Sumario Summary

4-7 Mauricio Ventura Ministro de Turismo de Minister of Tourism of Costa Rica

10-30 COSTA RICA El Secreto Mejor Guardado The Best Kept Secret

36-38 Costa Rica Ante un nuevo desafío: El Turismo de Reuniones Gustavo Araya - Presidente de la Cámara Hotelera de Costa Rica Costa Rica´s new challenge: The Meetings Tourism Gustavo Araya - President of the Costa Rican Chamber of Hotels

40-41 Buró de Convenciones de Costa Rica Pablo Solano - Director Ejecutivo Costa Rica Convention Bureau Pablo Solano - Executive Director

2 Eventos Latinoamericanos 44 PACÍFICO CENTRAL CENTRAL PACIFIC

46-52 GUANACASTE

54-65 SAN JOSÉ

66-71 Centro Nacional de Congresos y Convenciones de Costa Rica Costa Rica Convention Center

72-77 Juan Carlos Borbón, Gerente y Carlos Avendaño, Director del Proyecto de Construcción del Centro Nacional de Congresos y Convenciones de Costa Rica Juan Carlos Borbón, General Manager, and Carlos Avendaño, Project Manager for the Construction of Costa Rica Convention Center

Eventos Latinoamericanos 3 Mauricio Ventura Ministro de Turismo de Costa Rica Minister of Tourism of Costa Rica

Mauricio Ventura Aragón, Mauricio Ventura Aragón, Ministro de Turismo de Minister of Tourism of Costa Rica, es Máster Costa Rica, graduated at en Administración de the American University Empresas con énfasis en of Washington D.C., Finanzas, graduado en la obtaining a Master’s American University de Degree in Business Washington DC. Administration with a major in Finance. Además de su actividad privada, ocupó el cargo de In addition to his private Presidente de la Cámara activity, he served as Nacional de Turismo de President of the National Costa Rica, fue miembro Chamber of Tourism of de la Junta Directiva de Costa Rica; he was a la Unión Costarricense de member of the Board of Cámaras y Asociaciones Directors of the Costa Rican de la Empresa Privada Private Chambers and y Presidente de la Associations Board, and Federación de Cámaras de President of the Federation Turismo de Centroamérica. of Central American Chambers of Tourism. En amena conversación en el despacho del In a pleasant conversation Señor Ministro, pudimos at the Minister’s office, compartir algunas de we had a chance to share las claves de su exitosa some of the key ideas gestión al frente del Instituto Costarricense de to his successful management at the head of Turismo, así como los logros obtenidos hasta the Costa Rican Tourism Institute. He gave us el momento y los objetivos planteados como an overview of the country’s achievements to prioritarios en su gestión. date and the objectives set as priorities in his administration.

¿Cómo ha evolucionado el sector turístico en Costa Rica desde que asumió al frente del How has the tourism sector evolved in Costa Rica Ministerio de Turismo? since you took over the Ministry of Tourism?

Nos hemos enfocado en algunas cosas muy We have focused on some very specific things. A puntuales. La conectividad de un país es country’s connectivity is essential, so we have made a fundamental, por lo que hemos hecho un esfuerzo great effort not only to bring new airlines to the country, muy grande para traer nuevas líneas aéreas al país, but also to increase the frequency of flights in some pero también lograr el aumento de frecuencias en existing routes. Hence, we managed to bring eight new algunas rutas ya operadas. De esta forma logramos airlines over the past year, mainly from North America traer ocho nuevas líneas aéreas durante el año and Europe. Of course, the United States is our natural pasado, principalmente de Norteamérica y Europa. market, because of its closeness and size, but Europe Por supuesto Estados Unidos es nuestro mercado is growing steadily. We went from just one direct flight natural, por cercanía y por tamaño, pero Europa to Madrid to two flights to Germany with Condor, one cada vez toma mayor importancia. Pasamos de flight to Paris with Air France, one to London with British tener solo un vuelo directo con Madrid a dos vuelos Airways and the forthcoming 9th of May we will add a Alemania con Cóndor, un vuelo a Paris con Air another direct flight to Zurich with Edelweiss. Thus, France, uno a Londres con British Airways y el the connectivity with Europe has been substantially próximo 9 de mayo agregaremos otro vuelo directo, extended, and the results have become apparent. For en este caso a Zurich con Edelweiss, de manera example, the UK market had a 50% increase, which

4 Eventos Latinoamericanos que se ha ampliado sustancialmente la conectividad clearly shows that we had a bottleneck with this market. con Europa con resultados a la vista. Por ejemplo, el mercado del Reino Unido tuvo un incremento del Additionally, we have developed many market 50%, por lo que claramente teníamos un cuello de intelligence issues with several products that were not botella con este mercado. available in the past. There are many products, so we need to be very efficient with the use of resources, be Adicionalmente hemos desarrollado muchos temas de well aware of our customers and their needs, and be inteligencia de mercado con una serie de productos constantly making adjustments. This applies not only que no teníamos. Existen muchos productos, por to the public sector but also to the private sector. lo que se debe ser muy eficiente con el uso de los recursos, conocer muy bien a nuestros clientes y We also increased the marketing budgets in general, sus necesidades y estar constantemente realizando which allows us to better target these markets, of course to ajustes, no solo por parte del sector público sino include the Latin American market, where we have made también del privado. very important studies, which reassures us in our work.

Además, aumentamos los presupuestos de mercadeo We have strengthened the Costa Rican product with en general, lo que nos permite realizar más acciones additional themes: culture and wellness tourism. Costa dirigidas a estos mercados, incluyendo, por supuesto, Rica is known internationally for its nature and its el mercado latinoamericano, donde hemos hecho adventure tourism. According to the World Economic estudios muy importantes, lo que nos permite Forum, Costa Rica is number one among more than dirigirnos con mayor certeza hacia ellos. 140 countries in nature tourism and number two in adventure tourism, so we are very well positioned Hemos fortalecido el producto costarricense con worldwide. Now we are expanding our scope to temas adicionales: cultura y turismo de bienestar. cover the cultural and welfare themes, in addition to Costa Rica es conocida internacionalmente por su adventure tourism and nature, and I believe we are naturaleza y por su aventura. De acuerdo al Foro doing it with very successfully. The feedback received Económico Mundial, Costa Rica es número uno indicates that we are on the right track, so we have entre más de 140 países en temas de naturaleza also reinforced the actions already under way. y número dos en aventura, por lo que estamos muy bien posicionados a nivel mundial. Ahora, lo Costa Rica has always been characterized by que estamos es ampliando esa cobertura al tema its natural life, adventure, beach and ecological cultural y de bienestar, unidos al turismo de aventura y naturaleza, y creo que lo estamos haciendo con muy buen suceso. La retroalimentación recibida nos indica que estamos por el camino correcto, por lo que también hemos reforzado las acciones que veníamos llevando a cabo.

Costa Rica siempre se caracterizó por su vida natural, el turismo aventura, de playa y ecológico, ¿cuándo surge la inquietud de ingresar al mercado internacional de reuniones?

El turismo de reuniones es un tema antiguo en Costa Rica. Por supuesto que se viene trabajando desde hace muchos años, con diversas actividades y congresos de importancia, pero además antiguo, porque desde hace bastante tiempo se viene hablando sobre la construcción de un centro de convenciones.

Costa Rica tiene salones y hoteles con salas para eventos muy buenos, pero no es lo mismo que un centro de convenciones, por lo que era de vital importancia contar con una infraestructura de este tipo.

Por eso, una de las labores en la que nos hemos empeñado es hacer realidad el centro de convenciones. Nos hemos dedicado a ello desde que asumí mi cargo

Eventos Latinoamericanos 5 y con buenos resultados ya que estamos en el proceso tourism, when does the concern arise to enter the de construcción, iniciado en enero de este año y se international meetings market? espera que finalice en febrero de 2018. Es un centro adecuado para Costa Rica, con una capacidad The meetings tourism is not new in Costa Rica. Of máxima de 4.600 personas, de última generación, con course, we have been working for many years; we have una excelente ubicación, a mitad de camino entre la held many activities and important congresses; and we ciudad y el aeropuerto, con una buena cantidad de have been talking about the construction of a convention habitaciones de alto nivel en hoteles cercanos. center for quite a while.

Al estar en Costa Rica, el Centro no es la excepción Costa Rica has a lot of very good venues and hotels en las exigencias de sostenibilidad, con todo lo que equipped with rooms suitable for meetings, but not at all se esperaría hoy en día, incluyendo una hectárea de as a convention center, so it was essential to have an paneles solares en el techo, plantas de tratamiento, infrastructure of this type. iluminación LED, además de otras cosas que en otros lugares no se esperan pero que aquí si, como That is why one of the tasks that we undertook was to make la reforestación de toda el área, lagos, un centro de the convention center come true. We have been dedicated convenciones de alguna manera tipo “parque”, más to this since I took over as minister, and with good results, que una construcción de concreto ubicada en un since the construction is already underway; it started in determinado espacio. Los 15.600 m2 de construcción January of this year and is expected to be completed by podrán duplicarse en caso necesario, ya que se cuenta February 2018. It is a suitable center for Costa Rica, with con la previsión de terreno para este fin. a maximum capacity of 4,600 people; it will be a state-of- the-art building in an excellent location, halfway between Un factor importante en Costa Rica es que no estamos the city and the airport, offering several accommodation promocionando solamente el centro de convenciones, choices with plenty of beds in top quality hotels nearby. sino a todo el país como destino de reuniones. El modelo de turismo que hemos desarrollado, es diverso Sustainability is a priority in Costa Rica, and the Center is y disperso. Diverso porque Costa Rica ofrece muchas no exception, meeting all the sustainability requirements. cosas y disperso porque las ofrecemos en todo el país It has everything that would be expected for a project of al no tener grandes concentraciones de desarrollo this kind today, including a hectare of roof solar panels, turístico, por el contrario, tenemos muchos centros water treatment plants, and LED lighting, as well as other turísticos pequeños en todo el país, lo que permite al things that Costa Rica considers a priority, even when turista que nos visita quedarse muchas noches en el they might not be expected in other places. One of those país, con una de las estadías más largas. El turista unexpected aspects is the re-forestation of the whole area que viene a Costa Rica se queda 3 o 4 noches en 3 and the construction of lakes, to get a more park-type

Participantes del Programa “Embajadores”.

6 Eventos Latinoamericanos o 4 lugares porque convention center, rather than a recorre el país, ve concrete construction located in a diferentes cosas, certain area. The 15,600 m2 surface hace diferentes currently under construction may be actividades, por lo doubled if necessary, since there is que se convierte en enough land for this purpose. un multidestino en sí mismo. It is important to consider that we are not promoting the Eso es lo mismo convention center alone, but the que queremos hacer whole country as a meetings con el turismo de destination. The model of tourism reuniones, no solo we have developed is varied and porque Costa Rica, scattered. It is varied because siendo un país, Costa Rica has a lot to offer, and pequeño le permite it is scattered because our offer al visitante moverse is spread throughout the country con gran facilidad – there are no large tourism para los pre y post clusters - rather the contrary tours, pudiendo - we have many small resorts desayunar en el scattered all around the country. Caribe y almorzar Thanks to that, the tourists en el Pacífico sin that visit us can stay several ninguna dificultad, nights in the country. Tourists convirtiendo a typically come to Costa Rica San José en un for 3 or 4 nights, and visit 3 or Hub perfecto para 4 places, because they usually realizar actividades travel around the country; muy distintas. they see different things, they do different activities, so the Las estadísticas dicen que las reuniones menores a country behaves as a multiple destination. 500 delegados son el 80% del total que se realizan, y Costa Rica tiene una gran cantidad de lugares, hoteles That is the same thing we want to do with the meetings y demás, con facilidades para hacer reuniones de este sector. Costa Rica being a small country, visitors can tipo por todo el país. Por eso lo que pretendemos es move easily in pre -and post- meeting tours. Tourists can tener al Centro de Convenciones como cabeza visible easily have breakfast in the Caribbean and lunch in the de esta industria pero no exclusiva, sino que pueda Pacific Coast, making San José a perfect hub for very permear actividades a diferentes zonas del país. different activities.

La idea es que el país entero se beneficie de la According to statistics, 80% of the meetings receive less industria de reuniones y ser consistentes con ese than 500 people, and Costa Rica has many venues, modelo de desarrollo que distribuya los ingresos hotels and facilities suitable for this type of meetings en las diferentes comunidades. Estamos realmente throughout the country. That is why we intend to have the muy entusiasmados con el centro, estamos haciendo Convention Center as the visible head of this industry, un esfuerzo importante, participamos en todas but not as the only possibility, also promoting activities las ferias cada vez con mayor interés, también en in different areas of the country. asociaciones regionales y globales del sector. Es una estrategia, un proceso completo, no es un disparo en The idea is that the meetings industry should benefit la oscuridad, y estamos seguros que Costa Rica será the entire country, in line with a development model that muy bien recibido porque ya tenemos una marca y un favors the distribution of income in several communities. reconocimiento como un país tranquilo, de paz, con We are really very excited about the center; we are gente amable donde los visitantes son bien recibidos, making an important effort; we participate in all the trade además de líderes de sostenibilidad en el mundo. shows with increasing interest, and we have also joined the regional and global associations of the sector. It is all part of a strategy, a comprehensive process - not a shot ¿Por qué Costa Rica? ¿Por qué elegir a Costa Rica in the dark - and we are sure that Costa Rica will be very para un próximo evento internacional? well received because we already have a brand and we are recognized as a peaceful country with friendly people El otro día me dijeron que Costa Rica era el “Secreto where all visitors are well received, and we are among Mejor Guardado”, y yo creo que es cierto. Era hora the world’s leaders in sustainability.

Eventos Latinoamericanos 7 que Costa Rica ingresara al mercado de reuniones Why Costa Rica? Why should Costa Rica be the de manera amplia y profunda, en forma profesional. choice for the next international event?

Les diría que vengan, que no se van a arrepentir. The other day I was told that Costa Rica was the “Best Costa Rica ofrece una serie de condiciones Kept Secret”, and I think it’s true. It was time for Costa muy particulares, no solo van a encontrar gente Rica to enter the meeting market in a broad, in-depth capacitada, una industria hotelera importante y and professional manner. consolidada con gran experiencia para hospedar a sus delegados, todo lo que se requiera de I would tell them to come, that they will not regret it. operación turística, todo lo necesario en las Costa Rica offers quite a few very special conditions; not sedes para la realización de un evento, pero only will you find highly qualified people, an important además van a encontrar un país en el ombligo de and consolidated hotel industry with great experience América, con muy buena conectividad, con muy to host your delegates, everything needed for tourism fácil accesibilidad, tanto desde América Latina operations, and for the organization of events, but como desde Estados Unidos, donde se ofrece event organizers will also find a country in the center una mezcla muy interesante, pudiendo realizar of the Americas, with very good connectivity, with great su reunión, su congreso u otro tipo de evento con accessibility, both from Latin America and from the gran tranquilidad en un país de paz, sin riesgos. United States, with a very interesting mix and absolutely capable of safely holding their meetings, congresses or De cara al futuro, ya que las reuniones se other types of events in a safe and peaceful country. planifican con varios años de antelación, en Costa Rica, aunque haya cambios de gobierno, Looking ahead, since the meetings are planned several podrán encontrar la misma paz y tranquilidad, years in advance, in Costa Rica, it is important to donde se pueden hacer contratos a futuro sin highlight that the country has state policies, so even if ningún riesgo de cambios de ningún tipo, y there are changes in government you can sign contracts además los participantes van a poder estar en un for future events with the certainty that there will be destino interesante, bien posicionado, al que vale no changes. Moreover, the participants will enjoy an la pena conocer y visitar, además de combinar interesting and well-positioned destination that is worth las actividades académicas con paseos y visitas knowing and visiting; they can combine academic a lugares interesantes. activities with walks and visits to very interesting places.

Por eso creo que Costa Rica va a ser muy exitoso That is why I believe that Costa Rica will be very successful en este proceso, por lo que los esperamos a todos! in this process, so we look forward to seeing you all here!

Eólicas, Santa Ana.

8 Eventos Latinoamericanos Rafting

Yiguirro, ave nacional de Costa Rica

Eólicas, Santa Ana.

Eventos Latinoamericanos 9 10 Eventos Latinoamericanos Catarata Bajos del Toro

Eventos Latinoamericanos 11 C O S T A R I C A El Secreto The Best Kept Mejor Guardado Secret La República de Costa Rica se ubica en Centroamérica, Costa Rica stretches over a 51,100 km2 area in ocupando un área total de 51.100 km2 y limita con Central America, and has borders with Nicaragua to Nicaragua al norte, el mar Caribe al este, Panamá al the north, the Caribbean Sea to the east, Panama sureste y el Océano Pacífico al oeste. Su población to the southeast and the Pacific Ocean to the west. alcanza los cinco millones de habitantes y su capital, The country’s population is five million people, and centro político y económico es la ciudad de San José. its capital and political and economic center is San José City. Considerada una de las democracias más consolidadas del mundo, ganó reconocimiento global por abolir el Considered one of the best consolidated democracies ejército en diciembre de 1948. Su índice de desarrollo in the world, it gained global recognition for abolishing humano es el quinto mejor de Latinoamérica y tercero the army in December 1948. It ranks fifth in the human en el índice de competitividad global. development index in Latin America and third in the global competitiveness index. Costa Rica se perfila como uno de los países más progresivos, desarrollados y estables de América, Costa Rica is one of the most progressive, developed destacándose en los índices ambientales, de and stable countries in the Americas, and stands out in libertad de prensa, seguridad, igualdad, democracia, the field of the environment, freedom of press, security, salud y educación. equality, democracy, health and education.

En 2007 el gobierno de Costa Rica anunció planes In 2007, the Costa Rican government announced para convertirse en el primer país del mundo neutral plans to become the first carbon neutral country in the en carbono para el año 2021, cuando cumplirá world by 2021, the year the country will be celebrating su bicentenario como nación independiente. two hundred years as an independent nation. It is one Es uno de los países más ecológicos, verdes y of the greenest, more environmentally friendly and sustentables del planeta. sustainable countries on earth.

Península Papagayo

12 Eventos Latinoamericanos ORGANIZACIÓN POLÍTICA POLITICAL ORGANIZATION

El Poder Ejecutivo está encabezado por el Presidente The Executive Power is headed by the President de la República, quien es electo por voto popular of the Republic, who is elected by direct, secret directo, secreto y universal, para un período de cuatro and universal popular vote, for a four-year period. años, teniendo entre sus facultades el nombramiento Among others, presidential powers include de ministros, presidentes de instituciones autónomas, the appointment of ministers, presidents of vetar leyes, firmar decretos, etc. autonomous agencies, vetoing laws and signing decrees. El actual Presidente de la República es , acompañado por dos vicepresidentes también The current President of the Republic is Luis elegidos por voto popular: y Ana Guillermo Solís, and is accompanied by two Helena Chacón Echeverría. vice presidents also elected by popular vote: Helio Fallas Venegas and Ana Helena Chacón En lo que respecta al Poder Legislativo, el mismo Echeverría. funciona en la Asamblea Legislativa de Costa Rica, órgano unicameral con 57 diputados encargados de As far as the Legislative Branch is concerned, it aprobar, reformar o derogar leyes y decretos. functions in the Legislative Assembly of Costa Rica; this unicameral body has 57 representatives Los legisladores son electos por voto popular directo, and is responsible for approving, amending or secreto y universal para un período de cuatro años. repealing laws and decrees. Entre sus funciones se destacan el nombramiento de magistrados de la Corte Suprema de Justicia, nombrar The legislators are elected by direct, secret and comisiones legislativas encargadas de estudiar los universal popular ballot for a four-year period. proyectos de ley, aprobar cada mes de noviembre el Their duties include the appointment of judges to Presupuesto de la República, levantar la inmunidad the Supreme Court of Justice, the appointment diplomática a los miembros de los Supremos Poderes, of legislative commissions to discuss bills, reformar la Constitución Política, aprobar o rechazar the adoption of the Republic’s Budget each convenios y tratados internacionales y llamar a November, the lifting of diplomatic immunity to funcionarios públicos o ciudadanos para rendir members of the Supreme Powers, reforming cuentas en los casos que se amerite. El Presidente the Political Constitution, adopting or rejecting del directorio legislativo podrá asumir la Presidencia international conventions and treaties, and calling de la República en ausencia del presidente y sus on public officials or citizens to be accountable in Península Papagayo vicepresidentes. cases where it is warranted. The President of the

Eventos Latinoamericanos 13 La presidencia de la Asamblea Legislativa se renueva Legislative Board may assume the Presidency of cada 1º de mayo mediante voto indirecto ejercido por the Republic in the absence of the President and el Plenario Legislativo. Vice-Presidents.

Además, la Asamblea Legislativa cuenta con dos The presidency of the Legislative Assembly is órganos auxiliares: la Contraloría General de la renewed in a plenary session every year on May República, la cual fiscaliza el uso de los fondos 1st through an indirect vote. públicos para mejorar la gestión de la Hacienda Pública y contribuir al control político y ciudadano, y la In addition, the Legislative Assembly has two Defensoría de los Habitantes, la cual vela para que la auxiliary bodies: the National Comptroller actividad del sector público se ajuste al ordenamiento General, which controls the use of public funds to jurídico y la moral, de forma tal que los derechos e improve the management of the Public Treasury intereses de los habitantes de costa Rica siempre and contribute to political and citizen control, and estén protegidos. the Ombudsman’s Office, which checks that the activity of the public sector conforms to the legal La Corte Suprema de Justicia es el órgano mayor de and moral order, to ensure that the rights and la administración de la justicia en estricta conformidad interests of Costa Ricans are always protected. con las leyes, cuya obligación es hacer respetar las leyes de la República. Además de las funciones que la The Supreme Court of Justice is the highest body Constitución le señala, debe conocer de los procesos in charge of the administration of justice in strict civiles, penales, penales juveniles, comerciales, accordance with the national law. Its job is to enforce laborales, contencioso-administrativos y civiles de laws in the country, and in addition to the functions hacienda, constitucionales, de familia y agrarios, así foreseen by the Constitution, the SCJ tries all the como de las otras que establezca la ley. cases foreseen by the law, including, but not limited to those in the civil, criminal, juvenile, commercial, labor, La Corte está compuesta por 22 magistrados administrative and tax crimes, as well as those in the electos por la Asamblea Legislativa durante un constitutional, family and agrarian domains.

14 Eventos Latinoamericanos período de ocho años. También tiene a su cargo el The Court has 22 judges elected by the nombramiento de los Magistrados que conforman Legislative Assembly for a period of eight years. el Tribunal Supremo de elecciones. It is also responsible for appointing the judges of the Supreme Electoral Court. En Costa Rica, las elecciones generales (Presidente y Diputados a la Asamblea Legislativa), se realizan In Costa Rica, both the general elections cada cuatro años y las municipales (Alcaldes, (President and Representatives for the Legislative Regidores, Síndicos, Concejales de Distrito e Assembly) elections and the local elections Intendentes, donde corresponda elegir esta última (Mayors, Regidores, Trustees, District Councilors figura), también cada cuatro años pero sin coincidir and Intendants, wherever this former position con las elecciones generales (dos años después de exists), are held every four years, but the former éstas), y son organizadas por el Tribunal Supremo occur two years in advance. All elections are de Elecciones de Costa Rica, creado en 1949 por organized by the Supreme Electoral Court of la actual Constitución Política, siendo el órgano Costa Rica, a totally independent body created constitucional superior en materia electoral y por in 1949 by the current Political Constitution, lo tanto responsable de la organización, dirección being the highest constitutional body in electoral y vigilancia de los actos relativos al sufragio y matters and therefore responsible for the gozando de independencia en el desempeño de organization, management and oversight of all sus funciones. acts related to suffrage.

Las elecciones se efectúan mediante voto directo de All citizens over 18 years in the electoral register todos los ciudadanos mayores de 18 años inscritos have the right to vote; national elections have en el padrón electoral, de manera ininterrumpida taken place uninterruptedly since 1949 to desde 1949, eligiéndose presidente, diputados elect president, representatives and municipal y regidores municipales. Desde el año 1998 se councilors. Mayors for each of the cantons of realizan, también cada cuatro años, elecciones the country have been elected separately since para alcalde en cada uno de los cantones del país. 1998, also every four years.

San José

Eventos Latinoamericanos 15 EL SECRETO MEJOR GUARDADO THE BEST KEPT SECRET

Como el “Secreto Mejor Guardado”, califican los International consultants speak of Costa Rica’s consultores internacionales la capacidad de Costa potential for becoming a regional leader in Rica para convertirse en líder regional del turismo de convention tourism as the “Best Kept Secret”. convenciones. One of the many actions in that direction was Entre otras acciones, se creó el Programa to create the Ambassadors Program, which Embajadores, que apunta a convertir a los líderes de seeks to make the leaders of the country’s distintos sectores productivos del país y al público en various production sectors and the general general en embajadores del país para atraer reuniones public ambassadors whose task is to attract internacionales. international meetings.

Este plan se viene desarrollando desde hace algún This plan has been running for some time, and is tiempo y tiene como base tres pilares fundamentales: based on three key pillars: to make the country dar a conocer al país como destino de reuniones, known as a meetings destination, to develop desarrollar estrategias de atracción para este strategies for attracting this type of tourists, tipo de turistas y emular las experiencias de éxito and to emulate the successful experiences of de las principales ciudades sedes de turismo de the main cities known for conventions tourism. convenciones. Para alcanzar este objetivo, el Instituto To that aim, the Costa Rican Tourism Institute Costarricense de Turismo se encuentra trabajando (ICT, for its Spanish acronym) is working with en conjunto con el Buró de Convenciones de Costa the Costa Rican Conventions Bureau, with the Rica, con el apoyo de consultores internacionales support of international consultants specialized especializados en la materia. in the field.

Esta iniciativa es parte del proyecto a largo plazo que This initiative is part of ICT’s long-term plan to tiene el ICT de expandir la oferta del sector al nicho expand the industry’s offer to the international de las convenciones internacionales y que inició con conventions niche, which kicked off with the la construcción del Centro Nacional de Congresos y construction of the National Congresses and Convenciones. Conventions Center.

16 Eventos Latinoamericanos Según expresiones vertidas por el Ministro de Turismo According to statements made by the Minister Mauricio Ventura, confirmó que se están haciendo of Tourism Mauricio Ventura, important efforts esfuerzos importantes para atraer convenciones a are being made to attract conventions to Costa Costa Rica, pero siempre teniendo en cuenta que Rica; however, as we acknowledge this is a long- este es un proceso a largo plazo y por eso desde ya term process, we are now “learning and creating “estamos aprendiendo y aliándonos con los mejores partnerships with the best in the industry”. del sector”. Costa Rica is in the “right track” in its efforts to Las acciones de Costa Rica para diversificar el diversify the tourist segment and to make way in segmento turístico y abrirse camino en el nicho de the niche of “pure meetings”, since this project “pure meetings” van por buen camino, ya que este has gained momentum in recent years. proyecto se ha desarrollado con mayor fuerza en los últimos años. The country has what it takes to become an international benchmark in this field, starting with El país tiene lo necesario para convertirse en the construction of the National Congresses and referente internacional de este campo, iniciando con Conventions Center, to be completed in 2018. la construcción del Centro Nacional de Congresos y Convenciones, proyectado para 2018. Aspects such as reputation in adventure tourism, knowledge of the new target audience Aspectos como la reputación en turismo de aventuras, and a technical team that is familiar with conocimiento del nuevo público meta y un equipo meetings market movement, are the country’s técnico que conoce el movimiento del mercado de main added values, as expressed by advisers reuniones, son los principales valores agregados que Arnaldo Nardone and Juan José García, who tiene el país, según los asesores Arnaldo Nardone y stated that “The first thing we saw was Costa Juan José García, afirmando que “Lo primero que Ricans’ great capacity to be key players in this vimos fue una gran capacidad para ser protagonistas market, and not only because of the country’s en este mercado, y no sólo por las cualidades natural qualities, but also owing to their great naturales, sino que tiene un gran equipo de trabajo, team; despite all that, it took them long to enter pero que tardó mucho en introducirse al mercado”. the market”.

El ICT estableció una estrategia integral para The ICT established an integrated strategy promocional el país como destino ideal para organizar to promote the country as an ideal congress

El Mangroove Autograph Collection

Eventos Latinoamericanos 17 congresos. Dicha estrategia se basaría en dos puntos destination. This strategy would be based on two clave: replantear las acciones de mercadeo e instar key issues: re-thinking marketing actions and a los líderes de los sectores productivos del país urging leaders of the country’s productive sectors y ciudadanos en general, a que se conviertan en and citizens in general to become representatives representantes del país ante los organizadores de of their country before convention and congress convenciones y congresos. organizers.

Con esta iniciativa, denominada Programa This initiative, called the Ambassadors Program, Embajadores, propone que los líderes de sectores proposes that leaders of economic sectors and económicos y público en general empiecen a the public in general begin to promote Costa Rica promocionar Costa Rica como sede de actividades as a venue for professional activities, seeking profesionales, buscando convocar 7.500 visitantes to convene 7,500 visitors to meetings in the first de reuniones en el primer año de funcionamiento year of operation of the National Congress and del Centro Nacional de Congresos y Convenciones, Convention Center, focusing on the United States enfocándose en los mercados de Estados Unidos y and some Latin American markets. de algunos países latinoamericanos. The objective of this plan is to motivate the Costa El objetivo de este plan es motivar a la comunidad Rican professional community that participates in profesional costarricense que participa en reuniones international meetings to bring congresses home, internacionales a que traiga congresos al país, tanto be it in medicine, engineering, technology or any de medicina, ingeniería, tecnología o cualquier otra other field of expertise. especialidad. Every year, around the world, there are about Por año se generan unos 1.200 congresos 1,200 professional congresses, each with an profesionales en el mundo, a los cuales asisten un average of 500 participants, who stay from four promedio de 500 participantes, con una estancia de to five days in the country where the event is entre cuatro y cinco días. held.

18 Eventos Latinoamericanos LOS RETOS DE COSTA RICA COSTA RICA’S CHALLENGES

En este texto escrito por Gustavo Araya Carvajal, This text, written by Gustavo Araya Carvajal, Director del Hotel y Centro de Convenciones Director of the Wyndham Herradura Hotel and Wyndham Herradura de la ciudad de San José, Conventions Center in San José City, and además de Presidente de la Cámara Costarricense President of the Costa Rican Hotels Chamber, de Hoteles, nos detalla la situación actual del país sheds light on the country’s current position en lo relacionado a la industria de reuniones, así in the meetings industry, as well as the como las expectativas y proyectos con vistas al expectations and plans for the future of this futuro de este sector. industry.

Costa Rica se encuentra nuevamente en un punto crítico que podría definir el antes y el después del Costa Rica is again facing a potential a game Sector Turístico. Así como en los años ochenta se tuvo changer in the Tourism Sector. In the 80s, la sapiencia para hacer cambios a la legislación para Costa Ricans were wise to amend their law to fomentar los incentivos turísticos lo cual permitió a encourage tourism incentives; this encouraged grandes empresas invertir en el sector, pero sobre todo large companies to invest in the sector, but it a pequeños costarricenses incursionar activamente especially enabled small Costa Rican companies en este mercado, en estos momentos nos ubicamos to get actively involved in this market. At present, otra vez en un punto de inflexión; hemos ingresado we are at another turning point: we have entered al Sector MICE. the MICE Sector.

Costa Rica tomó la correcta decisión de ingresar Costa Rica was right to enter this sector, but a este sector. Fue un camino lento y nada fácil, el convincing the relevant authorities of the need to lograr convencer a las autoridades competentes integrate this very competitive MICE world was de la necesidad de integrar este mundo MICE tan a slow and difficult process. The challenge was competitivo. El reto era duro, pues no solo debíamos hard, because not only would we be lagging a ingresar unos años tarde en comparación con few years behind our competitors, but because nuestros competidores, pero de nuevo debíamos again we would have to innovate and differentiate innovar y diferenciar nuestro enfoque en lo que nos ourselves; we realized we should focus on what ha posicionado alrededor del Mundo: la Sostenibilidad. has positioned us around the world: Sustainability.

Fue así como inicialmente se tomó la decisión de This was how the decision was initially taken to construir un nuevo Centro Nacional de Convenciones build a new National Convention Center capable of

Eventos Latinoamericanos 19 que debía ajustarse a este reto. Un edificio LEED, con meeting this challenge. A LEED building, with state- tecnología de punta en cuanto al ahorro energético y of-the-art technology in terms of energy savings and tratamiento de aguas residuales, ubicado en un sitio wastewater treatment, located in a site that would donde se tuviera el menor impacto ambiental. reduce the environmental impact to a minimum.

La decisión estaba tomada. La construcción a toda The decision was made and construction took full velocidad. El Sector lleva al menos dos años en una speed. The tourism industry has been actively palpitante asesoría al sector privado, pero seguimos providing advice to the private sector, but we teniendo retos importantes que como sector turístico continue to face important challenges that are nos es difícil obviar, pero sobre todo nos es retador difficult to ignore and that requires the tourism participar o construir en su solución. sector to get engaged in it or to build a solution.

El primero de ellos es claramente infraestructura. The first challenge is clearly that of infrastructure. Llevamos años de atraso en nuestra subestructura We are way behind in our road substructure. vial. El caos se ha apoderado de nuestras calles y el Chaos is rampant in our streets, and reaching traslado desde y hacia el Centro de Convenciones the Conventions Center to and from the three desde dos de las tres importantes zonas hoteleras most important hotel areas may be a nightmare puede ser caótico en horas pico. Su solución no es at rush hours. This may not be so complicated to tan complicada y ya existen varios proyectos para ello, solve and there are already several projects to como lo es la ampliación de nuestra principal carretera, address that issue, including the widening of our la Autopista General Cañas, que comunicaría el Centro main road, the General Highway Cañas, which de Convenciones con estos tres conglomerados links the Conventions Center with these three hoteleros y turísticos, (San Antonio de Belén-Cariari, hotel and tourism cluster, (San Antonio de Belén- San José-La Uruca y Escazú-Santa Ana), pero como Cariari, San José-La Uruca and Escazú-Santa país llevamos años intentando resolver el tema sin Ana). However, the country has attempted to solve que exista una sola duda de lo prístino del proceso, the issue for years while ensuring a transparent lo cual obliga a plantear y replantear todas y cada una process; this has led to revisit each and all the de las etapas de la importante licitación. stages of this important tender once and again.

El segundo reto que tiene el país es común a todos. The second challenge the country faces is one we La percepción de aumento de inseguridad. Si bien es all share in common, and it is the perception of

20 Eventos Latinoamericanos cierto cuantitativamente no ha habido un incremento lack of security. While it is true that if one looks sustancial y Costa Rica aún cuenta con una buena at the figures there has not been a substantial reputación en esto, si es cierto que ha existido una increase of crime and Costa Rica still has a good percepción de incremento de la inseguridad sobre todo reputation in that respect, it is true that there is relacionado con el tema de drogas, lo cual claramente a perception of increased insecurity, especially debe regresar a una cómoda tranquilidad para que because of drugs. Clearly, the feeling is that we este tema no afecte el ingreso de convencionistas. must recover a reassuring calm, to prevent this issue affecting the influx of convention tourists. El tercer reto es la educación, entrenamiento y certificación de profesionales en temas MICE. Como The third challenge is the education, training and hemos mencionado, por años Costa Rica adoleció certification of MICE professionals. For years Costa de una cantidad importante de profesionales en Rica had a significant shortage of MICE professionals, el tema MICE y actualmente, por ejemplo, solo to the extent that currently, for example, there is existe una persona certificada como CMP por el only one person certified as CMP by the Convention Convention Industry Council lo cual es un indicativo Industry Council. This is a clear indication that we were claro que no habíamos iniciado fuertemente en el not strongly engaged in positioning our country as a posicionamiento del país como destino de reuniones. meetings destination. This does not mean that there Esto no quiere decir que no existen profesionales are no trained professionals, because there is clearly capacitados, pues claramente hay un grupo de ellos a group that has worked for years in this industry, but que han laborado por años en este sector, pero que people did not feel the need to get certified to enter no tuvieron la necesidad de certificarse para entrar this competitive market, since what happened in en este competitivo mercado, pues lo que ocurría en Costa Rica consisted more of an empirical work than Costa Rica era más algo empírico que un desarrollo development brought about by the industry. por parte de la industria. The last and fourth challenge is the renewal of El último y cuarto reto es la renovación del Buró de the Conventions Bureau, and its promotion in Convenciones y el fomento al mismo en unión con el conjunction with the public sector. For years and sector público. Por años el Buró de Convenciones, for various reasons, the Conventions Bureau failed por distintas razones, no contaba con el apoyo ni de to have the support of industry and clearly even la industria y claramente mucho menos del Sector much less of the Public Sector. That is why we Público. Es por ello que contamos con un Buró have a worn-out Bureau, very poor in resources,

Eventos Latinoamericanos 21 desgastado, con muy pocos recursos y sobre todo and most of all, without the economic support it sin el apoyo económico necesario. Esta realidad needs. Everyone in the sector has been partly to de la que todos en el sector debemos hacer el mea blame, but things have been changing in recent culpa ha ido cambiando desde hace unos años. years. It was not necessarily due to the inertia of No necesariamente obedecía a la inercia de sus its directors, but rather to the inertia of the Bureau directores, sino más bien a la inercia de los miembros members, who lacked a clear understanding of the quienes no comprendíamos claramente la importancia importance of boosting this important association. de sacar a flote esta importante Asociación. Many of these challenges are typical of the Muchos de estos retos son propios del Sector y juntos Industry, and there is no doubt that together we los sacaremos adelantes si, como tradicionalmente se will get it off the ground if, as our national saying dice, “jalamos la carreta todos para el mismo lado” y goes, “we all pull the cart in the same direction” hacemos un trabajo: Pura Vida. and do a good job, that is Pura Vida.

¿Por qué Costa Rica? Why Costa Rica? Costa Rica es una excelente alternativa para la Costa Rica is an excellent alternative for the organización de reuniones e incentivos, sumamente organization of meetings and incentives, offering a variada en cuanto a atractivos turísticos, con broad range of significant tourism attractions and a significado y con una propuesta fresca llena de fresh proposal full of creativity and professionalism. creatividad y profesionalismo. Esta consolidada This consolidated proposal has given rise to propuesta ha derivado en un gran número de many testimonials and references that reflect testimoniales y referencias que reflejan los excelentes the excellent results of the events organized in resultados obtenidos al organizar eventos en nuestro our country. We would here like to share some of país. Déjenos compartir algunas de las razones más the most important reasons you should consider importantes que debe considerar al escoger el destino when choosing the destination of your meetings de sus reuniones e incentivos tales como: accesibilidad, and incentives: accessibility, strategic location, ubicación estratégica, excelentes infraestructuras, excellent infrastructure, wellness and quality,

Museo de los Niños

22 Eventos Latinoamericanos bienestar y calidad, experiencia, alto nivel educativo, experience, high educational level, sustainability sostenibilidad y diversidad de actividades. and diversity of potential activities.

OCHO RAZONES EIGHT REASONS

1. Accesibilidad 1. Accessibility

• Dos aeropuertos internacionales a una hora de vuelo • Two international airports within an hour’s flight from del mayor hub de América. America’s largest hub. • 18 líneas aéreas con más de 400 vuelos semanales. • 18 airlines with more than 400 flights a week. • Aeropuerto Internacional Juan Santamaría (Valle • Juan Santamaría International Airport (Central Central). Valley). • Aeropuerto Internacional Daniel Oduber Quirós • Daniel Oduber Quirós International Airport (Liberia, Guanacaste). (Guanacaste).

2. Ubicación Estratégica 2. Strategic location

Costa Rica está situada en la región tropical Thanks to its location in tropical Central America de Centroamérica, entre los dos continentes between the two American continents, Costa Rica americanos, lo que le permite disfrutar de un clima enjoys a weather that may vary, but is still very pleasant cambiante pero muy agradable durante todo el año all year round, with temperatures always ranging de entre 21 y 26ºC. between 21 and 26ºC.

3. Excelentes Infraestructuras 3. Excellent Infrastructure

• Nº de habitaciones 2015: • Number of rooms 2015: Guanacaste: 6.900 Guanacaste: 6.900

Eventos Latinoamericanos 23 Pacífico Central: 2.200 Pacífico Central: 2.200 Valle Central: 8.300 Valle Central: 8.300

• Capacidad máxima en teatro: • Maximum theater capacity: Guanacaste: 800 Guanacaste: 800 Pacífico Central: 340 Pacífico Central: 340 Valle Central (Costa Rica Convention Center): 3.000 Valle Central (Costa Rica Convention Center): 3,000

4. Bienestar y Calidad 4. Wellness and Quality

La evaluación del nivel de calidad del sistema sanitario The evaluation of the level of quality of the public health público coloca al país en el séptimo lugar a nivel mundial system places the country seventh in the world ranking y en el primero en Latinoamérica y Centroamérica. and first in Latin and Central America.

5. Experiencia 5. Experience

Costa Rica es un destino de referencia a nivel internacional Costa Rica is a destination of reference for meetings para la organización de reuniones e incentivos. and incentives at an international level.

6. Alto Nivel Educativo 6. High Education Level

El sistema educativo ha desarrollado un excelente The educational system has developed an excellent enfoque digital, por lo que actualmente el 90% de las digital approach; at present, 90% of schools and escuelas e institutos disponen de alguna forma de institutes have some form of connection and access conexión y acceso a tecnologías digitales. Cerca del to digital technologies. About 44% of the population 44% de la población accede a la educación superior. has access to higher education.

Museo de Jade

24 Eventos Latinoamericanos Museo de Jade

7. Sostenibles por Naturaleza 7. Sustainable by Nature

· Uno de los líderes mundiales en la producción de · One of the world leaders in the production of clean energía limpia y libre de combustibles fósiles. energy and free from fossil fuels. · El 99% del año operando con luz verde. · 99% of the year operating with “green light”. · Tasas de la venta de combustible fósil dedicadas a · Fossil fuel sales rates dedicated to forest protection. la protección forestal. · 25% of the territory is protected areas. · 25% del territorio son áreas protegidas. · Happiest and momre sustainable country on the · País más feliz y sostenible del planeta según el planet according to the Happy Plante Index 2009, Happy Planet Index 2009, 2012, 2015 y 2016. 2012, 2015 and 2016. · Objetivo: Ser carbono neutrales en 2021. · Objective: To be carbon neutral by 2021

8. Diversidad de Atracciones y Actividades 8. Broad Range of Attractions and Activities

La variedad geográfica del país ofrece desde The country’s geographic variety offers from mountain cadenas montañosas y volcanes activos hasta playas ranges and active volcanoes to wonderful beaches maravillosas bañadas por el Pacífico y el Caribe. bathed both by the Pacific and the Caribbean. Esta increíble geografía genera gran cantidad de This incredible geography produces many microclimas y hace de Costa Rica el lugar ideal para microclimates and makes Costa Rica the ideal place su reunión o incentivo. for your meeting or incentives trip.

EL INSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO COSTA RICA TOURISM BOARD

El Instituto Costarricense de Turismo se consolida The Costa Rican Tourism Institute has consolidated como rector del turismo en Costa Rica, asegurando its position as Costa Rica’s regulatory body in the un modelo de turismo sostenible, solidario y equitativo matter of tourism. As such, it ensures a sustainable, que, mediante la innovación, el desarrollo del talento supportive and equitable model of tourism that, humano y una efectiva gestión pública, permita through innovation, the development of human promover nuevas oportunidades para un desarrollo talent and effective public management, may turístico que contribuya con el mejoramiento de la promote new opportunities for the development of

Eventos Latinoamericanos 25 Restaurante Azul Grill - Hotel Marriot, Guancaste

competitividad y calidad de vida al que se aspira tourism. Ultimately, this should improve the country’s como nación. Somos el interlocutor único entre las competitiveness and quality of life, as aspired by Costa empresas y los organismos vinculados a la industria Ricans. We are the only interlocutor between the de reuniones de Costa Rica y cualquier empresa u companies and organizations in the meetings industry organismo interesado en organizar una reunión en in Costa Rica and any company or agency interested el país. in organizing a meeting in the country.

Nuestro objetivo es la promoción del país como sede Our objective is to promote the country as a venue de congresos, convenciones y viajes de incentivo, for congresses, conventions and incentives, as well así como el asesoramiento gratuito y neutral a as to provide free and neutral advice to professionals profesionales interesados en organizar su reunión o interested in organizing their meeting or incentives in incentivo en Costa Rica. Costa Rica.

Nuestra experiencia y profundo conocimiento del Our experience and in-depth knowledge of the país y del sector de las reuniones e incentivos nos country and the meetings and incentives industry han permitido posicionar a Costa Rica como uno de have enabled us to position Costa Rica as one los países más cualificados para acoger este tipo de of the best qualified countries to host this type eventos. of events.

INCENTIVOS y PROGRAMA SOCIAL INCENTIVES AND SOCIAL PROGRAM

Costa Rica es un país exuberante, donde la naturaleza se Costa Rica is an exuberant country, where nature manifiesta en todo su esplendor gracias a la extraordinaria appears in all its splendor thanks to the extraordinary biodiversidad de su territorio. Este producto está basado biodiversity of its territory. This product is based en el conocimiento y observación de rasgos sobresalientes on the knowledge and observation of outstanding de la naturaleza, procesos ecológicos, geológicos y otros features of nature, ecological, geological and other por el estilo como la observación de aves, flora y fauna, processes such as bird watching, flora and fauna, volcanes, caminatas, senderos, parques nacionales. volcanoes, hiking, trails and national parks.

26 Eventos Latinoamericanos Este destino, además de caracterizarse por su calor In addition to its human warmth and cultural humano y tradiciones culturales, es reconocido a nivel traditions, this destination is recognized internacional por su naturaleza, siendo acreedor del internationally because of its nature, being the 5% de la biodiversidad mundial. Costa Rica, precursor creditor of 5% of the world’s biodiversity. Costa del concepto de ecoturismo, se ha convertido en uno Rica, a forerunner of the ecotourism concept, has de los destinos más visitados de Centroamérica por become one of the destinations in Central America los amantes de la aventura, gracias a los hermosos most visited by adventure seekers thanks to its paisajes de gran intensidad natural. beautiful landscapes with a wonderful nature.

Montañas, valles, volcanes, playas, lagos, cuevas, Mountains, valleys, volcanoes, beaches, lakes, bosques, parques nacionales, manantiales, aguas caves, forests, national parks, springs, hot springs termales y un sinfín de especies de fauna y flora, son and endless species of fauna and flora are just solo algunas de las opciones naturales que tienen los some of the natural options available to tourists turistas para disfrutar durante su visita. during their visit.

El 26% del territorio nacional está protegido y, dada la Twenty-six per cent of the national territory is protected gran riqueza que posee en fauna, el Sistema Nacional and, given the country’s great wealth in fauna, the de Áreas de Conservación protege las áreas silvestres National System of Conservation Areas protects the y parques nacionales del país, con el objetivo de country’s wild areas and national parks, to preserve preservar los recursos naturales. its natural resources.

ZONAS ZONES

Costa Rica dispone de todos los servicios Costa Rica has all the necessary services and e infraestructuras necesarios para la perfecta infrastructure to suit the perfect organization organización de su reunión o incentivo. Todo ello of your meetings or incentives. Everything is logísticamente bien situado y repartido a lo largo de logistically well located and spread over four cuatro zonas bien diferenciadas. Encuentre su sede distinct areas. Find your ideal venue and put ideal y déjese llevar por la profesionalidad y cuidados yourself in the hands of our professionals and de todos nuestros servicios. enjoy the care of all our services.

Hotel Crowne Plaza

Eventos Latinoamericanos 27 Hotel Real Intercontinental, Spa

PACÍFICO NORTE

Guanacaste, su nombre proviene de la palabra indígena que significa “el lugar cerca de los árboles con orejas”. Es la provincia más extensa y la menos poblada, conocida además por su producción ganadera y por sus impresionantes playas de espectacular belleza a lo largo del océano Pacífico.

Aquí se localizan varios volcanes semi activos, sorprendentes caídas de agua y lagos; conserva uno de los pocos bosques tropicales secos que aún quedan en Centroamérica y reúne muchos de los hoteles y resorts de cadenas internacionales más atractivos para los organizadores de eventos.

En la ciudad de Liberia se encuentra el Aeropuerto Internacional, Daniel Oduber (LIR).

Clima: Cálido Seco SPA Intercontinental Temperatura media: 28 C/ 85 F

HOTEL ROOMS Meeting Rooms Min Max Dreams Las Mareas 447 1 20 800 Four Seasons Papagayo 175 11 26 340 Andaz Papagayo 153 3 32 180 Hilton Papagayo 202 8 20 400 El Mangroove 85 8 12 200 The Westin Resort Playa Conchal 406 8 20 600 JW Marriott Guanacaste 310 7 30 600

28 Eventos Latinoamericanos Las playas de Conchal, Tamarindo y Avellanas se NORTH PACIFIC extienden hacia el sur desde Potrero de Hacienda Pinilla, donde se encuentra el JW Marriott Resort. Guanacaste: Its name comes from the Indian Playa Conchal es el hogar del Westin Playa Conchal word meaning “the place near the eared-trees”. Resort & Spa, y Tamarindo posee la playa más famosa It is the most extensive and least inhabited en la región, y donde se encuentra la Hacienda Pinilla. province, also known for its livestock production and for its stunning beaches of spectacular Actividades Puntos por Visitar beauty along the Pacific Ocean. Cabalgata Volcán Arenal Río Celeste Rincón de la Vieja y Here are several semi active volcanoes, amazing Golf,Pesca Parque Nacional Palo Verde waterfalls, lakes and one of the few remaining well- Buceo preserved dry tropical forests in Central America. Canopy This area brings together many of the most attractive international hotel chains and resorts for event organizers. PACÍFICO CENTRAL Accessibility in the city of Liberia is ensured by the International Airport, Daniel Oduber (LIR). A solo una hora de distancia desde San José, el Pacífico Central alberga gran cantidad de playas de Climate: Warm Dry gran belleza escénica, parques nacionales y dispone Mean temperature: 28 C/ 85 F de una amplia oferta de actividades de aventura, muchas de ellas para desarrollar en las majestuosas y The beaches of Conchal, Tamarindo and Avellanas prístinas aguas: buceo, esnórquel, windsurfing, kayak Hotel Real Intercontinental, Spa stretch south from Potrero to Hacienda Pinilla, where y aguas rápidas. the JW Marriott Resort is located. Playa Conchal is home to the Westin Playa Conchal Resort & Spa, and La zona dispone de diversos resorts internacionales y Tamarindo, home to Hacienda Pinilla, has the most hoteles independientes muy atractivos y reconocidos famous beach in the region. por sus facilidades y alto servicio, así como restaurantes tipo gourmet, campos de golf de clase mundial y atracciones turísticas en un ambiente natural, ideales Activities Places to visit para complementar las actividades de sus programas. Horseback riding Arenal Volcano Río Celeste Rincón de la Vieja and Otras actividades incluyen paseos por reservas Golf,Fishing Palo Verde National Park privadas, por puentes colgantes, paseos a caballo o Scuba diving el safari de los cocodrilos. Canopy

Eventos Latinoamericanos 29 Volcán Arenal

Clima: Cálido / Húmedo CENTRAL PACIFIC Temperatura media: 25 C/ 78 F Just one hour away from San José, the Central Pacific El Doubletree Resort by Hilton Puntarenas, ofrece offers many beautiful scenic beaches and national una gran variedad de servicios y comodidades para parks; the area offers a wide range of adventure los huéspedes de todas las edades. activities, many of them in majestic and pristine waters: scuba diving, snorkeling, windsurfing, kayaking and Parador es otra propiedad especial situada junto a rapids. la impresionante Playa Biesanz, a pocos minutos del pueblo de Quepos. The area has several international resorts and independent hotels that are very attractive La zona marca el límite entre la zona tropical seca al and well recognized for their facilities and top norte y la región tropical lluviosa al sur, y tiene distintas services, as well as gourmet restaurants, world estaciones lluviosas y secas: de mayo a noviembre y class golf courses and tourist attractions in a de diciembre a abril, respectivamente. natural environment, ideal to complement the activities of your programs. El Pacífico Central, con sus centros turísticos de renombre internacional y hoteles especializados, Other activities include walks in private reserves, restaurantes gourmet y campos de golf de clase crossing hanging bridges, horseback riding or mundial, ofrece oportunidades de entretenimiento crocodile safaris. ideales en cualquier tipo de evento para el grupo Climate: Warm / Humid más selecto. Mean temperature: 25 C/ 78 F

30 Eventos Latinoamericanos Volcán Arenal

ACTIVIDADES The Doubletree Resort by Hilton Puntarenas offers Cabalgata a broad range of services and conveniences for Rainforest Aerial Tram & Canopy (Zip Line) passengers of all ages. Manglares y Crocodile Adventure Tour de Isla Tortuga Parador is another very special property by the Kayak en el Mar awesome Biesanz Beach, a few minutes from the Avistamiento de Delfines town Quepos. Surf, Pesca y Golf

HOTEL Rooms Meeting Rooms Min Max Double Tree Resort by Hilton Central Pacific 315 6 26 340 Villa Caletas 52 7 40 130 Los Sueños Marriott 201 3 50 300 Parador Resort & Spa 129 1 10 64

Esta zona se ubica en el centro del país y reúne a las This area represents the boundary between ciudades de San José, , Cartago y Heredia. the tropical dry zone to the north and the El Aeropuerto Internacional Juan Santamaría (SJO), tropical rainy region to the south, and has recientemente remodelado, se ubica a tan solo unos well-differentiated rainy and dry seasons: from minutos de la zona hotelera y a unos 25 minutos del May to November and from December to April, centro de la capital. respectively.

Eventos Latinoamericanos 31 San José dispone de una constante oferta The Central Pacific, with its internationally renowned resorts de exposiciones de arte en diversos museos, and specialty hotels, gourmet restaurants and world-class teatros, una amplia oferta gastronómica y gran golf courses, offers ideal entertainment opportunities in any cantidad de tours de un día que podrá incluir en type of event for the most select groups. sus programas: volcanes activos, plantaciones de café, el Mariposario más grande del mundo, ACTIVITIES o bien, impresionantes cataratas, así como Horse riding aguas rápidas y tour de tirolesa (canopy tour) Rainforest Aerial Tram & Canopy (Zip Line) que desafían el espíritu de aventura de todos, Mangroves & Crocodile Adventure en medio de la selva tropical. Tortuga Island Tour Kayak on the Sea Clima: Templado / Seco Dolphin watching Temperatura media: 22 C/ 72 F Surf, Fishing and Golf Debido a su ubicación estratégica en el centro del This area is located in the center of the country and país, el Valle Central le permite elegir entre una gran includes the cities of San Jose, Alajuela, Cartago variedad de actividades: and Heredia. The newly remodeled Juan Santamaría International Airport (SJO) is just a few minutes from the Visita al Teatro Nacional y los museos. hotel zone and about 25 minutes from midtown San José. Rafting. Lluvia y bosque nuboso, senderismo San José presents a constant display of art exhibitions in Tomar un tour de canopy.. several museums, together with theaters, a varied cuisine Visita a granjas de mariposas, jardines botánicos y and a myriad of one-day tours that you can include in your las plantaciones de café programs: active volcanoes, coffee plantations, the world’s Visita a pueblos pintorescos. largest butterfly garden, or also awesome waterfalls, as well as rapids and canopy tours that defy everybody’s La ciudad capital también ofrece una buena oportunidad spirit of adventure in the middle of the rainforest. para ir de compras y disfrutar de actividades de ocio nocturno. Climate: Template / Dry Mean temperature: 22 C/ 72 F

Due to its strategic location in the center of the country, the Central Valley offers visitors a wide range of activities:

Visit to the National Theater and museums. Rafting. Rain and cloud forest, hiking Canopy tours Visits to butterfly farms, botanical gardens and coffee plantations Picturesque villages. The capital city also offers good shopping opportunities Hotel Crowne Plaza and nightlife entertainment.

Salón Real, Hotel Real Intercontinental

32 Eventos Latinoamericanos HOTEL Rooms Meeting Rooms Min Max Marriott Costa Rica 300 5 35 800 Wyndham Herradura 229 9 20 1800 Double Tree by Hilton Cariari 222 6 50 750 Real InterContinental 372 19 45 1800 Crowne Plaza Corobicí 213 14 20 1000 Holiday Inn San José 200 6 20 220 Radisson San José 210 9 10 1000 Tilajari Hotel & Resort 75 9 30 1500

http://www.visitcostarica.com/ict/paginas/ incentivosycongresos.asp

Eventos Latinoamericanos 33 34 Eventos Latinoamericanos Isla del Caño

Eventos Latinoamericanos 35 Costa Rica ante Costa Rica´s un nuevo desafío: new challenge: El Turismo de The Meetings Reuniones Tourism por Gustavo Araya Carvajal by Gustavo Araya Carvajal Presidente de la Cámara President of the Costa Rican Costarricense de Hoteles. Hotels Chamber

Costa Rica ha sido tradicionalmente reconocido Costa Rica has traditionally been recognized as como uno de los paraísos turísticos desde los a tourist havens since the 1980s. Eco Tourism, años ochenta. Eco Turismo, Surf, Aventura, Surfing, Adventure, Sustainability - those are some Sostenibilidad; esos son los términos por los que of the flagships for which we have been recognized hemos sido reconocidos mundialmente. worldwide ever since.

Sin embargo a este posicionamiento, teníamos una Despite this positioning, for many years we had a deuda con el sector Turístico del País desde hace debt with one of the sectors of tourism: Meetings muchos años, el Turismo de Reuniones o Sector Tourism, also known as the MICE sector (for Meetings, MICE. Sin bien es cierto desde hace muchos años Incentives, Conferences and Exhibitions). Although el país cuenta con la infraestructura necesaria para it is true that for many years the country has had the realizar congresos y convenciones internacionales, infrastructure required to host international congresses tanto el sector privado hotelero como el sector público and conventions, both the private accommodation turístico desconocían sector and the public las herramientas tourist sector were necesarias para unaware of the tools la atracción de los required to attract mismos. such events.

Esfuerzos hubo Many efforts were muchos de algunos made by just a few pocos organizadores event organizers de eventos que por who, on their own su propia iniciativa, initiative, and with esfuerzo y dinero their own effort and realizaban algún money, held some tipo de reuniones type of meetings or o congresos en el congresses in Costa país, pero hay que Rica; however, it is aceptarlo, con muy fair to say that there poca colaboración was very little support por parte del sector from the hotel sector hotelero y mucho and even less from menos apoyo por the public sector. parte del Sector Público. In the last 6 years, Gustavo Araya the Costa Rican En los últimos 6 años, stakeholders got el sector se unió y comprendimos que una vez más, together and we finally understood that unless sin unión, pero sobre todo sin una buena asesoría, we worked together, but particularly unless we Costa Rica tardaría mucho tiempo en ingresar en had good advice, it would take the country very

36 Eventos Latinoamericanos este importante mercado. Fue así como varias long to enter this important market. Thus, several asociaciones y grupos civiles organizados, entre los associations and organized civil groups, including que se encuentra la Cámara de Hoteles de Costa the Costa Rican Hotels Chamber, brought about Rica, lideraron un cambio de pensamiento y actitud. a real change in people’s minds and attitudes. Lo primero era reconocer que se requería un esfuerzo The first issue was to recognize that the effort mayor al que se había realizado por los organizadores made by event organizers until then would not de eventos. Se requería además y era vital, la suffice. It was also necessary, and even vital, to colaboración del sector asociativo, quien tenía un have the support of the associative sector, who desconocimiento casi total de la forma de abordar esta knew almost nothing of how to approach this new nueva etapa y claro, lo más importante, se requería stage, and of course, most importantly, the Costa convencer al Instituto Costarricense de Turismo de Rican Tourism Institute had to be convinced of esta necesidad y de asesorarse correctamente. the need to be properly advised.

Muchos confundieron, además, la construcción de Many also mistakenly thought that the construction un Centro de Convenciones en Costa Rica como of a Convention Center in Costa Rica was the la razón de ser de ingresar al Mercado MICE y no reason for entering the MICE Market, instead como más bien un instrumento más para ingresar of seeing it rather as an instrument that would al muy competitivo sector. Esto también requirió enable the country to enter this highly competitive convencimiento al más alto nivel gubernamental, pues sector. It was also necessary to convince top hubo intentos en ciertos momentos, incluso del propio decision-makers in government, as at times, sector turístico, de focalizar la inversión del país en even people in the tourism sector tried to channel el Centro de Convenciones y en otros importantes, the country’s investment toward the Convention pero no tan indispensables proyectos para el sector. Center and other projects for the sector that Algunos hasta cuestionaban por qué el Centro de albeit relevant, were not indispensable. Some Convenciones no era construido por el mismo sector even argued that the Convention Center should Hotelero sin que hubiera inversión estatal. Y de nuevo, be built by the hotel industry itself, with no money los ataques en varias ocasiones venían no solo de from the state. And again, on several occasions adentro del sector, sino más complicado aún, de the attacks came not only from within the sector, adentro del Gobierno. but also – which made it more complicated - from inside the Government. Costa Rica no solo tenía las condiciones dadas para ingresar al mundo MICE, no solo por Not only did Costa Rica have what was it took to la parte humana (infraestructura, personal, enter the MICE world; in addition to our human

Eventos Latinoamericanos 37 entrenamiento), sino que contábamos incluso con assets (infrastructure, personnel, training), we una bendición de la naturaleza: la temporada alta have been blessed by nature, since the MICE del sector MICE es inversamente proporcional high season is complementary to the country’s a la temporalidad del país. En otras palabras, usual high season. In other words, when our cuando Costa Rica se encuentra en temporada conventional tourism season starts to decline baja inicia la temporada alta de Congresos y is precisely when the high season begins for Convenciones, lo cual da una oportunidad de oro Congresses and Conventions. This gives us a para ser mucho más competitivos en precio que el golden opportunity to put much more competitive resto de nuestros competidores. Para este momento prices than the rest of our competitors. At the contábamos con más de 50 salones de eventos con time, we had over 50 rooms for events with capacidades desde los 20 hasta las 2.000 personas capacities ranging from 20 to 2,000 people, with con una planta hotelera de más de 5.000 habitaciones more than 5,000 hotel rooms in the Central Valley en el Valle Central y más de 50.000 en todo el and more than 50,000 nationwide. However, the territorio, pero se desconocía por parte del Instituto Costa Rican Tourism Institute was not aware of Costarricense de Turismo la necesidad de intervenir the need to do something to position the country en el posicionamiento del país en el sector MICE. in the MICE sector.

El reto para el sector hotelero actual es mejorar The challenge for the hotel industry today is to el servicio, alistarse para el ya muy competitivo y improve its services, to get ready for the already exigente sector MICE y sobre todo dirigir sus baterías very competitive and demanding MICE industry, hacia la diferenciación. No somos un lugar más para and particularly, to seek differentiation. We are reunirse: somos el lugar para reunirse de una forma not just another venue where people can meet: sostenible, que colabore con la naturaleza y sobre todo we are the place where people can do so in a deje una huella profunda en cada uno de nuestros sustainable way, supporting nature, and above all, visitantes de lo que significa ser consecuente con we are capable of leaving a deep feeling on each nuestro planeta. of our visitors of what it means to be earth-friendly.

La tarea no fue fácil, pero finalmente, después de The task was not easy, but finally, after more más de 6 años de trabajo arduo, Costa Rica se ha than 6 years of hard work, Costa Rica has convertido en el “Nuevo Chico del Barrio” y con become the “New Kid in Town”. With stamina, potencia, disciplina, excelente asesoría y sobre todo discipline, excellent advice and above all, good dirección, muy pronto seguiremos creciendo en management, thanks to the MICE Sector our Turismo gracias a la incursión en este Sector MICE. tourism will keep on growing. It is now up to this Ahora dependerá en este Sector mantenernos. industry to keep it thriving.

Gustavo Araya

38 Eventos Latinoamericanos Eventos Latinoamericanos 39 Buró de Costa Rican Convenciones de Convention Costa Rica Bureau

El Buró de Convenciones de Costa Rica es The Costa Rican Convention Bureau is an independent una organización empresarial independiente business organization that gathers business people conformada por empresarios que promueven that promote the capture and organization of meetings, la captación y la organización de reuniones, congresses, conventions and incentive trips in Costa congresos, convenciones y viajes de incentivo Rica. en Costa Rica. The Conventions Bureau groups highly reputed and El Buró de Convenciones agrupa a empresas very experienced companies that offer international de alta reputación y muy experimentadas que clients services related to the planning, organization ofrecen servicios de gestión, planificación y and management of meetings and conventions. organización de reuniones y convenciones a clientes internacionales. Its members are four- and five-star hotels and several up-scale boutique hotels, destination Sus asociados son hoteles de cuatro y cinco management companies (DMCs) as well as event estrellas y ciertos hoteles boutique de lujo, empresas and convention organizers. It also groups specialized especializadas en el destino, así como organizadores tour operators, tourist attractions and specialized de eventos y convenciones. También agrupa a operadores de tours especializados, atracciones turísticas y proveedores especializados, que cumplen con una serie de requisitos de experiencia, responsabilidad, calidad, infraestructura y excelencia en el servicio.

Fue fundado en julio de 1998, por un grupo de empresarios representantes de la industria turística con la visión de fortalecer y promover el turismo de reuniones y viajes de incentivo, destacando las condiciones del país como destino ideal y preferido para la organización de este tipo de reuniones.

En conversación con Pablo Solano, Director Ejecutivo del Buró de Convenciones de Costa Rica, nos expresó que actualmente el Buró cuenta con 65 asociados, que en los últimos años comenzó a diversificar su membresía incluyendo también a proveedores, siendo totalmente privado y financiándose con el pago de una cuota anual, diferenciándose por categoría y tamaño de las empresas.

“Trabajamos en coordinación con el Pablo Solano Instituto Costarricense de Turismo,

40 Eventos Latinoamericanos suppliers, who meet all the requirements concerning experience, responsibility, quality, infrastructure and excellence in service.

The Bureau was founded in July 1998 by a group of entrepreneurs representing the tourism industry, with the vision of strengthening and promoting the meetings and incentive trips sector, stressing the country’s conditions as an ideal choice and the preferred destination for the organization of this type of tourism.

In a talk with Pablo Solano S., CEO of the Conventions Bureau of Costa Rica, he told us that the Bureau currently has 65 members Península de Papagayo and that in recent years the membership started to diversify to include suppliers. que en realidad es nuestro socio principal en It is totally private and financed through an annual fee, cuanto al apoyo y la promoción internacional que differing by category and size of the companies. realiza para nuestros socios, con capacitación y diferentes programas de entrenamiento”, afirmó. “We work in coordination with the Costa Rican Tourism Institute, which is actually our main partner in terms of Los dos grupos mayores de asociados son los international support and promotion for our members, hoteles y los DMC’s, seguidos por los OPC’s y offering education and different training programs,” productores de eventos, que en realidad trabajan he said. en coordinación para la captación de eventos para Costa Rica. The two largest groups of partners are the hotels and DMC’s, followed by PCO’s and event producers, who El Buró abarca todo el país, fundamentalmente work in coordination to attract events to Costa Rica. por su tamaño, pero se centraliza en tres áreas: el Valle Central, Guanacaste y Pacífico Central. Mainly because of the small size of the country, the Sin embargo, últimamente varios grupos de Bureau covers it entirely, but it focuses primarily on incentivo, luego de unos días en San José, three areas: the Central Valley, Guanacaste and visitan el área de Arenal, con aguas termales the Central Pacific. However, a new trend adopted y baños de barro, con actividades propias de by incentive groups is to spend a few days in San montaña y cabalgatas. Jose and then visit Arenal, where people can enjoy hot springs and mud baths, mountain activities and El Buró viene participado en varias ferias horseback riding. internacionales del sector con un escritorio dentro del stand de Costa Rica, donde se The Bureau has participated in several international promocionan los productos y servicios de sus trade shows with a desk inside the booth assigned to miembros. Costa Rica, to promote the products and services of its members. “Estamos embarcados en la actualidad en una campaña nacional muy bien dirigida que es el “We are currently embarked on a well-directed country programa Embajadores, para concientizar a campaign, which is the Ambassadors program, to los profesionales costarricenses a promover el raise awareness among Costa Rican professionals país como sede de congresos internacionales”, to promote the country as the venue for international concluyó Solano. congresses,” concluded Solano.

Eventos Latinoamericanos 41 42 Eventos Latinoamericanos Bahía Ocotal

Eventos Latinoamericanos 43 Pacífico Central Central Pacific La Región Pacífico Central está ubicada en la costa The Central Pacific Region is located on the central central del Océano Pacífico, siendo la más pequeña de coast of the Pacific Ocean, and it is the smallest of the las seis regiones en las que se subdivide Costa Rica. six regions of Costa Rica.

Ocupa la parte más meridional de la península It occupies the southernmost part of the Nicoya de Nicoya, así como la estrecha llanura litoral de Peninsula and the narrow coastal plain of the country’s la costa pacífica central del país, limitando con Central Pacific Coast, bordering the Central Region la Región Central al norte, la Región Brunca al to the north, the Brunca Region to the east, the este, la Región Chorotega al oeste y el Océano Chorotega Region to the west and the Pacific Ocean Pacífico al sur. to the south.

Está formada por los cantones de la provincia de It is formed by the cantons of two provinces: Puntarenas y de Alajuela, concentrando algunos de los Puntarenas and Alajuela, which concentrate some of puertos más importantes del litoral pacífico del país, the most important ports of the country’s Pacific coast, como los de Puntarenas, caldera y Quepos. such as Puntarenas, Caldera and Quepos.

Se caracteriza por tener estrechas llanuras litorales, The area is characterized by narrow coastal plains, con ríos cortos y de carácter torrencial. El clima es with short torrential rivers. The climate is a transition una transición del bosque seco tropical al tropical from tropical dry to tropical humid forest, with maximum húmedo, con temperaturas máximas que rondan los temperatures around 34ºC and minimum temperatures 34ºC y mínimas que rara vez bajan de 20ºC. that rarely drop below 20ºC.

Cuenta con zonas pantanosas de manglares cerca It has swampy mangroves areas near the city of de la ciudad de Puntarenas y algunas de las mayores Puntarenas and some of the largest islands in the islas del país, como las de Chira, Venado, Negritos, country, such as Chira, Venado, Negritos, San Lucas San Lucas y Tortuga, además de la distante isla del and Tortuga, as well as the distant Cocos Island, Coco, considerada dentro de su jurisdicción. considered within its jurisdiction.

Es una región con gran potencial turístico, con The region has a great potential for tourism, with its montañas y playas, con el Parque Nacional Manuel mountains and beaches, with the Manuel Antonio Antonio en Quepos y las islas del Golfo de Nicoya y National Park in Quepos and the islands of the Gulf of las playas de la península del mismo nombre, ente Nicoya and the namesake beaches of the peninsula, otros destinos de importancia. among other important destinations

Puntarenas

44 Eventos Latinoamericanos Perezoso

Eventos Latinoamericanos 45 GUANACASTE

Guanacaste es la provincia número cinco de Costa Located in the country’s far northwest, Guanacaste Rica, localizada en el extremo noroeste del país. is Costa Rica’s fifth province. To the north it limits Limita al norte con la República de Nicaragua, al este with the Republic of Nicaragua, to the east with con Alajuela, al sur con Puntarenas y el oeste con el Alajuela, to the south with Puntarenas and to Océano Pacífico. Posee una superficie de 10.140 km2 the west with the Pacific Ocean. With an area of y por su extensión es la segunda provincia más grande 10,140 km2 and with its 327,000 people it is the del país, pero también la que cuenta con menos country’s second largest province, but also the habitantes, los que alcanzan los 327.000. Su capital one less densely inhabited. Its capital is Liberia, es Liberia, ubicada a 210 kilómetros de San José. located 210 kilometers from San José.

El territorio de Guanacaste comprende la mayor parte The territory of Guanacaste comprises most of del antiguo Partido de Nicoya, el cual se anexó al what used to be the Nicoya County, which was país en el año 1824. Su relieve combina las cimas annexed to the country in 1824. Its topography volcánicas de la cordillera de Guanacaste con amplias combines the volcanic peaks of the Guanacaste llanuras que se abren hacia el Pacífico. En la provincia mountain range and vast plains that open se encuentra el Área de Conservación de Guanacaste towards the Pacific. In 1999, the Guanacaste (ACG), la cual fue declarada por la UNESCO, en el Conservation Area (ACG, for its acronym in año 1999, Patrimonio de la Humanidad. Comprende, Spanish) was declared a World Heritage Site entre otros, el Parque Nacional Santa Rosa, el Parque by UNESCO. Among others, it includes three Nacional Guanacaste y el Parque Nacional Rincón de National Parks: Santa Rosa, Guanacaste and la Vieja, abarcando 1.470 km2 de zonas protegidas. Rincón de la Vieja, which cover 1,470 km2 of También se pueden encontrar los parques nacionales protected areas. Other well-known national parks de Palo Verde y Barra Honda. include Palo Verde and Barra Honda.

La provincia se caracteriza por sus grandes extensiones The province is characterized by its vast plains of de llanuras, tierras propicias para la cría de ganado y land suitable for cattle-breeding and grain crops, cultivo de granos, en especial las formadas por el valle particularly in the area of the Tampisque River del río Tampisque, razón por la cual la provincia recibe valley, which is why the province is known as “la el sobrenombre de “la pampa” y también “la bajura”. pampa” or “The inshore”.

Guanacaste es famosa por sus paisajes, sus playas que bordean el litoral del Océano Pacífico, y un clima mucho más soleado y seco que en el resto del país, lo que la convierte en uno de los polos turísticos más importantes de Costa Rica.

La provincia también es fuente de gran cantidad de manifestaciones folclóricas de Costa Rica, como la música, instrumentos como la marimba y el quijongo, danzas tradicionales como el punto guanacasteco, la gastronomía derivada

46 Eventos Latinoamericanos Andaz Península Papagayo Resort, Guanacaste

Eventos Latinoamericanos 47 del maíz y del ganado, y la cultura propia de la vida de la hacienda y el campo.

El “árbol de Guanacaste”, da nombre a la provincia, siendo éste también símbolo nacional del país. Es una palabra de origen indígena que significa “árbol con orejas”.

El litoral de la provincia se caracteriza por una sucesión de cabos, acantilados y puntas, que da lugar a la formación de muchas playas. La Hotel Westin Guanacaste península de Santa Elena, ubicada cerca de la frontera con Nicaragua, reúne erosionados Guanacaste is famous for its landscapes, its entrantes y se constituye en una de las áreas beaches all along the Pacific coast, and a much geológicas más antiguas del país. sunnier and drier climate than the rest of the country, all of which makes it one of the most En el golfo de Papagayo se destaca la bahía important tourist centers in Costa Rica. Culebra. La península de Nicoya, la mayor del país, está marcada por un contorno rocoso, The province is also the source of rich folklore mientras en sus costas se alternan playas de manifestations, including music (with instruments finas y grises arenas, acantilados, plataformas such as marimba and quijongo), traditional de abrasión, cabos, islas, golfos, bahías, esteros dances like the Guanacasteco point, corn and y ríos, cuyas aguas descienden drenando colinas beef-based cuisine, and the farm and countryside de rocas sedimentarias y volcánicas. lifestyle.

En su división política, Guanacaste se divide The province is called after the Guanacaste, a en 11 cantones. El potencial económico de tree that also happens to be the country’s national Guanacaste radica en la ganadería, el cultivo de symbol. In the local indigenous language, it granos y el turismo. Las playas de Guanacaste stands for “tree with ears”.

The coast of the province is a succession of capes, cliffs, peninsulas and a rosary of beaches. The Santa Elena peninsula, located near the Nicaraguan border, gathers incoming erosions and is one of the oldest geological areas in the country.

The Culebra Bay stands out in the Papagayo Gulf, while the Nicoya Peninsula, the largest in the country, is marked by a rocky outline; Hotel Westin Golf, Resort & Spa, Playa Conchal - Guanacaste in addition to the beaches with their fine

48 Eventos Latinoamericanos Hotel JW Marriot son muy populares en Costa Rica por su riqueza and gray sands, you can enjoy the cliffs, abrasion biológica, su gran atractivo escénico, su potencial platforms, capes, islands, gulfs, bays, estuaries para desarrollar diversas actividades recreativas and rivers, whose waters flow downstream y su clima caliente ideal. draining sedimentary and volcanic rock hills.

Hotel Westin Golf, Resort & Spa, Playa Conchal - Guanacaste

Eventos Latinoamericanos 49 Andaz Península Papagayo Resort, Guanacaste

50 Eventos Latinoamericanos Andaz Península Papagayo Resort, Guanacaste

Entre las playas más reconocidas se pueden Politically, Guanacaste is divided into 11 cantons. The mencionar Playa Hermosa, Ocotal, Nosara, Roca economic potential of Guanacaste lies in livestock Bruja, Playas del Coco, Tamarindo, Grande, Langosta, farming, grain crops and tourism. Its beaches are very Avellanas, Conchal, Brasilito, Sámara, Carrillo y popular in Costa Rica for their biological wealth, their Coyote, entre otras. beauty, their potential for recreational activities and their ideal hot climate. Se marca una estación seca desde noviembre hasta mediados de mayo, la cual crea las condiciones para Playa Hermosa, Ocotal, Nosara, Roca Bruja, Coco el bosque tropical seco, como una adaptación natural Beaches, Tamarindo, Grande, Langosta, Avellanas, a la sequía en esos meses. Es una provincia rica en Conchal, Brasilito, Sámara, Carrillo and Coyote are biodiversidad gracias a estas condiciones climáticas, some of the best-known beaches in the region. encontrándose paisajes como llanuras, bosques secos, bosques lluviosos, montañas, volcanes y playas. During the dry season (from November through mid- May), the conditions favor the dry tropical forest, as a El turismo es una de las principales actividades natural adaptation to the drought so typical of those económicas. El 50% de la inversión total de Costa Rica months. Because of its climate, the province enjoys en turismo se realiza en la provincia de Guanacaste, a rich biodiversity and varied landscapes, including lo que en términos monetarios se traduce en 200 plains, dry forests, rainforests, mountains, volcanoes millones de dólares de inversión. and beaches.

Tourism is one of the main economic activities; as TURISMO a matter of fact, the province of Guanacaste has received 200 million dollars; this represents 50% of Guanacaste es considerado el destino turístico por Costa Rica’s total tourism investment. excelencia de Costa Rica. La provincia cuenta con atractivos diversos que incluyen playa, montaña, ríos, lagos y bosques, los cuales han sido destacados en TOURISM muchas ocasiones por revistas, sitios web, anuncios publicitarios y programas de televisión, tanto Guanacaste is considered the country’s tourist nacionales como internacionales. destination par excellence. The province offers

Eventos Latinoamericanos 51 many diverse attractions, including beaches, mountains, rivers, lakes and forests, all of which have often been praised in magazines, websites, commercials and television programs, both national and international.

Domestic and foreign tourists are appealed by the opportunity to relax, forget about stress and have a good time, practice water sports, extreme sports, hiking and enjoying the sight of the local biodiversity.

The coastal strip of the province has been chosen Suite Presidencial, JW Marriot Guanacaste by large international hotel chains, with high El turismo nacional y extranjero se ve atraído por standards of quality, infrastructure and service. la oportunidad de realizar actividades que invitan a relajarse, olvidar el estrés y disfrutar, así como Liberia is home to Costa Rica’s second international practicar deportes acuáticos, deportes extremos, airport, the Daniel Oduber International Airport. Due caminatas y observación de la biodiversidad. to its strategic location, it has played a key role for the development of a tourism pole in the Papagayo Gulf El hospedaje en la franja costera de la provincia and the beaches of the Nicoya peninsula. se caracteriza por la presencia de grandes cadenas hoteleras internacionales, con altos There are several aerodromes close to Nicoya estándares de calidad, infraestructura y servicio. and Corobici, destined mainly to the arrival and departure of tourist flights. The Friendship Bridge on En Liberia se encuentra el segundo aeropuerto the Tempisque River provides road communication internacional de Costa Rica, denominado between the Nicoya Peninsula and the rest of the Aeropuerto Internacional Daniel Oduber. Por su country. ubicación estratégica ha servido al polo de desarrollo turístico del golfo de Papagayo y las playas de la península de Nicoya.

Existen numerosos aeródromos en las zonas de Nicoya y Corobici, destinados sobre todo a la llegada y salida de vuelos turísticos. El Puente de la Amistad sobre el río Tempisque permite la comunicación por carretera de la península de Nicoya con el resto del país. Spa en la playa, JW Marriot Guanacaste

52 Eventos Latinoamericanos Eventos Latinoamericanos 53 S A N J O S É

San José, capital de la República de Costa Rica y de San Jose, capital of the Republic of Costa Rica and la provincia del mismo nombre, está ubicada en el of the province of San Jose, is located in the Central Valle Central, constituyéndose en el centro político, Valley, and is the country’s most important political, económico y social más importante del país. economic and social center.

De influencia europea a partir de la inmigración The country shows a significant European influence, española e italiana, recibe aportes culturales basically because of the Spanish and Italian importados por los criollos de Bélgica y Francia, donde immigration, but also through the cultural contributions generalmente estudiaba la clase alta del país en el imported by the creoles from Belgium and France, siglo XIX y principio del XX. where the Costa Rican high class used to study in the XIX century and the early XX century. La ciudad cuenta con una interesante mezcla de historia y modernidad, con una zona central con una The city has an interesting mix of history and buena actividad comercial. El área metropolitana de modernity, with a commercially active central district. San José está conformada por trece cantones de San Jose’s metropolitan area is divided into thirteen la provincia y junto a Cartago, Heredia y Alajuela provincial cantons that together with Cartago, Heredia conforman el Gran Área Metropolitana. and Alajuela constitute the Great Metropolitan Area.

Un detalle más que destacado en lo que refiere a One more detail that stands out about the activity of la actividad de la ciudad y el país en el mercado de the city and the country in the meetings market is that reuniones, es que en San José se encuentra la sede San Jose is home to the headquarters of important

San José

54 Eventos Latinoamericanos Teatro Nacional

Eventos Latinoamericanos 55 de importantes organizaciones internacionales, como international organizations, such as the Inter-American son la Corte Interamericana de Derechos Humanos, Court of Human Rights, the Inter-American Institute el Instituto Interamericano de Cooperación para la of Cooperation for Agriculture and the Central Agricultura y el Consejo Monetario Centroamericano. American Monetary Council. It also accommodates También es sede regional para América Central the regional headquarters for Central America of de varios organismos internacionales como la several international organizations, including, but not Organización Internacional del Trabajo –OIT-, la limited to the International Labor Organization (ILO) UNESCO, entre otros. and UNESCO.

San José es una de las ciudades más desarrolladas, San Jose is one of the most developed, influential, influyentes, cosmopolitas y globalizadas de cosmopolitan and globalized cities in Central Centroamérica, con gran influencia regional en la America, and exerts a great influence in the cultura, finanzas, economía, política y turismo. Es la region’s culture, finance, economics, politics and ciudad centroamericana con el PIB más alto. tourism. It is the Central American city with the highest GDP. Se ubica como una de las capitales más seguras y menos violentas de Latinoamérica, con un alto It is ranked as one of the safest and least violent estándar de calidad de vida, calificada como una capitals in Latin America, with a high standard of de las mejores ciudades para vivir e invertir en el living, qualified as one of the best cities to live in istmo centroamericano, encontrando en ella las más and to invest in the Central American isthmus. It is prestigiosas universidades, instituciones de educación home to the most prestigious universities, higher superior y museos de toda América Central y el Caribe. education centers and museums in Central America and the Caribbean. Recientemente fue destacada por la Organización Mundial de la Salud como una de las urbes de América Recently, the World Health Organization recognized Latina con el aire más limpio, siendo también uno de it as one of the cities with the cleanest air in Latin los destinos turísticos más importantes de América America, being also one of the most important Latina. tourist destinations in Latin America.

56 Eventos Latinoamericanos Eventos Latinoamericanos 57 LA HISTORIA CONTEMPORÁNEA CONTEMPORANEOUS HISTORY

Con la fundación de la Segunda República luego With the foundation of the Second Republic after de la guerra civil de 1948, los nuevos gobernantes the 1948 civil war, the new governments began a iniciaron un proceso de remodelación y construcción remodeling process that included the construction of de nuevos edificios para albergar las instituciones new buildings to house the agencies created for the que fueron creadas para la ejecución de las nuevas execution of the new state policies. políticas de estado. Among them, the architectural complex of the En 1966 se inauguró el complejo arquitectónico del Judicial Power that was inaugurated in the capital Poder Judicial, que incluye varios edificios icónicos de in 1966 includes several iconic buildings, the most la capital, siendo el más importante la Corte Suprema important being the Supreme Court of Justice of de Justicia de Costa Rica. En 1972 se construyó el Costa Rica. In 1972 the Wholesale Market was built Mercado del Mayoreo y se finalizó la terminal del and the terminal of the Tobías Bolaños Airport in Aeropuerto Tobías Bolaños en Pavas. Pavas was completed.

Uno de los hechos más destacados y de repercusión One of the most outstanding events with worldwide mundial que aconteció en San José fue la visita del repercussions that happened in San Jose was the visit Papa Juan Pablo II en el año 1983, única visita de un of Pope John Paul II in 1983, that was the only visit pontífice a Costa Rica en toda la historia. of a pontiff to Costa Rica in all the country’s history.

En 2006, San José fue declarada Capital In 2006, San Jose was declared the Ibero-American Iberoamericana de la Cultura y en 2011 se inauguró Capital of Culture and in 2011 we inaugurated the new el Nuevo Estadio Nacional de Costa Rica, el recinto National Stadium of Costa Rica, the most modern deportivo más moderno de Centroamérica. sports center in Central America.

En 2012, con la construcción de un arco representativo In 2012 the construction of an arch representing the de la Dinastía Tang, se creó el Barrio Chino, el Tang Dynasty was erected as the cornerstone for the primero en Centroamérica, ubicado en al Paseo de creation of the Chinese Quarter, the first of its kind in los Estudiantes. Central America, on the Paseo de los Estudiantes.

Estadio Nacional

58 Eventos Latinoamericanos Edificio de Correos de San José

La ciudad, que ocupa apenas el 4% del territorio The city covers only 4% of the national territory, but nacional, alberga el 60% de la población del país, it houses 60% of the country’s population; it is where circula el 70% de los vehículos de Costa Rica y se 70% of the Costa Rican vehicles circulate and where ubica el 85% de su industria. 85% of the country’s industry operates.

San José está recorriendo un constante proceso de San Jose is undergoing a constant process of modernización y actualización de su infraestructura, modernization and updating of its infrastructure, llevando a cabo importantes programas de implementing important re-development programs reurbanización en el centro de la ciudad. En el centro in the downtown area. In the center, you can find the se encuentra el edificio del Banco Nacional de Costa building of the National Bank of Costa Rica, one of the Rica, uno de los más emblemáticos de la ciudad. most emblematic in the city.

Escuela Metálica

Eventos Latinoamericanos 59 EL CENTRO HISTÓRICO THE OLD DOWNTOWN AREA

El Centro Histórico tiene un perímetro de diez The Historic Quarter has a ten-block perimeter manzanas y alberga los edificios y plazas históricos and houses the most important historical más importantes de la capital costarricense. A buildings and plazas of the Costa Rican capital. diferencia de otras ciudades, el casto histórico de Unlike other cities, San Jose’s old quarter has San José no ha logado conservarse intacto hasta not been well preserved, since many of the la actualidad, pues muchas de las estructuras original structures were demolished or underwent originales fueron derribadas o sufrieron modificaciones significant modifications, especially after the significativas, sobre todo luego de la fundación de la foundation of the Second Republic in 1949, Segunda República en 1949, cuando algunos edificios when some buildings were demolished to be fueron demolidos para dar lugar a otros, como fue el replaced by others, as was the case of Costa caso del Palacio Nacional de Costa Rica, que estuvo Rica’s National Palace, which used to be where ubicado donde actualmente se sitúa el Banco Central. the Central Bank stands currently.

De esta forma, se combinan edificios que mantienen Hence, there is a combination of buildings that su belleza antigua con puntos de referencia histórica maintain their old beauty and have historic relevance pero que ahora son ocupados por otros edificios, como that are now occupied by other buildings, such as the por ejemplo, el sitio donde se erigió la primera ermita site where the first hermitage of San Jose was erected, de San José, ocupado hoy por la tienda Scaglietti. today occupied by the Scaglietti store.

La arquitectura del casco antiguo cuenta con una The architecture of the old town reveals a destacable e intrínseca influencia europea, de países remarkable and intrinsic European influence, como España, Italia, Francia, Alemania, Inglaterra y from countries like Spain, Italy, France, Germany, Bélgica. Posee una multitud de edificios históricos England and Belgium. Its multiple historical que cuentan con arquitectura neoclásica y barroca. buildings are a display of neoclassical and En total, setenta casas y edificios de la capital han baroque architecture. In total, seventy houses sido declarados patrimonio histórico y cultural de la and buildings of the capital have been declared nación costarricense. Costa Rican historical and cultural heritage.

Catedral Metropolitana

60 Eventos Latinoamericanos Teatro Nacional

En 2015 se declaró oficialmente la zona comprendida In 2015, the area between the 7th and 10th entre las Avenidas 7 y 10 y Cales 9 y 12, como el Centro Avenues and 9th and 12th Streets was officially Histórico de la ciudad de San José, en un intento por declared as San Jose’s Historic Center, to make the Catedral Metropolitana generar un atractivo cultural y arquitectónico a la capital more culturally and architecturally attractive. capital. Dentro de esa ubicación se encuentran barrios This area encompasses districts such as California, como la California, México, Aranjuez, Escalante, Los Mexico, Aranjuez, Escalante, Los Angeles, Oyota, Ángeles, Oyota, Amón, Cristo Rey y la zona centro, Amón, Cristo Rey and the downtown area; the donde se destacan el Teatro Nacional, la Plaza de la most remarkable sites including, among others, Cultura, la Catedral Metropolitana y el Parque Central, the National Theater, the Plaza de la Cultura, the entre otros). Metropolitan Cathedral and the Central Park).

El principal edificio histórico de San José es el Teatro The main historical building of San Jose is the National Nacional de Costa Rica, de estilo neorrenacentista en Theater of Costa Rica, neo-renaissance style in its su exterior y neobarroco en todo el interior, construido exterior and neo-baroque inside, this theater was entre 1890 y 1897, considerado la joya arquitectónica built between 1890 and 1897, and is considered the de la ciudad. architectonic jewel of the city.

Parque Central de San José

Eventos Latinoamericanos 61 LA CIUDAD MODERNA THE MODERN CITY

En los últimos diez años, San José ha sido escenario In the last ten years, San Jose has been the scene de una gran variedad de propuestas de edificaciones, of a great variety of architectural proposals; many of muchas ya construidas, otras en construcción y the buildings have already been completed, others nuevos proyectos, tanto para comercio, residencias are under construction, and there are also many new o edificios institucionales. projects for commerce, residences or agencies.

Como resultado, actualmente en la ciudad se observan As a result, the city now has new buildings, such as nuevos edificios como las Torres Paseo Colón, Sabana Paseo Colón Towers, Sabana Business Center or Business Center o Metropolitan Tower. Existe un auge Metropolitan Tower. There is a vertical real estate inmobiliario vertical que impulsa la construcción de boom that drives the construction of large towers in grandes torres en varios sectores de la capital. various sectors of the capital.

La ciudad cuenta con una infraestructura de transporte The city has a metropolitan transport infrastructure dentro del área metropolitana y entre esta y el resto and a transport system that operates between the del país. Desde hace varios años, la infraestructura de metropolitan area and the rest of the country. For transporte de la ciudad se encuentra en un continuo several years, the city’s transport infrastructure has proceso de modernización. undergone a continuous process of modernization.

En San José se destaca por su gran cantidad de San Jose is notable for its many parks and squares parques y plazas con zonas verdes y de esparcimiento. with green areas and recreation facilities. One of the Uno de los más relevantes de la ciudad es el Parque most important parks in the city is Parque Metropolitano Metropolitano La Sabana, con 72 hectáreas en el oeste La Sabana, with 72 hectares in the west of San de San José. Desde el año 2001 es Patrimonio Histórico Jose. In 2001, the park was recognized as part of Arquitectónico de Costa Rica. La Sabana, tal como es the Architectural Historic Heritage of Costa Rica. The conocido popularmente, cuenta con un gran lago, amplia Sabana, as it is popularly known, has a large lake, a variedad de árboles como eucaliptus y cipreses, con wide variety of trees such as eucalyptus and cypresses, áreas verdes para recreación, senderos peatonales, as well as green areas for recreation, footpaths, soccer canchas de fútbol, baloncesto y tenis, piscina y un fields, basketball and tennis courts, swimming pool and canopy que recorre toda la superficie del parque. a canopy that crosses the entire surface from the park.

En sus alrededores se destacan instituciones como Its surroundings include agencies such as the National la Contraloría General de la República, el Museo General Comptroller, the Costa Rican Art Museum, the de Arte Costarricense, el Instituto Costarricense de Costa Rican Institute of Electricity and the National electricidad y el Estadio Nacional de Costa Rica. Stadium of Costa Rica.

Colegio de señoritas

62 Eventos Latinoamericanos Sabana Business Center

Antigua Aduana - Casa del Cuño

Eventos Latinoamericanos 63 TRANSPORTE AÉREO AIR TRANSPORT

El Aeropuerto Internacional Juan Santamaría es el Juan Santamaría International Airport is the más importante del país y uno de los principales de most important in the country and one of the Centroamérica. Está ubicado en la parte occidental del most important in Central America. It is located Valle Central, a 20 kms. de San José, en la provincia de in the western part of the Central Valley, 20 Alajuela. Cuenta con la mayor red de vuelos directos kms from San Jose, in the province of Alajuela. desde América Central a Norteamérica y un total de It has the largest network of direct flights from 37 destinos internacionales, incluyendo ciudades de Central America to North America and a total todo el continente americano y Europa. Actualmente of 37 international destinations, including cities ha sido ampliado y modernizado y proyecta continuar throughout the American continent and Europe. su expansión a corto plazo. It has now been expanded and modernized, and

Aeropuerto Juan Santamaría

64 Eventos Latinoamericanos El segundo aeropuerto en importancia de la ciudad, authorities plan to continue its expansion in the el Aeropuerto Internacional Tobías Bolaños Palma, short term. se encuentra a 8 kms. al noroeste de San José. Este aeropuerto es la base principal para la aviación The city’s second airport in importance, the International general del país y en él se realizan la mayoría de las Airport Tobías Bolaños Palma, is 8 kms. northwest of operaciones de vuelos privados, fletados, turísticos y San Jose. This airport is the main base for the country’s de escuelas de aviación. Funciona como el aeropuerto general aviation, and it is the airport of choice for most principal para vuelos nacionales y tiene vuelos operations of private, chartered flights, tourist and aviation internacionales comerciales para Bocas del Toro en schools. It operates as the main airport for domestic flights Panamá y Managua en Nicaragua. El aeropuerto and has international commercial flights to Bocas del Toro sirve como centro de conexión (Hub) de la línea in Panama and Managua in Nicaragua. The airport serves aérea nacional Nature Air, uno de los dos principales as hub of the national airline Nature Air, one of the two servicios aéreos regionales de Costa Rica. main regional air services in Costa Rica.

Eventos Latinoamericanos 65 Centro Nacional Costa Rica de Congresos y Convention Convenciones Center de Costa Rica

DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO PROJECT DESCRIPTION

Consiste en el desarrollo de infraestructura para The project is intended to develop the infrastructure satisfacer la demanda de servicios del segmento de required for tourism-related services in the congresses turismo de congresos y convenciones, tanto en el and conventions segment, both national and ámbito nacional como internacional, incorporando international. It incorporates cutting-edge design diseño y tecnología de vanguardia para potenciar las and technology to enhance Costa Rica’s commercial fortalezas comerciales de Costa Rica y su base en strengths and sustainability advantages, to help the sostenibilidad, con el fin de convertirse en un destino country become a leading convention destination in de convenciones líder en la región. the region.

UBICACIÓN LOCATION

Se ubicará a ocho kilómetros del Aeropuerto It will be located eight kilometers from the Juan Internacional Juan Santamaría y a 10 kilómetros Santamaría International Airport and 10 kilometers del centro de la ciudad de San José, en la provincia from downtown San Jose, in the province of Heredia, de Heredia, con acceso desde la Autopista General with access from the General Cañas Highway Cañas (ruta nacional uno). (National route one).

66 Eventos Latinoamericanos DIMENSIÓN DEL PROYECTO PROJECT SIZE

Edificio principal con área de 15.600 metros The facilities consist of one main building with a cuadrados, ubicado en un terreno de 10 hectáreas. 15,600-square-meter area located on a 10-hectare Contará con 4.000 metros cuadrados de área de plot. It will have 4,000 square meters of exhibition exposición 12 m de altura, previstas a cada nueve area, with a height of 12 m, and every nine meters it metros de internet, electricidad agua potable, will offer internet access and electricity, in addition telefonía ,aire comprimido y salida de aguas to potable water, telephone lines, compressed servidas ,este salón también se puede subdividir air and waste water exit. This room can also be en tres áreas ,tiene una capacidad de albergar a subdivided into three areas and has a capacity to 4600 en plenaria. house 4,600 in plenary session.

SERVICIOS QUE OFRECERÁ EL CNCC SERVICES TO BE PROVIDED BY THE CENTER

Área para exposiciones, salones de convenciones, Exhibition areas, convention halls, VIP salas de reuniones VIP, salas de prensa, oficinas meeting rooms, press rooms, registration de inscripciones, área para vestíbulos, áreas para offices, lobby area, areas for services: servicios: cocinas, pasillos, baños y restaurante. kitchens, hallways, bathrooms and restaurant. Área Exterior, donde se ubicarán accesos desde Outdoors area, with access from National la Ruta Nacional No.1, áreas para circulaciones Route 1, areas for vehicular and pedestrian vehiculares y peatonales interiores, zonas de traffic, parking areas, outdoor exhibition area estacionamientos, área para exposiciones al aire and provisioning (loading & unloading areas libre y para avituallamiento (carga, descarga y and warehouses). Works for the treatment of bodegas). Obras para tratamiento de las aguas waste water and sewage. The parking lot can

Eventos Latinoamericanos 67 residuales y servidas. El parqueo podrá albergar hold up to 1,000 vehicles, 40 buses and 80 hasta 1000 vehículos ,40 buses y 80 microbuses. microbuses.

• Los salones pueden dividirse en áreas de Tres salones para reuniones de una capacidad de 121 • The rooms can be divided into three areas or personas tipo auditorio y se pueden convertir en auditorium-type meeting rooms with a capacity for uno solo con una capacidad de 268 personas en 121 people, or operate as one auditorium-type room tipo auditorio. for 268 people.

• Además contará con 2 salones con capacidad • In addition, it will have 2 auditorium-type halls de 232 personas tipo auditorio, Un salón de with capacity for 232 people, a third auditorium-type reuniones con capacidad de 639 personas tipo meeting room that can house 639 people; these three auditorio también; juntándose a la vez éstos rooms can in turn be turned into an auditorium-type tres salones para convertirse en uno de 1253 room for 1,253 people. personas tipo auditorio. I. Seven small meetings rooms with capacities ranging I. 6 salas pequeñas de reuniones de una from 12 to 18 people per room. capacidad variable desde 12 personas hasta 18 por sala. II. The Lounge has a 2,216 m2 area.

II. El Vestíbulo cuenta con un área de 2.216 metros cuadrados. SUSTAINABLE DESIGN

The National Congress and Convention Center of DISEÑO SOSTENIBLE Costa Rica will prioritize a bioclimatic architecture and environmental sustainability, contemplating for El Centro Nacional de Congresos y Convenciones example: de Costa Rica se caracterizará por su arquitectura bioclimática y la sostenibilidad ambiental, I. The use of reflective ceilings, insulated walls contemplando por ejemplo: and sunshades to mitigate solar heating and allow air conditioning equipment to run as low I. El uso de techos reflectivos, paredes insuladas as possible y parasoles que mitigan el calentamiento solar y permiten que los equipos de climatización trabajen al II. Reuse of rainwater in irrigation and for uses inside menor grado posible; the building where it is allowed;

68 Eventos Latinoamericanos II. Reutilización de aguas pluviales en riego y para III. Automatic faucets that close either mechanically usos dentro del edificio en que sea permitido utilizarla; or triggered by motion sensors, for maximum use of the water resource; III. Grifería con cierre automático, por medios mecánicos o por sensores de movimiento, para IV. Water heating through a solar energy system. máximo aprovechamiento del recurso hídrico; V. High-tech energy-efficient air-conditioning systems activated only in specific areas to allow for the use IV. El calentamiento de agua a través de sistemas que of some sections of the building without incurring in utilicen la energía solar. costs for the air conditioning of spaces that are not being used; the use of shade elements and barriers V. Sistemas de aire acondicionado de alta tecnología, for the cooling of air currents, reflective roof elements eficiencia en ahorro energético y que funcione por and wall insulation to optimize the use of artificial air- áreas específicas, permitiendo el uso por secciones conditioning systems and to promote energy savings; del edificio sin incurrir en gastos de climatización de espacios que no están siendo utilizados; el uso de VI. Indoors LED lighting and outdoors solar panel elementos y barreras que proyecten sombras para systems, motion sensors for switching lights on and off, el enfriamiento de corrientes, de elementos de techo solid and liquid waste management, to name but a few. reflectivos e insolación de paredes, para optimizar el uso de los sistemas de climatización artificial y el promover el ahorro energético; ADVANTAGES VI. La iluminación interna por medio de sistemas LED y externa con paneles de energía solar, 1. Great development of the tourism sector. sensores de movimiento para el apagado y encendido de luces, manejo de desechos sólidos 2. Strategic geopolitical location in the American y líquidos, entre otros. continent.

3. High literacy and skilled labor supply.

VENTAJAS 4. International prestige, strategic location and excellent air connectivity. 1. Gran desarrollo del sector turismo. 5. A Convention Center with the dimensions 2. Ubicación geopolítica estratégica en el needed to host events with up to 3,000 attendees, continente americano. a segment that according to the statistics of the

Eventos Latinoamericanos 69 3. Alto grado de alfabetización y de oferta de Latin American Confederation of Congress and mano de obra calificada. Allied Entities (COCAL), represents 80% of the events organized in Latin America. 4. Prestigio internacional, ubicación estratégica y excelente conectividad aérea.

5. Un Centro de Convenciones con dimensiones BENEFITS para atender eventos hasta de 3.000 participantes, segmento que según las estadísticas de la 1. Increase the country’s tourism facilities, including Confederación de Entidades Organizadoras de the congresses, conventions and exhibitions segment. Congresos & Afines de América Latina (COCAL), representa el 80% de los eventos con sede en 2. Increased revenues from the tourism sector, by América Latina. promoting a high-spending segment.

3. Increase in additional hotel nights, increase BENEFICIOS in foreign exchange income and repeated visits of participants at congresses and/or conventions 1. Aumento de la oferta turística del país, al and of their accompanying persons. incluir el segmento de congresos, convenciones y exhibiciones. 4. Break tourism seasonality, by enabling the scheduling and organization of events all year 2. Aumento de los ingresos del sector turismo, round, and especially in the low seasons, al fomentar un segmento turístico de alto gasto increasing hotel occupancy rates and the work of promedio. inbound tour operators (in Costa Rica known as receptive tourism) in all their modalities (inbound 3. Aumento en las noches adicionales de hotel, travel agencies, hotels, car rental, etc.). incremento en el ingreso de divisas y la revisita de quienes participan en el congreso y /o la 5. Create a leverage effect on the economy by convención y de sus acompañantes. encouraging major linkages with other economic activities. 4. Romper la estacionalidad turística, al poder programar y desarrollar eventos a lo largo del 6. The development of this segment leads to an año y en especial en las temporadas bajas, increase in city occupancy rates.

70 Eventos Latinoamericanos aumentando la ocupación hotelera y el turismo receptivo en todas sus modalidades (agencias receptivas, hoteles, alquiler de autos, etc.).

5. Crea un efecto multiplicador en la economía al fomentar importantes encadenamientos con otras actividades económicas.

6. El desarrollo de este segmento permite aumentar la ocupación de las ciudades.

Eventos Latinoamericanos 71 Juan Carlos Borbón, Juan Carlos Borbón, Gerente y General Manager, and

Carlos Avendaño, Carlos Avendaño, Director del Proyecto de Project Manager for the Construcción del Centro Construction of Costa Rica Nacional de Congresos y Convention Center Convenciones de Costa Rica

Juan Carlos Borbón y el Arq. Carlos Avendaño son Juan Carlos Borbón and Architect Carlos Avendaño los responsables del diseño y construcción del are responsible for the design and construction of Centro Nacional de Congresos y Convenciones de the National Congress and Conventions Center in Costa Rica. Este proyecto, prioritario para el Instituto Costa Rica. This project is a priority for the Costa Costarricense de Turismo, marca un antes y un Rican Tourism Institute; it is a game changer in the después en el mercado de reuniones del país y su country’s meetings market and will play a key role in proyección internacional. the country’s international positioning.

En la visita a la obra del Centro de Convenciones In our visit to the site where the Conventions Center pudimos ver in situ los avances de la construcción, is being built, we saw the progress of the construction además de mantener una agradable conversación con work and had a pleasant talk with the people los responsables de este importante proyecto, que no responsible for this important project. They claim that it solo cambiará el paisaje de la zona, sino que también will not only change the local landscape, but it will also será una herramienta para posicionar aún más a Costa be a key tool to further positioning Costa Rica in the Rica en el contexto mundial de sedes para congresos, global context of venues for international congresses, ferias y eventos internacionales. shows and events.

Juan Carlos Borbón nos comenta que el lugar elegido Juan Carlos Borbón tells us that the site chosen for the para el Centro cuenta con un gran espacio para su Center foresees enough space for later expansions, expansión, teniendo varias opciones de alojamiento and in addition to the existing accommodation options cercanas, además de haber proyectos de construcción nearby, there are several plans for the construction of de nuevos hoteles en la zona. even more hotels in the area.

“Hemos recorrido “We have received las principales ferias the main international internacionales del trade shows of this sector para aprovechar sector, to make the las experiencias en most of other countries’ otros países, visitando experiences, also también la más variada visiting a very wide gama de centros range of conventions de convenciones centers to see different con distinto tipo de types of constructions. construcción. El primer The first step was to paso fue descartar lo leave aside those we que no nos gustaba, did not like, usually normalmente un centro Conventions Center de convenciones es buildings that looked un edificio no atractivo unattractive from the por fuera, claro outside; certainly, que hay ejemplos there are spectacular espectaculares, pero examples, but they generalmente son una are usually big boxes caja, muy eficiente – very efficient but pero poco atractivo”, barely attractive”, he aseguró. Juan Carlos Borbón y Carlos Avendaño added.

72 Eventos Latinoamericanos Tan solo con la idea The idea of building the de la construcción del Center came about around Centro hace 4 o 5 años, 4 or 5 years ago, during a comenzó un proceso process of dynamization of de dinamización de la the local tourist industry with industria turística local con important investment. importantes inversiones. He highlighted that “At the Destacó que “en su time we imagined a center momento nos imaginamos with a reasonable capacity, un centro con una enough to meet the needs of capacidad razonable para the country’s target market. poder atender el mercado We did not want to build an meta del país, no quisimos infrastructure for six or eight hacer una infraestructura thousand people, a capacity para seis u ocho mil that would be required very personas, capacidad few times, and which would que se utilizaría pocas require an investment much veces y requeriría una higher than what was really inversión muy superior a needed. We thought it would la necesaria. Nos pareció be perfect to build a one-story perfecto un edificio de environmentally-friendly una planta en un área building in an attractive atractiva, a medio camino area, half-way between the entre el aeropuerto international airport and internacional y San José, San José, with an important con una oferta hotelera supply of hotels nearby. The importante muy cercana, area is partially urbanized, en armonía con el medio ambiente. También es un with the potential for the future construction of hotels, lugar que está urbanizado parcialmente, contando con bars and office buildings”. áreas aptas para la construcción de hoteles, bares, oficinas”. The building will be surrounded by trees and water- retention ponds, an expandable state-of-the-art water Es un edificio que va a estar rodeado de árboles, de treatment plant, making the most of lighting; above all, lagunas para la retención de agua, planta de tratamiento the center will reflect the country’s commitment with de última generación con posibilidades para expansión, sustainability. con aprovechamiento de la iluminación, y sobre todo el centro reflejará la vocación de compromiso que hay Architect Avendaño, the Project Manager, tells us they en el país por la sostenibilidad. found a clean vegetation-free piece of land, so they decided to make the best of it by creating a building with El Arq. Avendaño, Director del Proyecto, nos informa direct open view to the outside, ideal for designing the que se encontraron con un terreno limpio, sin green area in the project, but also, in some years it could vegetación, por lo que se aprovechó para crear un get to be a botanic garden in a few years’ time, ensuring edificio con relación visual directa con el exterior, there will always be a very interesting direct relationship ideal para diseñar el área verde que concuerda con between the inside and outside of the building. el proyecto, pero que a la vez, dentro de algunos años, podría llegar a ser un jardín botánico, por lo “We think the building will operate very well for the que siempre va a haber una relación directa entre el purpose it was built for, but it will also be a display of Costa exterior e interior muy interesante. Rican art with many vanishing points to place sculptures and an area with paintings by local artists. In a nutshell: “Pensamos que es un edificio que funcionará muy our project is relatively small – 15,600 m2 – but with a bien para lo que está concebido, pero también es very special condition, i.e., that it may be turned into one una muestra del arte costarricense con muchas single space; all the areas are communicated, offering the fugas visuales, donde van a instalarse esculturas y possibility for either one project with many divisions, or un área con pinturas locales. En síntesis, hicimos one single big project; it also has a lot of space for trade un proyecto relativamente pequeño, de 15.600 m2, exhibitions or booths”, pointed out Avendaño. pero con una condición muy especial, que es que se puede convertir en un solo espacio, entonces hay una The design also contemplated the country’s needs, since intercomunicación entre todas las áreas, de manera Costa Rica was losing the chance to bring technology que se podría tener un proyecto muy divisible o un solo events that demand certain services and structures,

Eventos Latinoamericanos 73 proyecto contando hasta las áreas de pre función, lo such as electric connections every just a few meters in que le da la oportunidad de tener mucho espacio para the rooms - something that will now be possible. exposiciones”, afirmó Avendaño. Borbón added that the main hall has very good El diseño también contempló las necesidades del país, finishing; it is suitable either for congresses or for fairs, ya que se estaba perdiendo la oportunidad de traer and has very good acoustic. eventos de tecnología que requieren determinados servicios y estructuras, como conexiones eléctricas cada We have visited many centers, especially in the United pocos metros en las salas, lo que será posible ahora. States, and in many places we found a pre-function area and a huge lobby, but then the exhibit area was Borbón comentó que el salón principal cuenta con a true disaster. Equipment stacked in very narrow muy buenos acabados, el que se podrá utilizar tanto corridors, not exceeding 2 or 3 meters wide. We will para congresos como para exposiciones, con una have 8 to 10 meter corridors, a very large kitchen, muy buena acústica. storage areas, platforms, everything needed to enable the center not just to operate, but also foreseeing the Hemos recorrido centros, sobre todo en EE.UU., donde possibility of completing a very well-planned expansion en muchos casos encontramos un área de ingreso, un whenever a larger venue is required. lobby excepcional, pero luego en la zona de exposición es un verdadero desastre. Los equipos apilados en The most successful centers are the flexible ones los pasadizos, los cuales eran muy angostos, no capable of adapting to all the requirements, depending más de 2 o 3 metros. Nosotros tendremos pasadizos on the type of event. de 8 a 10 metros, una cocina muy grande, áreas de almacenamiento, andenes, todo para que el centro Another very interesting and very important thing is no solo pueda contar con la capacidad para operar, the number of service areas, in 60 exhibit areas we sino que permita una ampliación bien planificada al will have 40 for services, which will permit much faster momento que se requiera aumentar su tamaño. and efficient services.

Los centros más exitosos son los flexibles, que One of the issues we detected was that in facilities se puedan adaptar a todos los requerimientos with different toilets for men and women, at times of dependiendo del tipo de evento. the day there are long queues in front of the latter. That is why we changed the usual standard, to Otra cosa muy interesante y muy importante es expand this option. la cantidad de áreas de servicio, en 60 áreas de exposición tendremos 40 de servicio, lo que permitirá There are very well organized centers with cafeterias, una atención rápida y eficiente. restaurants and stores, but there are others with no services of this type and with nothing in the Algo que notamos es la diferencia entre los baños neighborhood. It seems important to anticipate this de hombres y mujeres, donde en los de éstas from the beginning, so that no further changes will be últimas se forman largas filas en ciertos momentos required for food services, first aid areas, etc. del día. Por eso modificamos la norma para ampliar esa opción.

Hay centros muy bien organizados que cuentan con cafeterías, restaurantes y tiendas, pero hay otros que no tienen ningún servicio de ese tipo y tampoco se encuentra nada cerca. Parece importante prever esto desde el principio sin necesidad de hacer modificaciones para los servicios de alimentación, áreas de primeros auxilios, etc.

Nos parece que el Centro está bien pensado, y que además aporta a la comunidad, porque vamos a usar luces LED, reciclar una parte importante del agua, Juan Carlos Borbón

74 Eventos Latinoamericanos Eventos Latinoamericanos 75 instalaremos paneles solares y la construcción de We think that the Center has been well thought, and una planta de tratamiento para las aguas de nuestros that it contributes to the community; we are going to vecinos más cercanos. use LED lights, recycle a significant part of the water used, install solar panels and build a water treatment Toda la parte de pre función de la construcción tiene plant to make it available to our closest neighbors. luz natural y contacto visual con el exterior, donde se busca que el jardín sea una extensión del edificio All the pre-function area enjoys natural light and visual contact with the outside, seeking to make the garden El Centro estará pronto en el mes de febrero de 2018, as an extension of the building. se acondicionará y probará, comenzando a operar en abril para recibir los primeros eventos a partir de The Center will be ready in February 2018; it will be mayo. Ya es ha comenzado a promocionar y vender el set up and tested, with operations starting in April and Centro, con varias reservas ya confirmadas a la fecha. receiving the first events in May. They have already started to promote and sell the Center, having several “Hemos trabajado para minimizar los costos operativos reservations already been confirmed to date. para que no sean una carga importante, sumadas a las dimensiones del centro que por el momento son “We have worked to minimize operative costs so they adecuadas para el mercado, a fin de que pueda ser will not be a significant burden, added to the size of comercializado sin problemas y lograr manejar en un the center, which for the time being is adequate for our mismo lugar varios eventos a la vez o poder hacer market, so it can be marketed with no problems and por primera vez en el país una reunión plenaria para so it can successfully hold several events at the same 2.000 personas en la mañana y en la tarde dividir time, or to be able – for the first time in the country a los delegados en diferentes salas para reuniones – to hold a plenary meeting with 2,000 people in the específicas más pequeñas, sin tener que realizar morning and then in the afternoon, divide the delegates grandes movimientos”, afirmó Borbón. in the different smaller meetings rooms, without having to move much around”, stated Borbón. El Arq. Avendaño concluye que “En cuanto a la energía, lo que hicimos fue dividir el centro en células operativas Architect Avendaño concludes that “As to energy, what we para que solo las que estén funcionando consuman did was to divide the center into operational cells, so that electricidad, aire acondicionado, etc. Hemos dividido only those needed at a given time may be on, reducing el Centro en zonas operativas para que trabajen en the use of power, including air conditioning, etc. We have forma independiente porque lo que ocasiona pérdidas divided the Center into operative zones so that they may a los centros es el consumo energético, de agua y work independently, because what causes losses to telecomunicaciones. Por este motivo hemos puesto centers is the use of power, water and telecommunication énfasis en los elementos de ahorro de energía, tenemos services. That is why we have emphasized the power un sistema eléctrico muy eficiente, enfocándonos en saving elements; we have a very efficient electric system, áreas de funcionamiento con mayor control. focusing on better controlled operational areas.

76 Eventos Latinoamericanos TOTAL DE HABITACIONES, OFERTA HOTELERA SEGÚN DISTANCIA Y TIPO 5 4 3 En los alrededores del Centro Nacional de Congresos y Convenciones (CNCC), en una distancia de hasta ocho kilómetros por carretera, hay 3 km en carretera 128 disponibles cerca de 4.000 habitaciones de hotel. 3

0 km 2 680 Marriott HEREDIA TOTAL City Express 3 Santo Domingo Cenada 552 4-5 Wyndham CNCC Herradura A uto pist 5 km en carretera Doubletree Cariari a G en eral 550 Cañ Country Inn & Suites as 5 1 Sheraton Best Western Irazú 1.600 Barceló San José TOTAL Rohrmoser 27 Hilton Garden Inn Crowne Plaza San 1,050 Intercontinental José 3-4

Wyndham Garden La Sabana 8 km en carretera 30 Escazú SAN JOSÉ 3

1.430 OFERTA HOTELERA A 3 KM EN CARRETERA DEL CNCC TOTAL OFERTA HOTELERA A 5 KM EN CARRETERA DEL CNCC 1,400 OFERTA HOTELERA A 8 KM EN CARRETERA DEL CNCC 5

Eventos Latinoamericanos 77 78 Eventos Latinoamericanos Termales Rincón de La Vieja

Eventos Latinoamericanos 79 NUESTRA TAPA: Península Papagayo - Guanacaste Está situada sobre la costa Norte Pacífica de Costa Rica en la provincia más norteña de Guanacaste. Se encuentra en el Golfo de Papagayo y se formó por la actividad volcánica. Sus 24 km (15 millas) de costa comprenden 31 playas separadas. OUR COVER: Papagayo Peninsula - Guanacaste Is located on the north Pacific coast of Costa Rica and is in the northwest province of Guanacaste. It is located in the Golfo de Papagayo, and was formed by volcanic activity and by weather.The 15 miles (24 km) of coastline contains 31 separate beaches.

MIEMBRO DE : índice de

La Revista EVENTOS LATINOAMERICANOS es Media Partner de anunciantesadvertiser´s index las siguientes exposiciones internacionales: ACTUA - DMC...... Pág. 39 EL MANGROOVE...... Pág. 53 ESENCIAL COSTA RICA...... Retiro de tapa MEETINGS BY HORIZONTES...... Pág. 57 WYNDHAM Hotel and Convention Center...... Retiro de contratapa

DIRECTOR Y REDACTOR RESPONSABLE: Sergio Baritussio Scalone Jamaica esq. Av. España - Chalet Fontana Di Fiore Parada 25, Playa Mansa - Punta del Este - Maldonado - 20100 URUGUAY - Tel.: +598-4225.8402 e-mail:[email protected] www.eventoslatinoamericanos.com COORDINACION EDITORIAL Y ARMADO: Alejandro Medone eventoslatinoamericanos REGISTRO DEL M.E.C.: 1467 @eventosla1 FOTOGRAFIA: Estudio Sebasca IMPRESION:

EVENTOS LATINOAMERICANOS, publicación especializada en congresos, conferencias, seminarios, ferias, exposiciones, reuniones empresariales, viajes de incentivo y reuniones en general, con cobertura y distribución en América Latina, el Caribe y España, está dirigida a OPC’s, Directores y Gerentes de predios feriales, centros de convenciones, hoteles, compañías aéreas, agencias de viaje, proveedores de materiales y servicios para eventos, burós de convenciones y visitantes, asociaciones profesionales, organismos y entidades nacionales e internacionales, entre otros. Su objetivo fundamental es la promoción de América Latina y el Caribe como sede habitual de eventos internacionales.

El contenido de los artículos, notas y avisos publicitarios publicados en esta revista, son de total y exclusiva responsabilidad de sus autores no siendo necesariamente compartidos por la Redacción. Se prohíbe la reproducción total o parcial de los artículos publicados, a menos que se cite su procedencia.

80 Eventos Latinoamericanos HOTEL WYNDHAM SAN JOSE HERRADURA THE PERFECT PLACE FOR YOUR NEXT CONGRESS IN COSTA RICA

Convention Center Tour Desk Quattro Restaurant Largest in Costa Rica(over 1800 people) Experience the best of Costa Rica Restaurant & Lounge Bar Hard Rock Cafe Costa Rica Piratas Bar & Grill Sakura Restaurant American-style restaurant Bar, restaurant and entertainment Genuine Japanese food Wyndham San Jose Herradura Casino Fiesta Herradura Chapel Santa Maria City hotel with over 200 rooms Rewards, Entertainment & Fun Catholic Chapel Britt Shop Café Nolzza Inter American Highway Coffee shop and souvenirs Coffee shop 3 miles from Costa Rica International Airport Rent a Car MioDerma SPA First Class Car Rental Health & Beauty

20 years of experience organizing and planning succefull events, thus offering the best service and the most convenient facilities

(+506) 2209-9822 • [email protected] www.wyndhamherradura.com

All Wyndham® hotels are either franchised by the company or managed by Wyndham Hotel Management, Inc., one of its aliates or through a joint-venture partner. ©2012 Wyndham Hotels Eventosand Resorts, LLC.Latinoamericanos All rights reserved. 81 82 Eventos Latinoamericanos