The Translations of Brian Friel, Translations and Dancing at Lughnasa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Translations of Brian Friel, Translations and Dancing at Lughnasa Between Words and Meaning The translations of Brian Friel, Translations and Dancing at Lughnasa A Thesis submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the University of Canterbury by Cassandra M. F. Fusco University of Canterbury 1998 "Gan cuimhne, duramar aris agus aris eile, nil aon phrionsabal i ndochas" (Ricoeur) I gcuimhne ar m' athair agus ar mo mhathair agus Mira. Is iomai duine a bhfuil me faoi chomaoin aige as an gcuidiu a tugadh dom, ag cur an trachtais seo Ie cMile. Sa gcead ait, ta me faoi chomaoin ag mo thuismitheoiri, a dtiolacaim an staidear seo doibh, ag teaghlach mo bhreithe, idir mharbh agus bheo, go hairithe ag Edward agus Jacqueline, ag m'fhear ceile agus ag ar gc1ann fein, agus John Goodliffe, agus sgolair Gordon Spence. Uathasan, agus 0 mo chairde sa da leathsfear, d'fhoghlaim me tabhacht na cumarsaide, bainte amach go minic Ie stro, tri litreacha lena mbearnai dosheacanta. 'Is iontach an marc a d'fh:ig an comhfhreagras ar mo shaol agus ar mo chuid staideir. Ta me faoi chomaoin, freisin, ag obair Bhrain Ui Fhrighil - focas mo chuid staideir -, ag an fhear fein agus ag a chomhleacaithe a thug freagrai chomh morchroioch sin dom ar na ceisteanna 0 na fritiortha. Is beag duine a ainmnitear anseo ach, mar is leir on trachtas fein, on leabharliosta agus 0 na notai buiochais, chuidigh a Ian daoine liom. Beannaim d' achan duine agaibh, gabhaim buiochas libh agus iarraim pardun oraibh as aon easpa, biodh si ina easpa phearsanta no acaduil, mar nil baint aici leis an muinin, an trua na an ionrachas a thaispeanann sibh, ach cuireann :ir n-easpai i gcuimhne duinn nach foirfe riamh an duine, ach oiread leis an tsamhlaiocht, agus nach mor do coinneailleis ar a aistear. 11 Table of Contents Preface .................................................................................................................. 1 Abstract ................................................................................................................ 3 List of Play titles and Abbreviations used in thesis ........................................... .4 Introduction ......................................................................................................... 5 i tracts and translations ..................................................................................... 6 ii the action and reaction of the contemporary Irish tradition ............................. 9 iii Friel' s 'Necessary Uncertainty' .................................................................. 10 iv the contemporary setting ............................................................................. 11 v communion through struggle ........................................................................ 15 vi Field Day - theory and practice ................................................................. 18 vii translating differences for 'the coming generations' ................................... 21 viii enacting relations of political and cultural authority .................................. 22 ix confronting the classics and ourselves ......................................................... 26 x chapter outlines ............................................................................................ 28 Chapter I Between Two Languages ................................................................. 37 i 'translation is ... ' .......................................................................................... 3 8 ii voicing the shadows and silences ................................................................ .41 iii negotiating differences ............................................................................... .43 iv 'talking to ourselves' .................................................................................. 45 v clearing new spaces, re-reading old gaps ..................................................... .49 vi additions and subtractions ........................................................................... 55 vii conclusion - transforming divisions ................................................, ......... 57 Chapter n 'Translations' (1980) - a lesson in decolonisation ........................ 63 Chapter summary ., .................. ,., ..................................................................... 64 Introduction ....... , .............................. , .... , ................. , ... " ........... , ...................... 65 i remembering and re-membering the map ............................................... , ...... 65 ii culture and consciousness ............................................................................ 66 iii challenging and re-Ieasing the tradition ...................................................... 67 iv linguistic cartography .. , .............. , .......................... , .................................... 75 v written from 'somewhere' ................................................................... , ........ 76 vi towards are-reading ., .................... ,., ................... , ...................................... 79 vii characters and context ................... , ....................... , .................................... 81 viii mendacious mapping ................................................................................ 89 ix critics' response .. , .. , ....... , ... , ............... , .. , .................... , .............................. 101 111 x critics stop 'play' ....................................................................................... 108 xi conclusion ................................................................................................ III Chapter III Three Sisters ................................................................................ 119 Chapter summary .......................................................................................... 120 i why rewrite? ............................................................................................... 121 ii characters from Finner and Tullamore ........................................................ 123 iii different Olgas .......................................................................................... 124 iv critics ....................................................................................................... 129 v 'a Moscow that exists only in fiction and in our feverish imagination, a city of peace with no banners, no slogans, no red bunting' (Gershkovich) ............................................................................................................ 133 vi a play of analogies .................................................................................... 135 vii 'life as it is, life as it should be' (Chekhov) .............................................. 145 V111 'Who knows if what has been called death is life, and life is death' (Euripides) ........................................................................................... 152 ix conclusion - translating changes ............................................................. 153 Chapter IV Fathers and Sons ......................................................................... 158 Chapter summary .......................................................................................... 159 i Turgenev, a chronicler of his times ............................................................. 160 ii Friel's attraction to Turgenev's enquiry ..................................................... 164 iii the novel, personal and political ................................................................ 165 iv a geography of change .............................................................................. 167 v Turgenev's Bazarov ................................................................................... 168 vi 'ceaselessly divided, ceaselessly interfused' .............................................. 169 vii a radical enquiry rewritten ....................................................................... 170 viii re-reading the social contours ................................................................. 179 ix excluding Sitnikov and Kukshina .............................................................. 181 x including the locals .................................................................................... 182 xi Friel's women ........................................................................................... 183 xii a different Bazarov .................................................................................. 184 xiii changing geography .............................................................................. 186 xiv critical response ...................................................................................... 188 xv Friel's Pavel, Fenichka, Odintsov ............................................................. 189 xvi conclusion .............................................................................................. 194 IV Chapter V A Month in the Country ................................................................ 199 Chapter summary .......................................................................................... 200 i in the age of realism .................................................................................... 200 ii censors and critics ..................................................................................... 201 iii a theatre of moods ................... ·................................................................
Recommended publications
  • The 200 Plays That Every Theatre Major Should Read
    The 200 Plays That Every Theatre Major Should Read Aeschylus The Persians (472 BC) McCullers A Member of the Wedding The Orestia (458 BC) (1946) Prometheus Bound (456 BC) Miller Death of a Salesman (1949) Sophocles Antigone (442 BC) The Crucible (1953) Oedipus Rex (426 BC) A View From the Bridge (1955) Oedipus at Colonus (406 BC) The Price (1968) Euripdes Medea (431 BC) Ionesco The Bald Soprano (1950) Electra (417 BC) Rhinoceros (1960) The Trojan Women (415 BC) Inge Picnic (1953) The Bacchae (408 BC) Bus Stop (1955) Aristophanes The Birds (414 BC) Beckett Waiting for Godot (1953) Lysistrata (412 BC) Endgame (1957) The Frogs (405 BC) Osborne Look Back in Anger (1956) Plautus The Twin Menaechmi (195 BC) Frings Look Homeward Angel (1957) Terence The Brothers (160 BC) Pinter The Birthday Party (1958) Anonymous The Wakefield Creation The Homecoming (1965) (1350-1450) Hansberry A Raisin in the Sun (1959) Anonymous The Second Shepherd’s Play Weiss Marat/Sade (1959) (1350- 1450) Albee Zoo Story (1960 ) Anonymous Everyman (1500) Who’s Afraid of Virginia Woolf Machiavelli The Mandrake (1520) (1962) Udall Ralph Roister Doister Three Tall Women (1994) (1550-1553) Bolt A Man for All Seasons (1960) Stevenson Gammer Gurton’s Needle Orton What the Butler Saw (1969) (1552-1563) Marcus The Killing of Sister George Kyd The Spanish Tragedy (1586) (1965) Shakespeare Entire Collection of Plays Simon The Odd Couple (1965) Marlowe Dr. Faustus (1588) Brighton Beach Memoirs (1984 Jonson Volpone (1606) Biloxi Blues (1985) The Alchemist (1610) Broadway Bound (1986)
    [Show full text]
  • Undergraduate Play Reading List
    UND E R G R A DU A T E PL A Y R E A DIN G L ISTS ± MSU D EPT. O F T H E A T R E (Approved 2/2010) List I ± plays with which theatre major M E DI E V A L students should be familiar when they Everyman enter MSU Second 6KHSKHUGV¶ Play Hansberry, Lorraine A Raisin in the Sun R E N A ISSA N C E Ibsen, Henrik Calderón, Pedro $'ROO¶V+RXVH Life is a Dream Miller, Arthur de Vega, Lope Death of a Salesman Fuenteovejuna Shakespeare Goldoni, Carlo Macbeth The Servant of Two Masters Romeo & Juliet Marlowe, Christopher A Midsummer Night's Dream Dr. Faustus (1604) Hamlet Shakespeare Sophocles Julius Caesar Oedipus Rex The Merchant of Venice Wilder, Thorton Othello Our Town Williams, Tennessee R EST O R A T I O N & N E O-C L ASSI C A L The Glass Menagerie T H E A T R E Behn, Aphra The Rover List II ± Plays with which Theatre Major Congreve, Richard Students should be Familiar by The Way of the World G raduation Goldsmith, Oliver She Stoops to Conquer Moliere C L ASSI C A L T H E A T R E Tartuffe Aeschylus The Misanthrope Agamemnon Sheridan, Richard Aristophanes The Rivals Lysistrata Euripides NIN E T E E N T H C E N T UR Y Medea Ibsen, Henrik Seneca Hedda Gabler Thyestes Jarry, Alfred Sophocles Ubu Roi Antigone Strindberg, August Miss Julie NIN E T E E N T H C E N T UR Y (C O N T.) Sartre, Jean Shaw, George Bernard No Exit Pygmalion Major Barbara 20T H C E N T UR Y ± M ID C E N T UR Y 0UV:DUUHQ¶V3rofession Albee, Edward Stone, John Augustus The Zoo Story Metamora :KR¶V$IUDLGRI9LUJLQLD:RROI" Beckett, Samuel E A R L Y 20T H C E N T UR Y Waiting for Godot Glaspell, Susan Endgame The Verge Genet Jean The Verge Treadwell, Sophie The Maids Machinal Ionesco, Eugene Chekhov, Anton The Bald Soprano The Cherry Orchard Miller, Arthur Coward, Noel The Crucible Blithe Spirit All My Sons Feydeau, Georges Williams, Tennessee A Flea in her Ear A Streetcar Named Desire Synge, J.M.
    [Show full text]
  • The Irish Characters in Thackeray's Fiction
    RICE UNIVERSITY THE IRISH CHARACTERS IM THACKERAY*S FICTION tv EVELYN POWELL PAYNE A THESIS SUBM1T1ED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS 3 ’2^2 00263 5,8, Thesis Director*s signatures Houston* Texas May, 1963 ABSTRACT THE IRISH CHARACTERS IN THACKERAY*S FICTION by Evelyn Powell Payne In Thackeray*s fiction, the Irish characters compose a group with a number of common traits. Each of them has several of these qualities* the most common are belligerence, boastfulness about family and country, claims to descent from Irish kings, brogue speech, tendency to distort facts, fondness for drink, and self-delusion, A comparison of his fictional characters with Thackeray* observations in his Irish Sketch Book reveals that the author deliberately exaggerates the eccentricities of Irishmen for his fictional purposes. The Sketch Book is a fairly unbiased account of the country and its citizens and is often complimentary to the Irish, Thackeray*s portrayal of Irish characters in his novels and stories derives in part from a literary stereotype for which such nineteenth-century Irish writers as Charles Lever are largely responsible. Thackeray*s experiences with Irish acquaintances also contributed to his delineation of his characters. Most significant are his association in his professional life with Irish writers, and in his personal life with his wife*s relatives, the Shawe family. Most of Thackeray*s Irishmen, and some of the women, are comic characters, following the literary tradition Of the stage Irishman. They ran9e from extravagant a"d fanciful ii characters in his shorter works, such as Mrs* Perkins1 s Ball, a Christmas book, to almost equally extravagant but realistic Irishmen in the novels.
    [Show full text]
  • The Rendering of Irish Characters in Selected Plays by J.M. Synge Diplomarbeit
    The Rendering of Irish Characters in Selected Plays by J.M. Synge Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer Magistra der Philosophie an der Karl-Franzens-Universität Graz vorgelegt von Deborah SIEBENHOFER am Institut für Anglistik Begutachter: Ao. Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Martin Löschnigg Graz, 2010 I dedicate this thesis to my mother in profound gratitude for her endless patience, support, and encouragement. 1 Pastel drawing of J. M. Synge by James Paterson, 1906 And that enquiring man John Synge comes next, That dying chose the living world for text And never could have rested in the tomb But that, long travelling, he had come Towards nightfall upon certain set apart In a most desolate stony place, Towards nightfall upon a race Passionate and simple like his heart (W. B. Yeats, “In Memory of Major Robert Gregory”) 2 Table of Contents List of Abbreviations .............................................................................................................. 5 1. Introduction ........................................................................................................................ 6 1.1. The Irish National Theatre ........................................................................................... 8 1.2. The Stage Irishman .................................................................................................... 12 1.2.1. The Stage Irishman up to the 19th Century ......................................................... 12 1.2.2. The 19th Century ................................................................................................
    [Show full text]
  • Interactive Multimedia Solutions Developed for the Opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre
    Interactive Multimedia Solutions Developed for the Opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre Nikolay Borisov, Artem Smolin, Denis Stolyarov, Pavel Shcherbakov St. Petersburg National Research University of Information Technologies, Mechanics and Optics, Saint Petersburg State University Abstract. This paper focuses on teamwork by the National Research University of Information Technologies, Mechanics and Optics (NRU ITMO) and the Aleksandrinsky Theatre in preparation of opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre. The Russian State Pushkin Academy Drama Theatre, also known as the Alexandrinsky Theatre, is the oldest national theatre in Rus- sia. Many famous Russian actors performed on the Alexandrinsky’s stage and many great directors. May 2013 marked the opening of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre. The theatre complex comprises three buildings: the new stages building, a media center, and the building housing a center of theatre ed- ucation. Several plays shown simultaneously on multiple stages within the new complex’s buildings constituted the opening gala of the New Stage of the Alexandrinsky Theatre. The works of Fyodor Dostoyevsky were the plays’ uni- fying theme. NRU ITMO employees developed several interactive theatre pro- ject solutions implemented for the opening of the Alexandrinsky Theatre’s New Stage. Keywords: Theatre, Multimedia, Information Technologies, NRU ITMO, SPbGU 1 Introduction The Russian State Pushkin Academy Drama Theatre, also known as the Alexandrinsky Theatre, is the oldest national theatre in Russia. It was founded in 1756 by the Senate’s decree. The history of the Alexandrinsky Theatre is closely linked to some of the most prominent exponents of Russian culture.
    [Show full text]
  • Dancing at Lughnasa
    Dancing at Lughnasa Faber & Faber, 2011 // Brian Friel // Dancing at Lughnasa // 2011 // 0571288960, 9780571288960 // 80 pages // It is 1936 and harvest time in County Donegal. In a house just outside the village of Ballybeg live the five Mundy sisters, barely making ends meet, their ages ranging from twenty-six up to forty. The two male members of the household are brother Jack, a missionary priest, repatriated from Africa by his superiors after 25 years, and the seven-year-old child of the youngest sister. In depicting two days in the life of this menage, Brian Friel evokes not simply the interior landscape of a group of human beings trapped in their domestic situation, but the wider landscape, interior and exterior, Christian and pagan, of which they are a part. file download hecocam.pdf Brian Friel: Collected Plays - Volume 2 // This second collection of Brian Friel's work contains: The Freedom of the City (1973) Volunteers (1975) Living Quarters (1977) Aristocrats (1979) (March) Faith Healer (1979 // Drama // The Freedom of the City; Volunteers; Living Quarters; Aristocrats; Faith Healer; Translations // Jul 7, 2016 // ISBN:9780571331857 // Brian Friel // 123 pages Dancing at Lughnasa download English drama // The Freedom of the City // "Set in Londonderry in 1970, this gripping drama is by the acclaimed author of Faith Healer and Translations, explores the ongoing Irish "troubles" that plague the country to // 1974 // A Play in Two Acts // Brian Friel // 82 pages // ISBN:0573609152 Dancing English drama // Living Quarters // Brian Friel // 91 pages // ISBN:0573619107 // Jan 1, 1978 Henrik Ibsen's Hedda Gabler // 2009 // Drama // In a New Version // 80 pages // THE STORY: Hedda Gabler returns, dissatisfied, from a long honeymoon.
    [Show full text]
  • Volume 1 TOGHCHÁIN ÁITIÚLA, 1999 LOCAL ELECTIONS, 1999
    TOGHCHÁIN ÁITIÚLA, 1999 LOCAL ELECTIONS, 1999 Volume 1 TOGHCHÁIN ÁITIÚLA, 1999 LOCAL ELECTIONS, 1999 Volume 1 DUBLIN PUBLISHED BY THE STATIONERY OFFICE To be purchased through any bookseller, or directly from the GOVERNMENT PUBLICATIONS SALE OFFICE, SUN ALLIANCE HOUSE, MOLESWORTH STREET, DUBLIN 2 £12.00 €15.24 © Copyright Government of Ireland 2000 ISBN 0-7076-6434-9 P. 33331/E Gr. 30-01 7/00 3,000 Brunswick Press Ltd. ii CLÁR CONTENTS Page Foreword........................................................................................................................................................................ v Introduction .................................................................................................................................................................... vii LOCAL AUTHORITIES County Councils Carlow...................................................................................................................................................................... 3 Cavan....................................................................................................................................................................... 8 Clare ........................................................................................................................................................................ 12 Cork (Northern Division) .......................................................................................................................................... 19 Cork (Southern Division).........................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Genre and Identity in British and Irish National Histories, 1541-1691
    “NO ROOM IN HISTORY”: GENRE AND IDENTIY IN BRITISH AND IRISH NATIONAL HISTORIES, 1541-1691 A dissertation presented by Sarah Elizabeth Connell to The Department of English In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the field of English Northeastern University Boston, Massachusetts April 2014 1 “NO ROOM IN HISTORY”: GENRE AND IDENTIY IN BRITISH AND IRISH NATIONAL HISTORIES, 1541-1691 by Sarah Elizabeth Connell ABSTRACT OF DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English in the College of Social Sciences and Humanities of Northeastern University April 2014 2 ABSTRACT In this project, I build on the scholarship that has challenged the historiographic revolution model to question the valorization of the early modern humanist narrative history’s sophistication and historiographic advancement in direct relation to its concerted efforts to shed the purportedly pious, credulous, and naïve materials and methods of medieval history. As I demonstrate, the methodologies available to early modern historians, many of which were developed by medieval chroniclers, were extraordinary flexible, able to meet a large number of scholarly and political needs. I argue that many early modern historians worked with medieval texts and genres not because they had yet to learn more sophisticated models for representing the past, but rather because one of the most effective ways that these writers dealt with the political and religious exigencies of their times was by adapting the practices, genres, and materials of medieval history. I demonstrate that the early modern national history was capable of supporting multiple genres and reading modes; in fact, many of these histories reflect their authors’ conviction that authentic past narratives required genres with varying levels of facticity.
    [Show full text]
  • The Irish Language, the English Army, and the Violence of Translation in Brian Friel's Translations
    Colby Quarterly Volume 28 Issue 3 September Article 7 September 1992 Words Between Worlds: The Irish Language, the English Army, and the Violence of Translation in Brian Friel's Translations Collin Meissner Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Quarterly, Volume 28, no.3, September 1992, p.164-174 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Meissner: Words Between Worlds: The Irish Language, the English Army, and t Words Between Worlds: The Irish Language, the English Army, and the Violence of Translation in Brian Friel's Translations 1 by COLLIN MEISSNER Ifpoetry were to be extinguished, my people, Ifwe were without history and ancient lays Forever. Everyone will pass unheralded. Giolla Brighde Mac Con Mighde2 Sirrah, your Tongue betrays your Guilt. You are an Irishman, and that is always sufficient Evidence with me. Justice Jonathan Thrasher, Fielding's Amelia3 etus begin by acknowledging that language is often employed as a political, L military, and economic resource in cultural, particularly colonial, encoun­ ters. Call it a weapon. Henry VIII's 1536 Act of Union decree is as good an example as any: "Be it enacted by auctoritie aforesaid that all Justices Commis­ sioners Shireves Coroners Eschetours Stewardes and their Lieuten'ntes, and all other Officers and Ministers ofthe Lawe, shall pclayme and kepe the Sessions Courtes ... and all other Courtes, in the Englisshe Tongue and all others of Officers Juries and Enquetes and all other affidavithes v~rdictes and wagers of 1.
    [Show full text]
  • Seanad Éireann
    Vol. 207 Friday, No. 8 28 January 2011 DÍOSPÓIREACHTAÍ PARLAIMINTE PARLIAMENTARY DEBATES SEANAD ÉIREANN TUAIRISC OIFIGIÚIL—Neamhcheartaithe (OFFICIAL REPORT—Unrevised) Friday, 28 January 2011. Business of Seanad ………………………………385 Order of Business …………………………………385 Business of Seanad ………………………………403 Sittings of Seanad: Motion ……………………………403 Allocation of Time: Motion ……………………………403 Legal Proceedings: Motion ……………………………404 Finance Bill 2011: Second Stage ……………………………405 Adjournment Matters: School Placement ………………………………472 School Accommodation ……………………………473 SEANAD ÉIREANN ———— Dé hAoine, 28 Eanáir 2011. Friday, 28 January 2011. ———— Chuaigh an Cathaoirleach i gceannas ar 10.30 a.m. ———— Paidir. Prayer. ———— Business of Seanad An Cathaoirleach: I have notice from Senator Maria Corrigan that, on the motion for the Adjournment of the House today, she proposes to raise the following matter: The need for the Minister for Education and Skills to outline the steps being taken to alleviate the difficulties being experienced by parents seeking secondary school placements in Knocklyon and Rathfarnham in Dublin 16. I have also received notice from Senator Brendan Ryan of the following matter: The need for the Minister for Education and Skills to outline the reasons the long-standing application for a permanent building of six classrooms and two resource rooms remains unsuccessful at St. Sylvester’s infant school, Malahide, County Dublin. I have also received notice from Senator Brian Ó Domhnaill of the following matter: The need for the Minister for the Environment, Heritage and Local Government to give approval to Donegal County Council to seek tenders for the Dungloe and Glenties sewer- age scheme. I regard the matters raised by the Senators as suitable for discussion on the Adjournment and they will be taken at the conclusion of business.
    [Show full text]
  • Irish Landscape Names
    Irish Landscape Names Preface to 2010 edition Stradbally on its own denotes a parish and village); there is usually no equivalent word in the Irish form, such as sliabh or cnoc; and the Ordnance The following document is extracted from the database used to prepare the list Survey forms have not gained currency locally or amongst hill-walkers. The of peaks included on the „Summits‟ section and other sections at second group of exceptions concerns hills for which there was substantial www.mountainviews.ie The document comprises the name data and key evidence from alternative authoritative sources for a name other than the one geographical data for each peak listed on the website as of May 2010, with shown on OS maps, e.g. Croaghonagh / Cruach Eoghanach in Co. Donegal, some minor changes and omissions. The geographical data on the website is marked on the Discovery map as Barnesmore, or Slievetrue in Co. Antrim, more comprehensive. marked on the Discoverer map as Carn Hill. In some of these cases, the evidence for overriding the map forms comes from other Ordnance Survey The data was collated over a number of years by a team of volunteer sources, such as the Ordnance Survey Memoirs. It should be emphasised that contributors to the website. The list in use started with the 2000ft list of Rev. these exceptions represent only a very small percentage of the names listed Vandeleur (1950s), the 600m list based on this by Joss Lynam (1970s) and the and that the forms used by the Placenames Branch and/or OSI/OSNI are 400 and 500m lists of Michael Dewey and Myrddyn Phillips.
    [Show full text]
  • After Babel Revisited: on Language and Translation. in Memoriam George Steiner (1929–2020)
    Athens Journal of Philology 2020, 7: 1-22 https://doi.org/10.30958/ajp.X-Y-Z After Babel Revisited: On language and Translation. In Memoriam George Steiner (1929–2020) By Hans-Harry Drößiger On February 3, 2020, one of the most interesting scholars in humanities, especially in literary research and translation studies, died: George Steiner. Sometimes labelled as a genius, sometimes as someone who was always outside the mainstream and acting as an inconvenient thinker, he did his part in the humanities in a fresh and in a provocative way. The following article wants to shed some light on his basic writing entitled After Babel, originally published in 1975 and reviewed by himself in 1992. In doing so, this article is about to honour him for his challenging statements, insights and discussion on language and translation to be not forgotten by recent and future generations of researchers. Keywords: George Steiner, language, translation, theory of translation, contiguity. We are able to say so fantastically much more than we would need to for purposes of physical survival. We mean endlessly more than we say (Steiner 1998: 296). Introduction First published in 1975, this volume by George Steiner gained appreciation and interest amongst scholars in the world because of its fresh, lively and competent description of translation problems and issues, not only for his time. Thus, this book requires our full attention because of its fascinating range of thoughts on language, translation and translation theory. Excerpts from the contemporary press in the scholarly world from the back cover of that edition I own, may highlight the value the book deserves even today.
    [Show full text]