#palazzocorboli

Definito dal Daily Telegraph The Daily Telegraph has “uno dei più belli tra i defined Palazzo Corboli as piccoli Musei d’Italia”, “one of the most beautiful Museo Palazzo Corboli è small Museums in ”. It allestito all’interno di uno is set-up inside a wonderful splendido edificio medievale, medieval building, belonged Museo Civico appartenuto all’importante to the wealthy Bandinelli Archeologico famiglia senese dei Bandinelli, family and it is decorated with e d’Arte Sacra e decorato con rarissimi cicli di a rare series of fourteenth Palazzo Corboli affreschi del XIV secolo. Ospita century frescos. It hosts the C.so Matteotti 122 la Sezione Archeologica, Archaeological section, dedicata ai reperti etruschi dedicated to Etruscan and 53041 Asciano SI e romani dell’Alta Valle Roman evidences from the tel. +39 0577.714450 dell’Ombrone, e la Sezione High Ombrone Valley and the mob. 348.0847 875 Arte Sacra, con veri e propri Sacred Art section, with real e-mail: [email protected] Museo Archeologico e d’Arte Sacra Capolavori dell’arte senese. Sienese works of art.

MUSEI CIVICI ASCIANO MUSEI CIVICI ASCIANO MUSEI CIVICI ASCIANO

#museocassioli

Inaugurato nel 1991, grazie The Museum was all’importante lascito inaugurated in 1991, Museo Cassioli di opere della famiglia thanks to the important Via Fiume 8 Pittura senese dell’800 Cassioli, originaria di heritage of Cassioli family, 53041 Asciano SI Asciano, e riallestito nel hailing from Asciano. tel. +39 0577.714450 In 2007 it was rearranged, 2007 con l’incremento mob. 348.0847 875 following the increase of e-mail: [email protected] di numerose opere in artworks donated on free comodato d’uso dal loan by the Art Institute Liceo Artistico “Duccio di Duccio di Buoninsegna Buoninsegna” di , il of Siena. It thus became [email protected] Comune Museo costituisce l’unica the only museum in the #asciano #siena #toscana di Asciano sede museale della provincia province of Siena fully di Siena interamente dedicated to the Sienese dedicata alla pittura senese painting of the 19th dell’Ottocento. century. Le decorazioni medievali del Palazzo si intersecano The medieval decorations of the palace wind scenically scenograficamente con il percorso museale, che espone, among the rooms that exhibit, in the Sacred Art section, nella Sezione Arte Sacra, opere di notevolissima qualità, some remarkable works by artists such as Giovanni Pisano, degli artisti quali, ad esempio: Giovanni Pisano, Segna di Segna di Bonaventura, Memmi, Ambrogio Lorenzetti; Bonaventura, Memmi, Ambrogio Lorenzetti; Francesco di Francesco di Valdambrino, Pietro di Giovanni Valdambrino, Pietro di Giovanni d’Ambrogio, Matteo di d’Ambrogio, Matteo di Giovanni, Giovanni di Paolo, Giovanni, Giovanni di Paolo, “Maestro dell’Osservanza”, “Maestro dell’Osservanza”, Bernardino Mei. Bernardino Mei. Some showcases are dedicated to ceramics, which testifies Alcune vetrine sono dedicate alla produzione ceramica, the important artisan tradition of Asciano, especially in the molto importante ad Asciano soprattutto in epoca Middle Age. Among these, a small collection concerns the medievale. Tra queste, un piccolo corpus riguarda gli oltre over 15.000 fragments that have been recently found in a 15.000 frammenti recuperati recentemente da un pozzo dump pit in Piazza del Grano, with interesting decorations di butto scoperto nell’antica Piazza del Grano, e recanti depicted on archaic majolica. interessanti decorazioni dipinte su maioliche arcaiche. Il percorso prosegue con la Sezione Archeologica, The itinerary continues with the Archaeological section, caratterizzata dai ricchi corredi delle necropoli ascianesi di which gathers the grave goods of the local necropolis: Poggio Pinci e del Tumulo del Molinello, ma anche la tomba Poggio Pinci and Molinello burial Mound, but also the principesca del Poggione (Castelnuovo Berardenga), con il princely tomb of Poggione (Castelnuovo Berardenga) and suo rarissimo carro etrusco recentemente restaurato. La fase its rare Etruscan cart, recently restored. The Roman age is romana è attestata dal monumentale complesso termale di attested by the monumental thermal complex of Campo Campo Muri (Rapolano Terme). Muri (Rapolano Terme).

MUSEI CIVICI ASCIANO MUSEI CIVICI ASCIANO MUSEI CIVICI ASCIANO

Il percorso museale, attraverso calchi in gesso e Through plaster casts and tools, sketches and colour trials, strumenti, bozzetti ed esercizi di colore, fa respirare la the museum itinerary gives the idea of the academic life and vita dell’Accademia, ed espone le opere vincitrici dei it exhibits the winning works of the Triennial competitions Concorsi Triennali banditi dall’Istituto d’Arte dal 1839 al held by the Art Institute from 1839 to 1894. Angelo Visconti, 1894. Angelo Visconti, Antonio Ridolfi,Cesare Maccari, Antonio Ridolfi, Cesare Maccari, Pietro Aldi, Gaetano Pietro Aldi, Gaetano Marinelli, Arturo Viligiardi e Paride Marinelli, Arturo Viligiardi and Paride Pascucci are the Pascucci sono i protagonisti, insieme ad Amos Cassioli, protagonists, together with Amos Cassioli of the Academy, dell’Accademia diretta da Luigi Mussini. Tutti artisti che that was supervised by Luigi Mussini. All these artists weren’t seppero rappresentare episodi tratti dal mondo antico e dalla just able to represent episodes from the ancient world and mitologia, ma anche essere testimoni attenti del loro tempo. mythology but also to be conscious witnesses of their time.

La maggior parte della collezione esposta è opera di Amos Most of the collection is by Amos Cassioli (Asciano 1832 - Cassioli (Asciano 1832 - Firenze 1891), pittore purista e Florence 1891), purist painter as well as amazing portraitist. grande ritrattista, molto apprezzato per i suoi intensi ritratti He was very appreciated for his intense portraits and e i quadri di soggetto storico o classico. Dall’atelier della paintings, representing historical and classic themes. Famiglia Cassioli provengono anche le opere del figlio Giuseppe Cassioli’s artworks come from the same workshop Giuseppe (Firenze 1865-1942), il quale ha portato l’arte (Firenze 1865 – 1942). Son of Amos, he brought the Italian italiana in tutto il mondo, con opere di scultura, pittura art all over the world through sculptures, paintings and e oreficeria. In particolare, fu il vincitore del Concorso goldsmithing. In particular he won the International Internazionale indetto dal Comitato Internazionale Olimpico competition held by the International Olympic Committee (CIO) per la realizzazione della medaglia da assegnare ai (IOC) for the realization of the Olympic medal, that was used vincitori dei Giochi Olimpici: la sua opera è stata conferita agli to award athletes from Amsterdam 1928 to Sydney 2000! atleti dalle Olimpiadi di Amsterdam 1928 sino a Sydney 2000!