Costa Rican Convention Bureau
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Sumario Summary 4-7 Mauricio Ventura Ministro de Turismo de Costa Rica Minister of Tourism of Costa Rica 10-30 COSTA RICA El Secreto Mejor Guardado The Best Kept Secret 36-38 Costa Rica Ante un nuevo desafío: El Turismo de Reuniones Gustavo Araya - Presidente de la Cámara Hotelera de Costa Rica Costa Rica´s new challenge: The Meetings Tourism Gustavo Araya - President of the Costa Rican Chamber of Hotels 40-41 Buró de Convenciones de Costa Rica Pablo Solano - Director Ejecutivo Costa Rica Convention Bureau Pablo Solano - Executive Director 2 Eventos Latinoamericanos 44 PACÍFICO CENTRAL CENTRAL PACIFIC 46-52 GUANACASTE 54-65 SAN JOSÉ 66-71 Centro Nacional de Congresos y Convenciones de Costa Rica Costa Rica Convention Center 72-77 Juan Carlos Borbón, Gerente y Carlos Avendaño, Director del Proyecto de Construcción del Centro Nacional de Congresos y Convenciones de Costa Rica Juan Carlos Borbón, General Manager, and Carlos Avendaño, Project Manager for the Construction of Costa Rica Convention Center Eventos Latinoamericanos 3 Mauricio Ventura Ministro de Turismo de Costa Rica Minister of Tourism of Costa Rica Mauricio Ventura Aragón, Mauricio Ventura Aragón, Ministro de Turismo de Minister of Tourism of Costa Rica, es Máster Costa Rica, graduated at en Administración de the American University Empresas con énfasis en of Washington D.C., Finanzas, graduado en la obtaining a Master’s American University de Degree in Business Washington DC. Administration with a major in Finance. Además de su actividad privada, ocupó el cargo de In addition to his private Presidente de la Cámara activity, he served as Nacional de Turismo de President of the National Costa Rica, fue miembro Chamber of Tourism of de la Junta Directiva de Costa Rica; he was a la Unión Costarricense de member of the Board of Cámaras y Asociaciones Directors of the Costa Rican de la Empresa Privada Private Chambers and y Presidente de la Associations Board, and Federación de Cámaras de President of the Federation Turismo de Centroamérica. of Central American Chambers of Tourism. En amena conversación en el despacho del In a pleasant conversation Señor Ministro, pudimos at the Minister’s office, compartir algunas de we had a chance to share las claves de su exitosa some of the key ideas gestión al frente del Instituto Costarricense de to his successful management at the head of Turismo, así como los logros obtenidos hasta the Costa Rican Tourism Institute. He gave us el momento y los objetivos planteados como an overview of the country’s achievements to prioritarios en su gestión. date and the objectives set as priorities in his administration. ¿Cómo ha evolucionado el sector turístico en Costa Rica desde que asumió al frente del How has the tourism sector evolved in Costa Rica Ministerio de Turismo? since you took over the Ministry of Tourism? Nos hemos enfocado en algunas cosas muy We have focused on some very specific things. A puntuales. La conectividad de un país es country’s connectivity is essential, so we have made a fundamental, por lo que hemos hecho un esfuerzo great effort not only to bring new airlines to the country, muy grande para traer nuevas líneas aéreas al país, but also to increase the frequency of flights in some pero también lograr el aumento de frecuencias en existing routes. Hence, we managed to bring eight new algunas rutas ya operadas. De esta forma logramos airlines over the past year, mainly from North America traer ocho nuevas líneas aéreas durante el año and Europe. Of course, the United States is our natural pasado, principalmente de Norteamérica y Europa. market, because of its closeness and size, but Europe Por supuesto Estados Unidos es nuestro mercado is growing steadily. We went from just one direct flight natural, por cercanía y por tamaño, pero Europa to Madrid to two flights to Germany with Condor, one cada vez toma mayor importancia. Pasamos de flight to Paris with Air France, one to London with British tener solo un vuelo directo con Madrid a dos vuelos Airways and the forthcoming 9th of May we will add a Alemania con Cóndor, un vuelo a Paris con Air another direct flight to Zurich with Edelweiss. Thus, France, uno a Londres con British Airways y el the connectivity with Europe has been substantially próximo 9 de mayo agregaremos otro vuelo directo, extended, and the results have become apparent. For en este caso a Zurich con Edelweiss, de manera example, the UK market had a 50% increase, which 4 Eventos Latinoamericanos que se ha ampliado sustancialmente la conectividad clearly shows that we had a bottleneck with this market. con Europa con resultados a la vista. Por ejemplo, el mercado del Reino Unido tuvo un incremento del Additionally, we have developed many market 50%, por lo que claramente teníamos un cuello de intelligence issues with several products that were not botella con este mercado. available in the past. There are many products, so we need to be very efficient with the use of resources, be Adicionalmente hemos desarrollado muchos temas de well aware of our customers and their needs, and be inteligencia de mercado con una serie de productos constantly making adjustments. This applies not only que no teníamos. Existen muchos productos, por to the public sector but also to the private sector. lo que se debe ser muy eficiente con el uso de los recursos, conocer muy bien a nuestros clientes y We also increased the marketing budgets in general, sus necesidades y estar constantemente realizando which allows us to better target these markets, of course to ajustes, no solo por parte del sector público sino include the Latin American market, where we have made también del privado. very important studies, which reassures us in our work. Además, aumentamos los presupuestos de mercadeo We have strengthened the Costa Rican product with en general, lo que nos permite realizar más acciones additional themes: culture and wellness tourism. Costa dirigidas a estos mercados, incluyendo, por supuesto, Rica is known internationally for its nature and its el mercado latinoamericano, donde hemos hecho adventure tourism. According to the World Economic estudios muy importantes, lo que nos permite Forum, Costa Rica is number one among more than dirigirnos con mayor certeza hacia ellos. 140 countries in nature tourism and number two in adventure tourism, so we are very well positioned Hemos fortalecido el producto costarricense con worldwide. Now we are expanding our scope to temas adicionales: cultura y turismo de bienestar. cover the cultural and welfare themes, in addition to Costa Rica es conocida internacionalmente por su adventure tourism and nature, and I believe we are naturaleza y por su aventura. De acuerdo al Foro doing it with very successfully. The feedback received Económico Mundial, Costa Rica es número uno indicates that we are on the right track, so we have entre más de 140 países en temas de naturaleza also reinforced the actions already under way. y número dos en aventura, por lo que estamos muy bien posicionados a nivel mundial. Ahora, lo Costa Rica has always been characterized by que estamos es ampliando esa cobertura al tema its natural life, adventure, beach and ecological cultural y de bienestar, unidos al turismo de aventura y naturaleza, y creo que lo estamos haciendo con muy buen suceso. La retroalimentación recibida nos indica que estamos por el camino correcto, por lo que también hemos reforzado las acciones que veníamos llevando a cabo. Costa Rica siempre se caracterizó por su vida natural, el turismo aventura, de playa y ecológico, ¿cuándo surge la inquietud de ingresar al mercado internacional de reuniones? El turismo de reuniones es un tema antiguo en Costa Rica. Por supuesto que se viene trabajando desde hace muchos años, con diversas actividades y congresos de importancia, pero además antiguo, porque desde hace bastante tiempo se viene hablando sobre la construcción de un centro de convenciones. Costa Rica tiene salones y hoteles con salas para eventos muy buenos, pero no es lo mismo que un centro de convenciones, por lo que era de vital importancia contar con una infraestructura de este tipo. Por eso, una de las labores en la que nos hemos empeñado es hacer realidad el centro de convenciones. Nos hemos dedicado a ello desde que asumí mi cargo Eventos Latinoamericanos 5 y con buenos resultados ya que estamos en el proceso tourism, when does the concern arise to enter the de construcción, iniciado en enero de este año y se international meetings market? espera que finalice en febrero de 2018. Es un centro adecuado para Costa Rica, con una capacidad The meetings tourism is not new in Costa Rica. Of máxima de 4.600 personas, de última generación, con course, we have been working for many years; we have una excelente ubicación, a mitad de camino entre la held many activities and important congresses; and we ciudad y el aeropuerto, con una buena cantidad de have been talking about the construction of a convention habitaciones de alto nivel en hoteles cercanos. center for quite a while. Al estar en Costa Rica, el Centro no es la excepción Costa Rica has a lot of very good venues and hotels en las exigencias de sostenibilidad, con todo lo que equipped with rooms suitable for meetings, but not at all se esperaría hoy en día, incluyendo una hectárea de as a convention center, so it was essential to have an paneles solares en el techo, plantas de tratamiento, infrastructure of this type. iluminación LED, además de otras cosas que en otros lugares no se esperan pero que aquí si, como That is why one of the tasks that we undertook was to make la reforestación de toda el área, lagos, un centro de the convention center come true.