bibliography. Paper, us$20.00. defeat and Nazi occupation: it would grant greater self-government to its From 1966 to 1996, France detonated territories, in order to retain them and nearly two hundred atomic bombs in thus secure for itself the desired role the Tuamotu atolls of Moruroa and of a middle-sized power with nuclear Fangataufa. When France finally weapons and a globe-spanning ceased its last round of tests, after presence.
    [Show full text]
  • In the Wake of the Bounty
    SPECIAL OFFER - sA £300VE PER PERSON In the Wake of the Bounty AN EPIC VOYAGE FROM EASTER ISLAND THROUGH THE SOUTH SEAS ABOARD THE MS ISLAND SKY 30TH MARCH TO 20TH APRIL 2020 Rangiroa Atoll Local dance oin us in paradise on a leisurely passage through the South Seas to an area long associated with Captain Cook, Captain Bligh and the Bounty, and Gauguin. We can promise you an unforgettable voyage to a corner of the world which has lured adventurers andJ romantics alike ever since Magellan first sailed to these waters in 1521. Our expedition begins on Easter Island, which, lying some 2300 miles off the coast of Chile is blessed with an extraordinary collection of remarkable archaeological sites which we will explore before setting sail aboard the MS Island Sky for our exploration of the South Pacific’s islands and atolls. From coral reefs teeming with life to powerful legends that shaped history, each island is unique, each culture distinct. On the more remote islands, villages are still composed of thatched houses, set amongst the shade of the breadfruit and coconut trees. Many islands are important nesting grounds for seabirds and sea turtles and the lagoons everywhere are breeding grounds for countless species of fish.With our fleet of Zodiac landing craft we will explore inlets, bird sanctuaries and land in otherwise inaccessible places accompanied by an expert expedition team including naturalists, marine biologists and ornithologists who will share their knowledge and enthusiasm during forays ashore and whilst on board. MARQUESAS ISLANDS What To Expect… Nuku Hiva Hiva Oa Fatu Hiva Flexibility is the key to an expedition cruise; Rangiroa Pukapuka POLYNESIA sometimes the whole day’s schedule will be changed Tahiti TUAMOTU Pukarua to maximise your experience, something that would not be ISLANDS GAMBIER possible on a large cruise ship.
    [Show full text]
  • REP+ Des Tuamotu Et Gambier Who’S Who De L’Éducation Prioritaire
    REP+ des Tuamotu et Gambier Who’s who de l’éducation prioritaire Vice-recteur de l’académie de Polynésie-Française M. Philippe COUTURAUD Directeur général de l’éducation et de l’enseignement supérieur M. Thierry DELMAS Chargée de mission de l’éducation prioritaire M. Erik DUPONT LES PILOTES Inspecteur de l’Education nationale (IEN) : Mme Dominique BATLLE Téléphone : 40.46.29.52 E-mail : [email protected] Inspecteur pédagogique régional référent (IA-IPR) : M. Didier RIGGOTARD E-mail : [email protected] Principaux de collège : Antenne de Hao Antenne de Makemo Antenne de Rangiroa M. Patrice LEROY M. Jean-Pierre MESNARD M. Hervé BIGOTTE Téléphone : 40.97.02.99 Téléphone : 40.98.03.69 Téléphone : 40.93.13.40 E-mail : E-mail : E-mail : [email protected] [email protected] [email protected] Conseillers pédagogiques d’éducation prioritaire Mme Herenui PRATX M. Andy CHANSAUD Téléphone : 40.46.29.55 Téléphone : 40.46.29.55 E-mail : [email protected] E-mail : [email protected] Coordonnateur de réseau d’éducation prioritaire Téléphone : 40.46.29.52 E-mail : LES ECOLES : ANTENNE DE HAO ATOLL ECOLE TELEPHONE COURRIEL Hao Ecole primaire TE TAHUA O FARIKI 40 97 03 85 [email protected] Nukutavake Ecole primaire NUKUTAVAKE 40 98 72 91 [email protected] Puka Puka Ecole primaire TE ONE MAHINA 40 97 42 35 [email protected] Rikitea Ecole primaire MAPUTEOA 40 97 82 93 [email protected] Tepoto Ecole primaire TEPOTO 40 97 32 50 [email protected] Napuka Ecole
    [Show full text]
  • Genetic Relations of Polynesian Sibling Terminologies
    UC Irvine UC Irvine Previously Published Works Title Genetic Relations of Polynesian Sibling Terminologies Permalink https://escholarship.org/uc/item/9vq8n8fs Journal American Anthropologist, 75(5) ISSN 0002-7294 Authors EPLING, PJ KIRK, J BOYD, JP Publication Date 1973 DOI 10.1525/aa.1973.75.5.02a00250 License https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 4.0 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Genetic Relations of Polynesian Sibling Terminologies P. J. EPLING University of North Carolina, Chapel Hill JEROME KIRK JOHN PAUL BOYD University of California, Irvine Relations between anthropology and linguistics are explored through the examina- tion of the taxonomy and phylogeny of a small lexical set (sibling terms) within the Polynesian genetic language/culture unit using traditional and mathematical tech- niques of historical semantics and ethnology. Preliminary to examination of the Polynesian case a theory of sibling terminologies is developed, building on those of Murdock and of Nerlove and Romney. Beginning with the lattice of all possible partitions of sibling terms, assumptions are developed which reduce the number of terminologies (4140) to a smaller number (146), based on conjunctive concepts. The terminologies of a sample of twenty-three Polynesian languages/cultures are shown to be five of the 146 types. Four of the five types are shown to be adjacent points in an upper semi-lattice of the whole lattice. An evolutionary hypothesis is developed which further reduces the number of evolvable types, from 146 to nine- teen for the Polynesian unit. The relation of the evolution of the terminologies and the daughter languages is shown.
    [Show full text]