WUC - 2006 - CMU

BANGKOK - TURIN 2007age

UNIVERSIADES 2011 The Bidding Cities 69 Trimestrial January/February/March 2007 Trimestriel Janvier/Février/Mars 2007 Bulletin of the International University Sport Federation Bulletin de la Fédération Internationale du Sport Universitaire

P 50 11 26 Contents Sommaire

2 EXECUTIVE COMMITTEE 3

President of FISU KILLIAN George E. (USA) 1st Vice-President GALLIEN Claude-Louis (FRA) FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU Vice-Presidents 69 69 FURUHASHI Hironoshin (JPN) BERGH Stefan (SWE) CHIKH Hassan (ALG) ZHANG Xinsheng (CHN) Secretary-General CAMPANA Roch (BEL) Treasurer OUTEIRIÑO Roberto (ESP) 1st Assessor TILSTRA Pieter (NED) Assessors KISELEV Alexey (RUS) † KIM Chong Yang (KOR) CHEN Tai-Cheng (TPE) The President’s Message ULP Kairis (EST) ODELL Alison (GBR) 4 Message du Président ADEOTI Shadrack (NGR) EDER Leonz (SUI) World University Championships 2006 BAYASGALAN Danzandorj (MGL) DYMALSKI Marian (POL) 6 Championnats du Monde Universitaires 2006 RALETHE Malumbete Michael (RSA) Futsal Futsal TAMER Kemal (TUR) 6 DIAS Pedro (POR) 10 Chess Echecs JASNIC Sinisa (SRB) 14 Squash Squash DOUVIS Stavros (GRE) 18 Wildwater Canoeing Canoë en eau vive Auditor 22 Matchracing Matchracing GAGEA Adrian (ROM) 26 Woodball Woodball Honorary President Boxing Boxe NEBIOLO Primo † (ITA) 30 34 Badminton Bridge Bridge © Publisher 38 CAMPANA Roch / Secretary General 42 Floorball Floorball Château de la Solitude Avenue Charles Schaller, 54 1160 Brussels/Belgium Winter 2007 Torino Tel. 32.2.6406873 46 Universiade d'Hiver 2007 Turin Fax. 32.2.6401805 E-Mail [email protected] Internet http://www.fisu.net Universiade 2007 Bangkok Edited by DUFOUR Yvan 52 Universiade 2007 Bangkok (except when mentioned otherwise) Realisation Universiades 2011 médialem - Brussels 56 The Bidding Cities / Les villes candidates

Photo Cover Page by Piotr Gibas: Michael Kurt from Switzerland, silver medallist of the K1 event (slalom) at the World University Wild Water Canoeing Championship, Krakow - Poland. FISU Calendar 66 Calendrier FISU

Reproduction of articles and pictures published in this publication is permitted as long as the source is mentioned. ISSN 0443 - 9805 The President’s Message Message du Président

4 5 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU L’année 2006 69 69 2006, is a year restera dans les that will go down annales de la FISU in the history of comme une des FISU, as one of plus productives de toute l’histoire reetings both the Winter and the most successful Winter eilleurs voeux. d’Été 2011. Une commission magnifique Universiade The year 2006 was what I Summer Universiades for the productive of all Universiade in Torino. Torino L’année 2006 fut spéciale d’évaluation fut du sport universi- d’Hiver. Cette ville a déjà refer to as a banner year for year 2011. Special has hosted many important réellement une année chargée d’effectuer des organisé avec succès de FISU and its membership. evaluation committees times in university international sporting events phare, pour notre visites d’inspection de ces taire nombreux événements During this fantastic year, comprised of a number of sport history over the years with great fédération et tous ses différents sites. Composée de certains sportifs internationaux. Je suis persuadé que FISU and all of the cities who FISU Executive Committee success. I am sure the 23rd membres. La FISU et toutes membres de notre Comité Exécutif ainsi que la 23e Universiade d’Hiver ne fera pas have played host to our Members along with the Secretary General Winter Universiade will be the latest; I les villes qui ont accueilli de notre Secrétaire Général et de notre exception et je serai heureux de vous y G twenty eight championships and Director General of FISU made shall look forward to meeting and greeting M nos 28 championnats tout Directeur Général, cette commission s’est rencontrer. are to be heartedly congratulated for their inspection visits to the cities of Maribor, many of you in Torino. au long de ces douze mois peuvent être rendue à Maribor, en Slovénie et à Erzurum efforts. The cities that have played this Solvenia, Erzurum, Turkey; candidates for fières du travail accompli. Les villes qui ont en Turquie. Ces deux villes sont candidates Pour conclure, je voudrais vous rassurer major role in this special year came from Winter Universiades, as well as visits to In conclusion, let me again assure you that joué ce rôle majeur sont dispersées aux pour l’Universiade d’Hiver. La commission a quant à la situation de notre Universiade the far corners of the globe. Thousands Poznan, Poland; , Russia; Murcia, after our very important visit to Bangkok, quatre coins du globe. Plusieurs milliers également voyagé à Poznan, en Pologne, à d’été qui aura lieu à Bangkok en 2007. Le upon thousands of university students that Spain; Kaohsiung, ; Thailand, during the first week of d’étudiants universitaires s’y sont rassemblés Kazan, en Russie, à Murcie, en Espagne, à changement de gouvernement n’a, en aucune came from our membership for these , . November of this year, that we believe the lors de ces manifestations. Ce fut pour eux, Kaohsiung, en Chine Taipeh et enfin, à façon, affecté cette organisation. Nous en championships were afforded a wonderful All this was done in preparation for the change of leadership in Bangkok will not une expérience unique et enrichissante qui Shenzhen, en Chine. Toutes ces villes sont, avons eu la confirmation lors d’une experience in having the opportunity to next FISU Executive Committee meeting in affect the outcome of Summer Universiade leur offrit l’occasion de concourir lors de quant à elles, candidates pour l’Universiade importante réunion qui s’est déroulée la engage in high level university competition Torino, Italy where the final decision on 2007. I sent to each of you a report on our compétitions universitaires de haut niveau d’Été. Ce travail préparatoire fait partie du première semaine de novembre à Bangkok as well as the additional opportunity of whom will host the 2011 Winter and visit. As I said in that report and I repeat leur permettant également de rencontrer des processus d’attribution qui se terminera lors même. J’ai envoyé à chacun de vous un meeting new university students from Summer Universiade will be made. My again, I believe Summer Universiade étudiants venus du monde entier. de notre prochaine réunion du Comité rapport concernant cette visite. Je vous le around the world. thanks to all of the members who were Bangkok 2007 will be a huge success, just Exécutif qui aura lieu à Turin. C’est là que la répète encore une fois, je pense que part of these committees for the giving of like we planned from the very beginning. Des membres de la famille FISU et moi- décision finale sera prise. Je voudrais l’Universiade d’Été de 2007 organisée à I and others of the FISU Family had the their time to carry on such an important même, avons eu l’opportunité de participer à remercier tous les membres de cette Bangkok sera un énorme succès; cela nous pleasure to share and play a role in many assignment for the well being of the future I hope that each and every one of our bon nombre de ces championnats. Pour nous commission qui ont donné de leur temps le pensions auparavant et le pensons encore of the championships. For us this has been of FISU. members is busy with their plans to be in tous, ce fut une chance, non seulement pour préparer cette attribution ô combien aujourd’hui. a wonderful opportunity as it afforded each Bangkok in August of 2007. I look forward d’assumer un rôle dans l’organisation de ces importante pour notre avenir. of us the chance to not only assume a role In early January of 2007, the city of with great anticipation to greeting you tournois, mais aussi, d’aller à la rencontre de J’espère vous rencontrer nombreux lors de in a championship but it further allowed us Torino, Italy, will play a host to the 23rd personally at that time. Please remember, if ces athlètes et de ces administrateurs qui Au début du mois de janvier 2007, la ville cette Universiade organisée au mois d’août to meet and visit with the many wonderful Winter Universiade. A meeting of the Heads you need help with your plans, please feel sont tous des dignes représentants de nos de Turin, Italie, sera le théâtre de la 23e prochain à Bangkok. Encore une fois je athletes and administrators from our of Delegations of countries that will free to contact the office in Brussels at fédérations membres. Ce furent réellement Universiade d’Hiver. En septembre 2006, une voudrais vous inviter à me contacter ou à membership. A joy that was much participate in Torino was held in early anytime. I do not want you to miss great des moments de joie partagés par tous. réunion des chefs de missions des pays qui contacter le bureau de Bruxelles pour toute appreciated by all. September of 2006. At that time all of us event. participeront à l’Universiade fut organisée à question relative à votre voyage à Bangkok. in attendance were afforded the Best personal regard, L’année 2006 fut très chargée pour la FISU. Turin. À cette occasion, les délégués purent Je ne voudrais pas que vous ratiez un The year 2006 has been an extremely busy opportunity to view all of the venues as Sincerely, Souvenons-nous du magnifique succès du inspecter les infrastructures sportives et événement de cette importance. year for all of us in FISU. Since the well as the Athletes’ Village, and to receive Forum des Recteurs qui avait lieu à Bangkok d’accueil ainsi que le Village des Athlètes. Le Salutations sportives. successful completion of the FISU Rectors’ from the local organising committee the George E. KILLIAN en juillet dernier. Tous nos regards se sont Comité d’Organisation répondit, enfin, à Forum in Bangkok in July, our sights have answers to all of our questions. I sincerely FISU President tournés ensuite vers les villes candidates à toutes leurs questions. Je suis convaincu George E. Killian, been focussed on the bidding cities for believe that we can look forward to a very l’organisation de nos Universiades d’Hiver et que nous participerons à Turin, à une Président de la FISU World University Championships Futsal The Russian 7 FISU MAGAZINE Experience 69

En devenant

andidate à l’organisation de brésilienne. Championne véritable surprise. Il est l’Universiade de 2011 et déjà orga- Avec 20 écoles supérieures du Monde néanmoins remarquable de nisatrice des Championnats du nationales ou privées et constater que le pays hôte, C Monde Universitaires de Cross- environ 110.000 étudiants, Universitaire pour la Pologne, se classa dans le Country en 1990 et d’Aviron en 1992 et en Poznan est un des plus la troisième fois, top quatre ce qui prouve les 2000, la ville polonaise de Poznan s’est grands centres universitaires progrès considérables rappelée à notre bon souvenir en prenant en de Pologne. La ville possède l’équipe russe a accomplis par cette nation charge, en 2006, le 10e Championnat du de nombreuses infrastructu- fait preuve d’une en quelques années. 1 FUTSAL 2006 Monde Universitaire de Futsal. res sportives et bien que Huit formations étaient Et oui, déjà dix éditions pour ce sport dont son expérience dans le maîtrise inégalée d’ailleurs suivies par le même Poznan Poland 10th World University le succès ne se dément pas au fil des domaine du futsal fut assez entraîneur que celui qui Championship années. En effet, la règle est que désormais réduite, les participants ont pu compter sur officie normalement avec l’équipe nationale la FISU procède à une sélection pour la compétence de l’Association Sportive A. Sachez aussi que plus de la moitié des he Polish city of Poznan, which has successfully counter the Brazilian charge. The participating déterminer les seize équipes participantes Universitaire de Pologne (AZS). Celle-ci s’est, équipes alignaient des joueurs internatio- applied to hold the Universiade in With 20 national and private schools of teams played at a very (sur les 30 qui ont marqué leur intérêt). Lors en effet, toujours distinguée par son profes- naux. C’est aussi une façon de reconnaître le 2011 and has already organized higher education and about 110,000 high level, from both de la dernière édition qui se déroulait à sionnalisme lorsqu’il s’est agi d’accueillir des standard élevé du championnat de la FISU. T World University Championships in students, Poznan is one of Poland’s largest the tactical and technical points of view. Palma de Majorque, le tournoi fut remporté compétitions de la FISU. Cross country (1990) and Rowing (1992 and university centres. The city has a good The eight best teams not surprisingly took par l’Ukraine qui s’appuya sur son expérience Un autre point très positif est qu’il n’y a 2000), is back in the headlines by taking number of sports infrastructures, and the eight first places, but it was striking to pour contrer la fougue de la formation Désormais partie intégrante du calendrier de plus, à proprement parler, d’équipes “faibles”. charge of the 10th World University Futsal although it has relatively little experience see the Polish hosts among the top four, la Fédération internationale de Football Toutes avaient un réel potentiel, même Championship of futsal, participants could count on the which goes to show the considerable (FIFA), le Championnat du Monde celles qui étaient là pour la première fois Russia showed in 2006. organizing skills of the Polish association progress this country has made in just a Universitaire de Futsal devient petit à petit comme ce fut le cas de la Chine, du It’s true, we (AZS), which has always been outstanding few years. un rendez-vous incontournable. Kirghizistan et du Maroc. have already for its professionalism when it comes to The same coach was working with 8 of the Une fois encore, en effet, ce tournoi fit le Avec 462 buts inscrits (un record), pour une unrivalled control, PARTICIPATION held 10 hosting FISU meets. teams — he is the one who normally trains plein d’équipes puisque les seize places moyenne de 9.63 par rencontre, ce as it became H/M F/W OFF TOT editions for The World University Futsal Championship the national A team, and more than half of 1 BRA 12 8 20 furent vite attribuées lors de la sélection qui championnat a aussi assuré le spectacle, et this sport that has now become a full-fledged event in the the teams included international players, 2 CHN 10 5 15 eut lieu en juin 2006. Il faut remarquer cela, pour le plus grand bonheur des 15 000 World University 3 CRO 10 3 13 maintains its International Football Federation (FIFA) which is another way to recognize the high 4 CZE 12 4 16 également que quatre continents étaient spectateurs venus y assister. La finale fut Champion for the popularity as calendar, and is gradually becoming a not- standard of the FISU championships. 5 GBR 11 4 15 représentés, c’est la troisième fois en dix d’ailleurs retransmise en direct par la 6 KAZ 11 5 16 third time years go by. In to-be-missed appointment. Another very positive point is that they 7 KGZ 12 2 14 éditions. Au total, ce sont 41 pays différents télévision régionale mais aussi par la fact, FISU now This year again, the tournament was full were not really any « weak » teams – they 8 MAR 12 5 17 qui se sont croisés aux championnats de nationale. 9 POL 12 6 18 systematically has to make a selection to up as the 16 slots were quickly allocated in all had real potential including those that 10 POR 12 6 18 futsal de la FISU depuis 1982! La finale, parlons-en, fut un très beau duel. choose the 16 participating teams (out of the selection in June 2006. For the third came for the first time: China, Kyrghyzstan 11 RUS 12 6 18 Le niveau des formations présentes était très Elle mit en présence une équipe de Russie 12 SRB 9 4 13 30 that show their interest). The previous time in 10 editions, four continents were and Morocco. 13 SLO 11 4 15 bon, et, cela, tant d’un point de vue très expérimentée et disciplinée et l’équipe edition took place in Palma de Mallorca represented. In all, 41 different countries With a record 462 goals, for an average of 14 SVK 12 5 17 tactique que technique. Les huit meilleures du Brésil médaillée d’argent en 2004. Fidèle 2004 and the tournament went to the have met at FISU futsal championships 9.63 per match, this championship put on 15 TPE 12 2 14 équipes se sont retrouvées aux huit à son habitude, la formation brésilienne se 16 UKR 12 9 21 Ukraine, drawing on its great experience to since 1982! a great show that delighted the crowd of total 182 78 260 premières places, il n’y a donc pas eu de porta très souvent à l’attaque mais elle se EQUIPE / TEAM P W D L GS GC GD PTS Classification Games/Matchs de classement Group A Quarter final /Quarts de finale POL 3 3 0 0 17 10 +7 9 Championnats du Monde Universitaires BRA-CZE 5-1 SRB 3 2 0 1 20 9 +11 6 RUS-SLO 5-1 KAZ 3 1 0 2 10 15 -5 3 SRB-UKR 7-3 TPE 3 0 0 3 3 16 -13 0 POL-POR 4-3 Futsal Group B Semi final /Demi finale 1 2 5 The final game between BRA 3 2 1 0 17 4 +13 7 RUS-POL 10-3 and Russia SLO 3 1 2 0 14 6 +8 5 BRA-UKR 7-2 SVK 3 1 1 1 19 10 +9 4 Place 15/16 3 4 The Polish team made a good GBR 3 0 0 3 6 36 -30 0 TPE-CHN 6-5 tournament finishing at the fourth place (in Group C Place 13/14 red uniform photo 3, and white photo 4) RUS 3 3 0 0 41 10 +31 9 GBR-MAR 13-2 9 CZE 3 2 0 1 15 10 +5 6 Place 11/12 Photos: Tomasz Biskup and Marek Dusczak CRO 3 1 0 2 13 33 -20 3 KAZ-SVK 9-7 MAR 3 0 0 3 12 28 -16 0 Place 9/10 Group D KGZ-CRO 8-1 heurta à chaque fois à la très solide défense jouant crânement sa chance, ne put rien UKR 3 3 0 0 31 6 +25 9 Place 7/8 POR 3 2 0 1 14 7 +7 6 POR-CZE 4-4(4-3) russe et à son gardien qui affichait une contre les attaquants ukrainiens qui KGZ 3 0 1 2 4 19 -15 1 Place 5/6

forme éblouissante. De leur côté, les Russes marquèrent les quatre buts de la victoire. FISU MAGAZINE CHN 3 0 1 2 9 26 -17 1 SRB-SLO 4-4(4-1)

Place 3/4 restèrent très calmes mais ne manquèrent Score final: 4-1. 69 UKR-POL 5-1 aucune occasion de porter le danger dans le Ainsi se termina cette compétition qui fut Place 1/2 RUS-BRA 4-1 camp adverse. Ils marquèrent quatre buts de l’avis général un magnifique succès. Le Final ranking / classement final contre un aux Brésiliens. La Russie, devenait niveau du futsal universitaire est en hausse 1 RUS 9 KGZ 2 BRA 10 CRO ainsi Championne du Monde Universitaire constante et la FISU est fière de participer 3 UKR 11 SVK pour la troisième fois. activement à cette progression. 4 POL 12 KAZ Dans le match pour la troisième place, 5 SRB 13 MAR 6 SLO 14 GBR l’équipe d’Ukraine, tenante du titre, noya les Rendez-vous, en 2008, à Koper, en Slovénie, 7 POR 15 TPE espoirs de médaille nourris par l’équipe pour le onzième Championnat du Monde 8 CZE 16 CHN 2 locale. La formation polonaise, bien que Universitaire de Futsal.

15,000 spectators. The final was broadcast live on regional and national television.

Speaking of the final, it was quite a duel! The very experienced and disciplined Russian team met Brazil, the silver-medal winner for 2004. As always, the Brazilians attacked often and hard, but every time they ran up against the very sturdy Russian defenders and the keeper, who was in great shape. On the other side, the Russians were very calm, but did not let an opportunity go by to keep the ball on the opponents’ side. They scored four goals to one for the 3 Brazilians, so Russia became the World University Champion for the third time. In the match for the third-place, Ukraine, the defending champion, quickly dashed any hopes of a medal for the locals. The Polish team played boldly and well, but couldn’t stand up to the Ukrainian forwards who scored the four winning goals. Final score: 4-1. All participants agree: this was a great meet and a magnificent success. University futsal is getting better and better and FISU is proud to have contributed to that progress.

Rendez-vous, in 2008, in Koper, Slovenia, for the 11th World University Futsal Championships. 4 5 World University Championships The First Time Chess 10 in Nigeria 11 CHESS 2006 Lagos Nigeria 9th World University

Championship FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 69 69

ffiliée à la FISU depuis 1969, la africains) et en rassurant les participants sur Maîtres FIDE chez les dames. NUGA pour “Nigerian Universitiy les conditions de sécurité. Malgré cela, nous Games Association” ne s’était pas fûmes forcés de constater l’absence des Le tournoi fut organisé selon les règles de la A encore impliquée dans l’organisa- grandes nations des échecs comme la Russie FIDE. Les hommes et les femmes jouèrent tion d’un Championnat du Monde et la Géorgie et le désistement de dans deux catégories séparées basées sur le Universitaire. C’est aujourd’hui chose faite nombreuses autres délégations. Mais il en principe du tournoi suisse en 9 tours. Une puisque la ville de Lagos fut le théâtre de la fallait plus pour décourager le Comité classification par équipe fut retenue neuvième édition du Championnat du Monde d’Organisation local. Celui-ci mit Universitaire d’Échecs. tout en oeuvre pour assurer la Cette première à Lagos témoigne de Cette première à Lagos témoigne de l’élargis- bonne tenue de ce tournoi et sement qui s’opère dans la distribution de pour accueillir le mieux possible l’élargissement qui s’opère dans la nos championnats à travers le monde. Nous les huit délégations présentes. sommes très heureux que de plus en plus de distribution de nos championnats à UGA, standing for the Nigerian the country was experiencing difficult 1996, Rotterdam in 1998, Varna in 2000 pays, notamment d’Afrique, affichent leur Il faut dire que même s’il n’est travers le monde University Games Association, has times, really was not an easy thing to do, and Ulaanbaatar in 2002, the eighth intérêt envers ces manifestations et fassent pas un sport à proprement parler, been a member of FISU since 1969, but Mr. Shadrak Adeoti, FISU Assessor and edition of the World University Chess tout leur possible pour réunir les budgets le jeu d’échecs est très prisé dans les milieux également reprenant la somme des résultats N but had not yet been involved in Chairman of the Organizing Committee, Championship was held in 2004 in Istanbul, nécessaires à leur réalisation. Il n’était académiques et les Championnats du Monde de 4 joueurs (2 dans chaque catégorie) organizing a World University with Mr. Ibrahim Isyaku, President of Turkey. With 9 Grand Masters, 11 pourtant pas réellement évident d’organiser Universitaires d’Échecs sont presque toujours sélectionnés dès le départ. Championship. That’s all in the past now, NUGA, took the risk. They both made even International Masters and 6 FIDE Masters un Championnat du Monde Universitaire dans une réussite. Après Odessa en 1990, Anvers since the city of Lagos was the venue of greater efforts to render the competition for the ladies, the Istanbul edition was ce pays qui traverse une période troublée. Le en 1992, Sofia en 1994, Leon en 1996, Dans le tournoi masculin, la médaille d’or the ninth edition of the World University more accessible by reducing the entry fees very competitive and dominated by the pari de M. Shadrak Adeoti, assesseur de la Rotterdam en 1998, Varna en 2000 et revint au Chinois Bu Xiangzhi et la médaille Chess (for African countries) and reassuring par- Russians. FISU et Président du Comité d’Organisation Ulaanbaatar en 2002, la huitième édition du d’argent à son compatriote Ni Hua. Ces deux This first in Lagos Championship. ticipants on safety conditions. Despite all In Lagos, in the absence of the Russian ainsi que de M. Ibrahim Isyaku, Président de Championnat du Monde Universitaire joueurs, qui se connaissent bien, étudient This first in this, we could only observe that great team, the Chinese took over for them very la NUGA, était osé. Tous les deux ont d’Échecs s’est déroulée en 2004 à Istanbul, les finances et l’économie à l’Université de is testimony to the Lagos is chess playing nations like Russia and handsomely in all three categories. The multiplié les efforts pour rendre leur enTurquie. Avec, 9 Grands Maîtres, 11 Shanghai. Obtenant le même nombre de testimony to Georgia were absent, and many other level was quite high, with 4 Grand Masters, compétition plus accessible en diminuant les Maîtres Internationaux et 6 Maîtres FIDE points, ils furent départagés par le système enlargement in the enlargement delegations desisted. But that was not 1 International Master and 6 FIDE droits de participation (pour les pays chez les hommes ainsi que 2 Grands Maîtres, de Tie-Break Bucholz/Median. Comme à the distribution of in the distribu- enough to discourage the local Organizing (International Chess Federation) Masters in 9 Maîtres Internationaux et 2 Maîtres FIDE Istanbul en 2004, la médaille de bronze tion of our Committee. It did everything it could to the men’s tournament and 1 Grand Master, chez les dames, l’édition d’Istanbul fut très revint au joueur iranien Ghaemmaghami our champions- championships ensure smooth operation of the 4 International Masters and 2 FIDE Masters disputée et dominée par les Russes. Ehsan (de l’Université de Azad) avec 7 hips all over the all over the tournament and a warm and pleasant for the women. À Lagos, en l’absence des joueurs et points. world. We are welcome for the eight delegations present. PARTICIPATION joueuses russes, ce sont les Chinois qui se world very happy that The tournament was organized playing the H/M F/W OFF TOT sont imposés, de fort belle manière, dans les Le tournoi féminin fut dominé par la joueuse 1 BEL 2 - - 2 more and more Although chess is not a sport in the usual FIDE rules. Men and women played in two 2 CHN 3 2 6 11 trois catégories. Le niveau était relativement chinoise Gong Qiangyun (elle aussi étudie à countries, particularly in Africa, are sense of the word, it is highly appreciated separate categories in a nine-round “Swiss” 3 GHA 4 - 3 7 élevé puisque l’on enregistra la présence de Shanghai) avec 7 points. La joueuse showing their interest for these events and in academic circles and the World tournament. Classification by team was also 4 IRI 4 4 3 11 4 Grands Maîtres, 1 Maître International et 6 iranienne Salman Mahini Mona (de l’universi- 5 NED 3 2 - 5 endeavouring to find the needed budgets to University Chess Championships are by and calculated on the basis of total results of 6 NGR 6 6 2 14 Maîtres FIDE (pour Fédération Internationale té d’Azad) et la Chinoise Zhang Jing set them up. Organizing the World large very successful. After Odessa in 1990, four players (two in each category) chosen 7 SUI 4 1 - 5 des Échecs) dans le tournoi masculin et de 1 terminèrent toutes deux sur la marque de 8 TPE 1 1 2 4 University Championship in Nigeria, when Antwerp in 1992, Sofia in 1994, Leon in at the start. total 27 16 16 59 Grand Maître, 4 Maîtres Internationaux et 2 6.5 points. Le Tie-Break Bucholz/Median les HOMMES / MEN FEMMES / WOMEN Final Ranking / Classement final Final Ranking / Classement final Rating Title Score Bucholz(Median) Rating Title Score Bucholz(Median) 1 BU XIANGZHI CHN 2664 GM 7,5 39,5 1 GONG QIANGYUN CHN 2278 WIM 7,0 Championnats 2 NI HUA CHN 2607 GM 7,5 39,0 2 SALMAN MAHINI MONA IRI 2143 WFM 6,5 34 3 GHAEMMAGHAMI EHSAN IRI 2594 GM 7,0 3 ZHANG JING CHN 6,5 29 4 KUEMIN SIMON SUI 2389 6,0 40 4 BENSDORP MARLIES NED 2290 WIM 6,0 36 du Monde Universitaires 5 ALAVI S. JAVAD IRI 2314 F 6,0 37,5 5 GHADERPOUR SHAYESTEH IRI 2152 WIM 6,0 31 6 MOHAJERIN PEYMAN IRI 2077 5,5 6 NAVABI SHIRIN IRI 2081 WIM 5,5 39,5 7 DE JONG JAN WILLIAM NED 2409 F 5,0 37 (48,5) 7 PARIDAR SHADI IRI 2218 WGM 5,5 33,5 8 D’COSTA LORIN BEL 2375 F 5,0 37 (47) 8 SEPS MONICA SUI 2255 WIM 5,5 29,5 Echecs 9 JENNI FLORIAN SUI 2481 GM 5,0 36,5 (48) 9 BENSDORP LAURA NED 2113 5,5 29,0 10 WILLIEMZE THOMAS NED 2396 M 5,0 36,5 (46) 10 ALABI OMOLOLA NGR 2050 4,5 12 11 DARBAN V. MORTEZD IRI 2390 F 5,0 33,5 11 TOGUN FOLUSAYO NGR 3,0 13 12 HOU QIANG CHN 5,0 33 12 OLUTUNJI OLUWATOBILOBA NGR 2,5 37,5 13 EFEMUAI OTERI NGR 5,0 32 13 AJAYI AYOKANMI NGR 2,5 26,5 14 CARRON JULIEN SUI 2345 F 5,0 31,5 14 EDUNWALE ABIMBOLA NGR 2,0 28,5 15 VAN BEEK ALEXANDER NED 2379 F 4,5 34,5 15 YUEH WEI-HUNG TPE 2,0 25,5 16 VULIEUMIER ALEXANDER SUI 2402 4,5 33,5 Team / Équipes 17 KIGIGHA BOMO NGR 4,5 29,5 Average Rating 2 men results 2 women results total 18 SORUNGBE ADEMOLA NGR 4,5 26,5 1 CHN 2386,5 15,0 13,5 28,5 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 19 ALLOR CHUKWUDA NGR 2147 4,5 24 2 IRI 2296,5 12,5 11,0 23,5 20 AJIBOWO OLAMIDE NGR 4,0 30,5 3 NED 2302,0 10,0 11,5 21,5 Photos: Nicolas Messner 69 69 4 NGR 2049,3 8,5 7,0 15,5

In the men’s tournament, the gold medal départagea au profit de Salman Mahini Mona went to Chinese Bu Xiangzhi and the silver qui remporta donc la médaille d’argent. to his fellow countryman Ni Hua. Both Le classement par équipes revint players are studying finance and economics logiquement à la Chine avec 28.5 points at Shanghai University and they know each suivie de l’Iran avec 23.5 points et enfin des other well. They both obtained the same Pays-Bas avec 21.5 points. number of points and had to be separated by the Bucholz/Median Tie-Break system. On n’insistera jamais assez sur l’importance Like in Istanbul in 2004, the bronze medal que peut revêtir la venue d’un Championnat went to Iranian Ghaemmaghami Ehsan du Monde Universitaire pour une fédération (from Azad University) with 7 points. telle que la NUGA. C’est l’occasion pour tous ses dirigeants de se lancer dans une organi- The women’s tournament was led by the sation parfois difficile mais souvent Chinese student Gong Qiangyun (she too gratifiante et toujours enrichissante. studies in Shanghai) with 7 points. Iranian Gageons qu’elle saura tirer les enseignements Salman Mahini Mona (from Azad de cette première expérience et se porter University) and Chinese Zhang Jing both candidate à l’organisation d’une autre finished at 6.5 points, so the compétition de la FISU. Bucholz/Median Tie-Break made the difference in favour of Salman Mahini Mona Rendez-vous pour le prochain championnat who took home the silver medal. du Monde Universitaire d’Échecs qui se tiendra en 2008 à Novokuznetzk en Russie. The team ranking of course went to China with 28.5 points followed by Iran with 23.5 points and finally the Netherlands with 21.5 points.

It would be hard to exaggerate the importance of holding a World University Championship for a federation like NUGA since this gives the entire association an opportunity to meet a difficult, but often gratifying and always enriching challenge. We are convinced that it has learned a great deal from this first effort and we hope that it will be enthusiastic about applying for the organization of another FISU competition in the future.

We meet again at the next World University Chess Championship to be held in 2008 in Novokuznetzk, Russia. World University Championships Squash Great Britain 15

SQUASH 2006 FISU MAGAZINE 69 Szeged Hongrie 5ème Championnat at the Topdu Monde Universitaire

Avec deux médailles d’or a cinquième édition du Championnat d’une série d’événements mis et deux de bronze, Yann perrin. du Monde Universitaire de Squash a en place pour promouvoir le Les équipes des États-unis vécu. C’est le Comté de Csongrad à la squash dans le pays, du 2 la Grande- et d’Afrique du Sud se L frontière Sud-Est de la Hongrie et plus octobre 2005 au printemps Bretagne n’a pas disputèrent l’accès à la 1 précisément la ville de Szeged qui fut le 2007. Sous le slogan troisième marche du podium. théatre de cette compétition. Situé dans une “Suivez-moi en Hongrie”, fait mentir la Les trois matchs furent ici région très préservée, le Comté fait le ce sont sept compétitions beaucoup plus serrés. bonheur des touristes venus visiter chaque majeures qui émailleront ces tradition qui fait Siyolisile Lusaseni donna à he fifth edition of the World teams. the third player, Jonathan Harford, to Yann année les quarante mille hectares d’espaces trois années: le “Dunlop de cette nation l’Afrique du Sud un premier University Squash Championship This was one of a series of events set up to Perrin. naturels. Le Comté est aussi célèbre pour ses Hungarian Open”, le point très important grâce à is over. Csongrad County on the promote squash in the country from For the third place on the podium, the ressources thermales qui sont largement Hungarian Klip Junior Open”, un des piliers sa victoire par trois sets à un T southeast border of Hungary, and October 2005 to the spring of 2007. The United States played South Africa. The mises en valeur dans tous les nombreux le “5e Championnat d’Europe face à Lily Lorentzen. Son specifically the city of Szeged was the slogan “follow me to Hungary” refers to games were much more closely matched bains des villes alentour. Individuel”, “l’Open de du squash co-équipier, le Sud-africain venue of the competition. Located in a well seven major meets in the next three years: here. Siyolisile Lusaseni gave South Africa Le Squash club de Szeged et ses six courts Hongrie”, l’Open Junior de au niveau mondial Devon Hendrikse ne put preserved region, the county delights the the “Dunlop Hungarian Open”, the a first, very important point thanks to her accueillit les trois épreuves de ce Hongrie”, le “Championnat confirmer s’inclinant face à many visitors Hungarian Klip Junior Open”, the “5th victory in three sets over Lily Lorentzen. championnat: simple hommes, simple dames Européen Junior par Équipes” et, bien sûr, le Julian Illingworth (un des meilleurs joueurs who flock to Individual European Championship , the Her teammate, South African Devon et mixte par équipes. Cinquième Championnat du Monde de ce tournoi). Tout était donc à refaire pour With two gold the 40,000 Hungarian Open, the Junior Hungarian Hendrikse could only give way to Julian Cette compétition s’inscrivait dans le cadre Universitaire”. Le squash est un sport en Nico Mulder qui devait absolument remporter hectares of Open, the European Junior Team Illingworth (one of the best players in the plein développement en Hongrie et les son match face à Francis Gilpin Lane pour medals and two in nature reserves Championship” and, of course, the fifth tournament). So Nico Mulder had to start joueurs de ce pays commencent à engranger pouvoir offrir à l’Afrique du Sud une médaille bronze, Great every year. The World University Championship”. Squash is all over, and win at all costs against Francis d’excellents résultats sur le plan mondial. de bronze. Ce ne fut pas facile, mais après area is famous an increasingly popular sport in Hungary, Gilpin Lane to give South Africa a bronze La compétition par équipes mit en avant, un début catastrophique, Nico Mulder se Britain was true to for its thermal and some Hungarian players are beginning medal. It was no easy task, but after a PARTICIPATION dès le troisième jour, les ambitions de la reprit magistralement remportant les trois springs as well, to make excellent scores on a world scale. disastrous start, Nico Mulder pulled himself H/M F/W OFF TOT formation britannique. Lauren Siddal, derniers sets (sur cinq); l’Afrique du Sud the tradition that 1 AUT3227 that are put to The team event on the third day revealed together and took the last three sets (out 2 CAN 3 2 1 6 Christopher Ryder et Jonathan Harford remporta la médaille. makes this nation good advantage the British ambitions. Lauren Siddal, of five) beautifully; so the medal went to 3 CZE 3 2 1 6 disputèrent, en effet, la finale face aux 4 FRA 3 2 3 8 in the many Christopher Ryder and Jonathan Harford South Africa. 5 GBR 3 2 4 9 redoutables joueurs français Yann Perrin, Les simples one of the inter- spas in the played the final against the formidable 6 GER 2 2 - 4 Fabien Verseille et Maud Duplomb. Mark Krajcsak la vedette hongroise mérita vicinity. French team of Yann Perrin, Fabien Singles 7HKG - 2 1 3 Grâce au talent de Lauren Siddal et de tout à fait sa place en finale du simple national pillars of 8 HUN 4 2 1 7 Szeged Squash Verseille and Maud Duplomb. The Hungarian star player Mark Krajcsak 9 MAS 3 1 1 5 Christopher Ryder qui remportèrent tous homme. Impérial face à tous ses adversaires squash club with its six Thanks to the talent of Lauren Siddal and really deserved his place in the men’s 10 RSA 3 2 2 7 deux leur match en trois sets secs, l’équipe (il remporta tous ses matchs en trois sets 11 SUI 3 1 2 6 courts hosted Christopher Ryder, who both took their singles final. He trounced all his 12SVK3115 de Grande-Bretagne remporta la médaille secs) il afficha une confiance à toute the three events in the championship: games in three straight sets, the British opponents, taking every game in three 13 SWE 1 - - 1 d’or et cela malgré la défaite de son épreuve et se posa en redoutable prétendant 14 USA 3 2 1 6 men’s singles, women’s singles and mixed team earned a gold medal despite a loss by straight sets, and came fully confident to total 37 23 20 80 troisième joueur, Jonathan Harford face à pour la médaille d’or. Le parcours de HOMMES / MEN FEMMES / WOMEN Simple / Singles Simple / Singles Quarter Finals - quarts de finale Quarter Finals - quarts de finale Márk Krajcsák (HUN) b Mohd Nafzahizam Mohd Adnan (MAS) 9/0 9/0 9/5 Katie Patrick (CAN) b Olivia Hauser (SUI) 9/1 9/3 9/0 Championnats Julian Illingworth (USA) b Yann Perrin (FRA) 4/9 4/9 9/10 Kathrin Rohrmüller (GER) b Lau Siu Ying (HKG) 3/9 4/9 10/8 4/9 Christopher Ryder (GBR) b Fabien Verseille (FRA) 9/7 9/3 9/7 Lauren Siddal (GBR) b Emma Beddoes (GBR) 9/4 9/4 10/9 Joel Hinds (GBR) b Jonathan Harford (GBR) 0/9 7/9 9/1 9/10 Yoke Wah Lim (MAS) b Siyolisile Lusaseni (RSA) 1/9 6/9 9/5 3/9 du Monde Universitaires Semi Finals - demi finale Semi Finals - demi finale Márk Krajcsák (HUN) b Julian Illingworth (USA) 9/0 9/7 9/1 Kathrin Rohrmüller (GER) b Katie Patrick (CAN) 1/9 3/9 9/6 4/9 Christopher Ryder (GBR) b Joel Hinds (GBR) 9/6 9/1 9/0 Yoke Wah Lim (MAS) b Lauren Siddal (GBR) 6/9 7/9 9/2 4/9 Squash Final - finale Final - finale Christopher Ryder (GBR) b Márk Krajcsák (HUN) 7/9 10/8 9/1 9/4 Yoke Wah Lim (MAS) b Kathrin Rohrmüller (GER) 9/6 9/1 8/10 9/10 2/9 Team (Men and Women) 16 1 GBR 5 MAS 9 CZE 17 2 FRA 6 AUS 10 HUN 5 Yoke Wah Lim, gold medallist, 3 RSA 7 SUI 11 SVK 4 USA 8 CAN 12 GER Ladies Singles 6 Team France, silver medallist (team event) 7 Team South Africa, bronze 2 3 5 medallist (team event) FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 69 69

the final – an awesome contestant for the semi-finals after a superb game, and Chrystopher Ryder fut tout aussi limpide. Il était normal en effet de retrouver Yoke gold medal. Chrystopher Ryder had done confirmed her great talent in the final. Déjà médaillé d’or en inter-équipe, cet Lim à ce stade du tournoi. Tous ceux qui just as well. Already an inter-team gold Taking her advantage at the beginning of étudiant britannique de 26 ans ne laissa pas l’avaient vu jouer durant cette semaine ne medal winner, this 26 year-old British the game, she won the first two sets with a le moindre set à ses opposants. La finale purent qu’être admiratifs devant son talent student left not a single set for his surprising score of 9/6 and 9/1. When s’annonçait donc palpitante entre ses deux et sa maîtrise dans le jeu. Son classement opponents. So the final between these two everyone thought that Yoke Lim had given joueurs d’exception. Mark entra en force mondial en faisait la favorite n°2 du exceptional players promised to be up the ghost, she got back on track and dans le match et cela tournoi, juste derrière la Canadienne Katie suspenseful. Mark started out strong, and into the game to give us a magnificent 6 lui réussit puisqu’il Patrick. En suivant ce schéma, les deux it did him well, because he took the first show. The next two sets were drawn out as remporta le premier joueuses devaient d’ailleurs se retrouver en set (9/7). Chrystopher was not to be the Malaysian just managed to snatch them set (9/7). finale. C’était sans compter sur l’excellente intimidated, and squeaked by with the at 10/8 and 10/9!. Confidence had changed Chrystopher ne se forme de Kathrin Rohrmüller, surprenante second set 10 to 8 and the tables were sides, so Yoke Lim didn’t have too much laissa pas intimider joueuse allemande qui sortit Katie Patrick en beginning to turn. In the third set, trouble taking the fifth and last set with a empochant le demi-finale au terme d’un match superbe. La Chrystopher was intransigent as he sent his score of 9 to 2. Yoke Lim took home the deuxième set de finale allait confirmer les bonnes disposi- opponent to all four corners of the court, women’s title as World University Squash 4 justesse sur la tions de Kathrin. Prenant le début du match and smashed him with an unforgiving 9 to Champion. marque de 10 à 8. Et à son compte elle remporta les deux 1. Mark was not discouraged and tried to déjà la partie premiers sets sur la marque étonnante de make a comeback in the fourth set, but his Finally, British Lauren Sidall won the bascula. Intraitable 9/6 et 9/1. Alors qu’on croyait Yoke Lim à la legs couldn’t keep up with the hellish pace match for third place over Canadian Katie lors du troisième set dérive, celle-ci se ressaisit et revint dans le of his British opponent. So the fourth set Patrick, while, for the men, her compatriot Chrystopher envoya jeu pour nous offrir un spectacle magnifique. gave the advantage to Chrystopher (9/4) Joel Hinds also won his game over son adversaire aux Les deux sets suivants furent homériques et who pocketed the gold medal and the title American Julian Illingworth. After gold for quatre coins du court remportés d’extrême justesse par la joueuse of World University Champion. the inter-team event, gold for the men’s s’imposant sur un de Malaisie (10/8 et 10/9!). La confiance singles, this was another great prize for cinglant 9 à 1. Pas avait désormais changé de camp et Yoke Lim For the ladies, Malaysian Yoke Lim was this very powerful team. découragé pour ne dut pas trop forcer pour remporter le logically playing in the final, but her autant, Mark tenta cinquième et dernier set sur la marque de 9 opponent for the day German, Kathrin 7 bien de revenir lors à 2. Yoke Lim empocha donc le titre féminin Rohrmüller belied all expectations. 1 Christopher Ryder (GBR, left), de la quatrième manche, mais ses jambes ne de Championne du Monde Universitaire de It only made sense to find Yoke Lim at this beating Mark Krajcsak (HUN, suivaient plus le rythme infernal imposé par Squash. right) during the men’s final stage of the tournament. Everyone who had le joueur britannique. Ce quatrième set 2 Yoke Wah Lim from Malaysia seen her play during the week had nothing (red) defeated German player tourna donc à l’avantage de Chrystopher Sachez enfin que la Britannique Lauren but praise for her talent and her control of Kathrin Rohrmüller (grey) in the (9/4) qui empocha par la même occasion la Sidall remporta son match pour la troisième the game. Her world rank made her the women’s final médaille d’or et le titre de Champion du place face à la Canadienne Katie Patrick number two favourite of the tournament, 3 Lauren Siddal (GBR, dark Monde Universitaire. tandis que, chez les hommes, son blue), beating Maud Duplomb just behind Canadian Katie Patrick. So, as (white) from France during the compatriote Joel Hinds gagna lui aussi sa forecasts would have it, these two should team even Chez les dames, si la logique fut respectée rencontre face au joueur américain Julian have been playing each other in the final. 4 The British team, gold quant à la présence en finale de la joueuse Illingworth. Après l’or en inter-équipe, l’or medallist at the team event But that was without counting on Kathrin malaisienne Yoke Lim, son adversaire du en individuel masculin, c’est un autre Rohrmüller’s great shape. The surprising jour, l’Allemande Kathrin Rohrmüller fit, elle, magnifique résultat pour cette très forte German player ousted Katie Patrick in the mentir tous les pronostics. équipe. World University Championships Wildwater canoeing

WILD WATER CANOE 2006 Cracow Poland 5th World University Championship 1 2

he Polish University Sports ’Association Sportive Universitaire cellents parcours. Avec une participation en catégorie K1 (Kayak) descente vit la Association, AZS is very dynamic in Polonaise, AZS est très active au sein forte hausse par rapport aux éditions domination, chez les femmes, de la FISU, and once again it has de la FISU et elle l’a prouvé encore précédentes, ce championnat offrit une quadruple Championne du Monde de la T demonstrated this by taking charge L cette année en prenant en charge l’or- confrontation réelle aux participants et discipline, la Tchèque Michala Mruzkova. of the organization of three World ganisation de trois Championnats du Monde permit à des pays traditionnellement moins Celle-ci termina avec 6 secondes d’avance University Championships. After handball Universitaires. Après le handball à Gdansk, le forts de se mesurer aux meilleurs de cette sur la Slovaque Jana Dukatova et 9 secondes in Gdansk and futsal in Poznan, came wild Top Notch futsal à Poznan ce fut au tour du canoë en discipline. De nombreux athlètes présents à sur une autre Tchèque: Lenka Lagnerova. Il water canoeing that met again in Kraków. eau vive de se retrouver une nouvelle fois à Cracovie comptaient d’ailleurs parmi les faut remarquer que les six premières places Actually, the previous edition in 2002 had Cracovie. En effet, l’édition précédente qui meilleurs mondiaux de la already stopped over in this magnificent came to Kraków were among the world’s down to the real nitty-gritty. In category se déroulait en 2002 avait déjà fait escale discipline. Ils se retrouvent Ce fut une superbe édition dominée Polish city. This time, our hosts went out of greatest in this discipline. The truth is that K1 (Kayak) descent, the four-time world dans cette magnifique cité polonaise. À d’ailleurs régulièrement sur le their way to they regularly meet each other on the champion in the discipline, Czech Michala cette occasion, nos hôtes avaient mis les circuit international. par la République Tchèque et la This magnificent make international circuit. Mruzkova flew down the course with a six petits plats dans les grands puisque, pour Cette année, avec 14 pays everything second lead over Slovakian Jana Dukatova assurer le succès de la compétition, ils inau- présents, pour 94 compétiteurs, la Slovaquie, suivies de près par edition was perfect, and to This year,14 countries presented 94 and nine seconds in front of another gurèrent un magnifique bassin qui, au dire participation fut en légère baisse l’équipe “locale”, la Pologne dominated by the ensure total contestants, slightly fewer than the last Czech: Lenka Lagnerova. For that matter, des compétiteurs eux-mêmes, proposait d’ex- mais le niveau, encore une fois, success of the edition but once again at an exceptional the six first places went to Czech or exceptionnel. En effet, malgré l’absence revinrent à des athlètes tchèques ou Czech Republic competition, level. Despite the absence of the French, Slovakian athletes! For the men, in the remarquée des Français, toutes les nations slovaques! Chez les hommes, dans cette they missed by everyone, all the strong canoeing same category, British Jonathan Schofield fortes étaient représentées. La République même catégorie, c’est le Britannique and Slovakia, with inaugurated a nations were represented. The Czech took the day, recording the best time in Tchèque, la Slovaquie, la Grande-Bretagne et Jonathan Schofield qui s’illustra. Auteur des the local team, splendid basin Republic, Slovakia, Great Britain and Poland both laps, and leaving no chance at all to PARTICIPATION la Pologne se partagèrent les médailles d’or. meilleurs temps dans les deux manches, il ne offering all returned home with gold. the Czechs Tomas Slovak and David Knebel, H/M F/W OFF TOT C’est le Maire de Cracovie, lui même, qui laissa aucune chance aux Tchèques Tomas 1 AUS - 1 - 1 Poland, hot on excellent The Mayor of Kraków himself officially respectively silver and bronze medal 2 AUT 1 - 1 2 ouvrit officiellement ce championnat. Mr. Slovak et David Knebel, respectivement courses, as all opened these championships. On the winners. 3 CZE 15 6 3 24 Jacek Majchrowski a tenu à souligner à cette médaillés d’argent et de bronze. their heels 4 GBR 8 5 3 16 contestants occasion, Mr. Jacek Majchrowski stressed On the second day, qualifying races were 5 GER 3 3 2 8 occasion l’attachement de sa ville à ces com- La deuxième journée de compétition fut agreed. With a sharp rise in participation his city’s enthusiasm for University run for the slalom finals. Once again, the 6 HUN 2 - - 2 pétitions universitaires. La Cérémonie consacrée aux qualifications pour les finales 7 IRL 3 - 2 5 as compared to previous editions, this competition. The Opening Ceremony was Czechs, Slovaks and Polish showed their 8 ITA3227 d’Ouverture qui se tenait dans le centre des slaloms. Ici encore, les Tchèques, les championship was an opportunity for some held in the Olympic Centre, graced by the stuff, but other nations would still have a 9 NZL 1 - - 1 olympique fut ponctuée par la performance Slovaques et les Polonais firent l’étalage de 10 POL 16 4 5 25 real confrontation between participants, performance of young dancers who put on chance to shine at the finals. 11 SLO 4 - - 4 de jeunes danseurs offrant à l’assemblée un tout leur talent, d’autres nations restant and gave countries that are traditionally a beautiful folk dance show for the entire On the third and last day came the slaloms 12 SUI 4 - 1 5 magnifique spectacle de danses folkloriques. toutefois bien placées pour briller en finale. less skilled in this sport a chance to tackle assembly. finals. Ladies first – the day began with 13 SVK 9 3 3 15 Les choses sérieuses allaient commencer dès Le troisième et dernier jour fut donc 14 SWE - 1 1 2 the very best. Many of the athletes who The very first day of the competition got the women’s K1 finals. Jana Dukatova got total 69 25 23 117 le premier jour de compétition. En effet, la consacré aux finales des slaloms. HOMMES / MEN FEMMES / WOMEN K1 Descente/Downhill K1 Descente/Downhill 1 Jonathan Schofield GBR 126.98 1 Michala Mruzkova CZE 137.53 Championnats 2 Tomas Slovak CZE 127.67 2 Jana Dukatova SVK 143.98 3 David Knebel CZE 129.02 3 Lenka Lagnerova CZE 146.17 4 Marcel Potocny SVK 131.51 4 Dana Benusova SVK 147.83 du Monde Universitaires 1 Jana Dukatova (SVK): gold medallist K1 slalom 5 Jernej Korenjak SLO 132.62 5 Katerina Vacikova CZE 148.28 and silver medallist K1 downhill 6 Marai Andrea ITA 133.39 6 Gabriela Stacherova SVK 149.7 2 Daniele Malmenti, bronze medallist K1 slalom 7 Grant Anderson GBR 134.26 7 Angela Prendin ITA 151.13 8 Robin Vasey GBR 135.08 8 Margherita Boeri ITA 152.95 Canoë en eau vive K1 Slalom K1 Slalom Photos: Piotr Gibas 1 Ivan Pisvejc CZE 209.8 1 Jana Dukatova SVK 234.79 2 Kurt Michael SUI 214.12 2 Marie Rihoskova CZE 246.43 20 3 Daniele Molmenti ITA 215.32 3 Gabriela Stacherova SVK 247.5 21 4 Lukas Kubrican CZE 215.9 4 Dana Benusova SVK 249.25 5 Marcel Potocny SVK 218.53 5 Malgorzta Milczarek POL 250.53 6 Andrew Marshall GBR 219.66 6 Agnieszka Stanuch POL 253.48 her own back after the descent with a 7 Andrew Hadfield GBR 220.16 7 Petra Slovakova CZE 256.39 Honneur aux dames, c’est avec la finale du 8 Jendrich Benes CZE 223.38 8 Elizabeth Neave GBR 259.14 magnificent run without a single fault and C1 Slalom K1 féminin que cette journée commença. 1 David Florence GBR 217.87

a very good time. She is undeniably the Jana Dukatova y prit sa revanche sur la FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 2 Aleksander Slafkovsky SVK 220.64

world’s best in this category. Czech Marie descente en s’imposant magistralement. Elle 69 69 3 Grzegorz Wójs POL 222.32 Rihoskova came in second in front of 4 Vitezslav Gebas CZE 223.35 ne commit aucune faute et réalisa un temps Gabriela Stacherova, another Slovakian, 5 Grzegorz Kiljanek POL 225.81 excellent. C’est assurément la meilleure du 6 Ronnie Duerrenmatt SUI 227.28 who won the bronze medal. 7 Jost Zakrajsek SLO 228.02 monde dans cette catégorie. La Tchèque For the men’s K1 final, the surprise for the 8 Krzysztof Supowicz POL 228.57 Marie Rihoskova termina à la deuxième place C2 Slalom day was the elimination of the favourite, 1 Sarna/Pochwala POL 241.01 tandis que Gabriela Stacherova, une autre Polish Popiela. He started in at the head of 2 Skantar/Skantar SVK 243.55 Slovaque, remporta le bronze. 3 Hradilek/Sehnal CZE 247.46 the qualifying races, but made several 4 Hammer/Vlcek CZE 247.51 En finale du K1 masculin, la surprise du jour faults in the semi-finals and so did not go 5 Miczek/Sekula POL 248.4 provint de l’élimination du favori de 6 Wrzosek/Kruczek POL 250.73 on to the final. The excellent Czech slalom 7 Prinda/Vladar CZE 255.66 l’épreuve, le Polonais Popiela. Pourtant specialist Ivan Pisvejc finished first, 8 Sacha/Lulcy SVK 287.75 leader des qualifications, Popiela commit followed by Swiss Michael Kurt and Italian plusieurs fautes lors de la demi-finale et ne Daniele Molmenti. put accéder à la finale. Celle-ci fut Another great canoeing favourite (C1), 3 remportée par l’excellent slalomeur tchèque Slovakian Alexander Slavkovsky also Ivan Pisvejc devant le Suisse Michael Kurt et botched things in the finals and was not l’Italien Daniele Molmenti. 3 Podium K1 women (slalom) able to repeat the total ascendancy he Le grand favori du canoë (C1), le Slovaque 4 Podium C1 men (slalom) showed in the qualifying rounds the 5 Podium C2 men (slalom) Alexander Slavkovsky trébucha lui aussi lors previous day. So British David Florence 6 Podium K1 men (slalom) de la finale et ne put rééditer son écrasante convinced everyone with a fast, clear-cut 7 Slovakian pair, domination de la veille lors des qualifica- race. Alexander Slavkovsky came in second Skantar/Skantar, silver medallist tions. C’est le Britannique David Florence qui and Polish Grzegorz Wojs took third. C2 (slalom) mit tout le monde d’accord en effectuant un The Poles would be rewarded for their 8 Podium K1 men (downhill) parcours rapide et limpide. Alexander 9 efforts with the two-paddle title (C2). The Podium K1 women (downhill) Slavkovsky se classa deuxième et le Polonais Sarna/Pochwala team was simply Grzegorz Wojs termina à la troisième place. unbeatable in this event. Fast and smooth Les Polonais allaient être récompensés de – that is the only way to describe their leurs efforts en accédant au titre du canoë performance. The Slovakian team double (C2). La paire Sarna/Pochwala fut Skantar/Skantar and the Czech team 4 7 proprement imbattable en finale de cette Hradilek/Sehnal were simply left behind. épreuve. Rapidité et fluidité furent leurs So closed this wonderful edition dominated qualités premières. Ils laissèrent derrière eux by the Czech Republic and Slovakia, with la paire slovaque Skantar/Skantar et la paire the home team, Poland, coming up at the tchèque Hradilek/Sehnal. rear. Great Britain, Swiss and Italy also Ainsi se termina cette superbe édition clocked in some very handsome results. dominée par la République Tchèque et la Slovaquie, suivies de près par l’équipe We’ll see you again at the next World “locale”, la Pologne. Remarquons aussi les University Wild Water Canoeing beaux résultats de la Grande-Bretagne, de la Championship in 2008, in all likelihood to Suisse et de l’Italie. be held in Slovakia. Rendez-vous pour le prochain Championnat du Monde Universitaire de Canoë en eau vive qui se tiendra plus que probablement, en Slovaquie en 2008. 5 6 8 9 World University Championships Blasted Wind ! Matchracing MATCH RACING 2006 Palma de Mallorca Spain 3rd World University Championship

1 2

atchracing is a very technical Rimini, Italy. This time, the Swedish took somewhat from the ideal set-up. port d’équipe, très technique, le Beneteau 25. Comme vous le savez, Palma participants qui furent accueillis par un franc team sport that is run like a the day in a race that was uncertain to the Everything started out well for the partici- Matchracing se veut une réplique possède une très longue tradition en matière soleil et un vent thermique suffisant pour miniature “America Cup”. very end. So this year it was Palma’s turn pants who were welcomed by a bright sun en miniature de la “Coupe de d’organisation de compétitions de voile. tester les conditions et les bateaux dans la M Consequently, two boats are to put together the third edition of the and a warm wind that was strong enough S l’América”. On retrouve donc deux Souvenez-vous de l’Universiade de 1999, la magnifique baie de Palma de Majorque, la face-to-face on a course that they sail championship, sailed in Beneteau 25 boats. to test the conditions and the boats in the bateaux face à face sur un parcours effectué voile faisait partie des sports optionnels et perle des Iles twice. The subtleties in the regulations As you know, Palma has a long tradition beautiful Palma de Mallorca Bay. The à deux reprises. Les finesses du règlement en fit le plein de participants. Cette année, les Baléares. La Les compétitions make this a very spectacular discipline, and when it comes to organizing sailing races. Opening Ceremony was held in the font une discipline très spectaculaire et dont organisateurs enregistrèrent la participation Cérémonie suspense is always at hand for the races. You may remember the Universiade in gorgeous Belver castle overlooking the sea, les épreuves sont émaillées de nombreux de douze équipes provenant de neufs pays d’Ouverture de voiles sont 1999, when sailing was one of the very and the city added further charm to the rebondissements. (FRA, JPN, AUS, ESP, GER, SWE, USA, GBR, célébrée dans le tributaires d’une Sailing races must The first popular optional sports. This year, the day. The sports infrastructures made ITA). La première partie de la compétition superbe Château donnée extérieure contend with one championship organizers enrolled participation of 12 available to the participants were another C’est la baie de Quiberon (FRA) qui fut le s’effectua selon le principe du “round-robin”. de Belver qui dates back to teams from nine countries (FRA, JPN, AUS, aspect that corresponded to the enthusias- théâtre du premier de ces championnats en Cela veut dire que chacune des équipes eut à surplombe la mer qui n’est pas aspect that no one 2002 in ESP, GER, SWE, USA, GBR, ITA). The first tic spirit. Palma’s “Real club Nautique” is 2002. Disputée dans des conditions concourir contre toutes les autres. Les six et la ville ajouta Quiberon Bay part of the competition was raced using simply a magic place with every facility for musclées, cette première tint toutes ses meilleures devaient être réunies pour un encore au charme maîtrisable: controls, the wind. (FRA). The the round-robin principle, which means an enchanting stay as visitor or sailor. promesses. L’équipe venue de Grande- deuxième “round-robin”. Enfin les quatre de cette journée. le vent. À Palma, In Palma, it was conditions were that each of the teams has to compete The club, in the heart of the Palma marina, Bretagne fut sacrée championne du monde premiers de ce deuxième tour allaient se Il faut souligner tough, for a with all the others. Then the six best met sans avoir perdu la moindre manche lors de retrouver en demi-finale et puis en finale. que les infras- il fut capricieux so fickle, it had championship for a second round-robin. Finally the four la finale disputée face aux Russes. Le Notez que les six équipes “perdantes” du tructures that kept every leading teams in the second round deuxième Championnat du Monde premier round-robin devaient s’affronter dans sportives mises à en diable jouant participants’ promise. The competed in the semi-finals and on to the Universitaire de Match Racing fut pris en une seconde manche pour décider de leur la disposition des PARTICIPATION avec les nerfs des nerves on edge team from finals. Note that the six “losing” teams in H/M F/W OFF TOT charge par l’antenne du CUSI située à classement final. participants Great Britain the first round-robin had to race a second 1 AUS 4 - 4 Bologne et eut lieu en Italie à Rimini. Là, ce n’étaient pas non 2 ESP 9 3 12 concurrents became world champion without losing a round to finalize their ranks. 3 FRA 8 2 10 sont les Suédois qui s’imposèrent au terme Comme vous le savez, les compétitions de plus étrangères à single lap in the finals against Russia. The 4 GBR 4 1 5 d’une compétition indécise jusqu’à son voiles sont tributaires d’une donnée cet état d’esprit. Le “Real Club Nautique” de 5 GER 4 - 4 second World University Match Racing Now of course, sailing races are always 6 ITA 5 1 6 terme. extérieure qui n’est pas maîtrisable: le vent. Palma est tout simplement un endroit Championship was organized by the subject to an outside force that no one 7 JPN 4 - 4 Ce fut donc au tour de Palma de mettre sur Celui-ci allait nous jouer des tours et magique regroupant toutes les facilités Bologna branch of the Italian University controls: the wind. And it played havoc – 8 SWE 4 - 4 pied la troisième édition de ce championnat modifier quelque peu ce schéma idéal. propres à rendre le séjour du visiteur comme 9 USA 8 1 9 Sports Association, and took place in which meant that we had to diverge total 50 8 58 qui fut disputée sur des bateaux de type Tout avait pourtant bien commencé pour les du régatier des plus agréables. Final Ranking / Classement final 1 Mark DORLING AUS Championnats du Monde Universitaires 2 Manuel WEILLER ESP 1 Spanish match between 3 Pierre A. MORVAN FRA 3 Team France (skipper Pierre Morvan), Jose Ponce (left) and Manu’ 4 José PONCE ESP bronze medallist Weiller (right) 5 Johnatan PINNER GBR Matchracing 2 The superb bay of Palma 6 John LOE USA 4 Team Australia with skipper, Mark de Mallorca 7 Charles HIGGINS USA Dorling, gold medallist 8 Nicolas HEINTZ FRA 5 Team Spain 1 with skipper from 9 Felix OEHME GER Palma: Manuel Weiller, silver medallist 10 Oscar CLAESON SWE 11 Igor BUCHBERGER ITA 24 12 Yuki NAGAHORI JPN Photos: Luis Miro(action) and Yvan Dufour 25 (podiums)

hosts the most prestigious regattas every Round- Situé en plein coeur du port de plaisance de Deuxième Round Robin Robin Total year – truth to tell, the king has his own Place Palma, ce club accueille chaque année des Il restait donc deux autres journées pour A LOE (USA 1) LOE (USA OEHME (GER) PINNER (GBR) PONCE (ESP 2) DORLING (AUS) CLAESON (SWE) HEINTZ (FRA 2) WEILER (ESP 1) NAGAHORI (JPN) NAGAHORI MORVAN (FRA 1) MORVAN HIGGINS (USA 2) (USA HIGGINS apartment here, to give you an idea ... régates plus prestigieuses les unes que les valider le deuxième round-robin et la phase FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU BUCHBERGER (ITA) MORVAN (FRA 1) 1 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 8 2

autres, le roi y dispose d’ailleurs d’un finale. C’est à ce moment que les choses se 69 69 NAGAHORI (JPN) 0 0 1 -0,5 0 1 0 0 0 0 0 1,5 12 The First Round-Robin DORLING (AUS) 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 8 5 appartement personnel, c’est tout dire... gâtèrent puisque le vent décida de se It took 2 1/2 days of racing to complete HEINTZ (FRA 2) 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 8 montrer des plus capricieux. Le comité de the first round-robin and get the names of WEILER (ESP 1) 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 9 1 Premier Round-Robin course dut se résoudre à ne pas effectuer le OEHME (GER) 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 9 the six best skippers. Despite the very light CLAESON (SWE) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 10 Il fallut deux jours et demi de compétition second tour prévu pour départager les wind blowing these two days, Spanish LOE (USA 1) 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 7 6 pour en terminer avec le premier round-robin équipes qui n’étaient pas dans le top six lors PONCE (ESP 2) 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 8 2 Manuel Weiler from Mallorca (who prefers PINNER (GBR) 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 8 2 et pour connaître les six meilleurs skippers. du premier round robin. Les positions furent rougher conditions) logically made the day BUCHBERGER (ITA) 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 11 Malgré le vent très léger qui régna durant dès lors figées en ce qui concerne le HIGGINS (USA 2) 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 6 7 in his own backyard, so to speak. For the ces journées, l’Espagnol et Majorquin Manuel classement de la 7e à la 12e place. Spanish Champion in the category Weiler (qui préfère les conditions plus dures) Le vent joua ensuite à cache-cache avec les (Beneteau 25), it was almost “normal” to s’imposa logiquement dans son “jardin” organisateurs. Ceux-ci purent néanmoins Round- come in at the head of the list and as the Robin pourrait-on dire. Pour le Champion d’Espagne valider assez de matches et clore le Total Place B LOE (USA 1) LOE (USA PINNER (GBR)

local favourite. PONCE (ESP 2) dans cette catégorie (Beneteau 25), il était deuxième round-robin. On connaissait donc WEILER (ESP 1) DORLING (AUS) MORVAN (FRA 1) MORVAN

Three skippers followed, all with the same WEILER (ESP 1) 1 0 1 1 0 3 2 presque “normal” de se positionner en tête les quatre meilleurs skippers: Ponce (ESP1), score: the other Spaniard Jose Ponce, PINNER (GBR) 0 0 0 0 0 0 6 du classement et des pronostics. Weiller (ESP2), Dorling (AUS) et Morvan French Pierre Morvan and British Jonathan PONCE (ESP 2) 1 1 0 1 1 4 1 MORVAN (FRA 1) 0 1 1 0 1 3 4 Trois skippers le suivaient ex-aequo: l’autre (FRA). Pinner. In fifth position was Australian DORLING (AUS) 0 1 0 1 1 3 3 Espagnol Jose Ponce, le Français Pierre Mark Dorling with American John Loe LOE (USA 1) 1 1 0 0 0 2 5 Morvan et le Britannique Johnatan Pinner. Phase finale closing the ranks. En cinquième position on retrouva La première demi-finale vit la victoire du l’Australien Marc Dorling suivi par l’Américain surprenant skipper australien Mark Dorling The Second Round-Robin John Loe. face à José Ponce. Mark et son équipe So there were two days left to validate the parvinrent à gérer brillamment ces first round-robin and the final phase. And conditions particulières et stressantes. that’s when the wind decided to be Manuel Weiller pulled through on his home Opposé au fameux français Pierre Morvan difficult, as it became increasingly fickle. ground by two laps to zero as the wind had dans la deuxième demi-finale, Manuel The racing committee had to reconcile fits of asthma. So he rose to the finals to Weiller, le régional de l’étape, s’imposa par itself to eliminating the second round to defend the Spanish colours. deux matchs à zéro (dans des conditions de finalize the ranking of the teams that vent asthmatique) pour accéder en finale et weren’t among the top six. So the positions It took only two matches to decide the porter tous les espoirs de l’Espagne. were frozen from 7th to 12th place. winner of the final – Mark Dorling there Seulement deux courses furent nécessaires Then the organizers played a game of was no doubt about it. The Australian was pour connaître le vainqueur de cette finale hide-and-seek with the wind. They faster and his tactics were more effective. et ce fut Mark Dorling sans aucun doute managed to validate enough matches to So he and his team were dubbed the possible. L’Australien était plus rapide et plus close the second round-robin and designate “World University Match Racing fin tacticien. Lui et son équipe furent donc the four top skippers: Ponce (ESP1), Weiller Champions”. sacrés “Champions du Monde Universitaires (ESP2), Dorling (AUS) and Morvan (FRA). de Matchracing”. Thanks to his victory during the B final, Grâce à sa victoire dans la finale B Pierre The Final Phase Pierre Morvan took the third step on the Morvan accéda à la troisième marche du The first semi-final unexpectedly put podium. Podium. Australian Mark Dorling over the favourite José Ponce. Mark and his team managed to So that was the end of a good race, but we Ainsi se termina cette compétition que l’on brilliantly cope with these particularly would have liked a bit more wind … aurait aimée plus ventée tout de même... stressful conditions. In the other semi-final, across from the excellent French skipper Pierre Morvan, 3 4 5 World University Championships Woodball

26 Chinese Taipei 27 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU

and Thailand 69 WOODBALL 69 at the Lead 2006 Bangkok Thaïlande 2ème Championnat du Monde Universitaire

aipei City (TPE) had the pleasure of really not expensive. These ’est Taipei City (TPE) qui eut le de sécurité. Le championnat se déroula, en pour un total de hosting the first World University are no doubt why it is so plaisir d’accueillir le Premier effet, seulement quelques jours après le 118 participants Woodball Championship. And that popular in countries in South Championnat du Monde Universitaire coup d’état qui fit basculer le gouvernement (soit 36 de plus T of course makes sense, since this is Asia where it first developed. C de Woodball. Quoi de plus normal, thaïlandais. Ces événements n’eurent donc que lors de l’édition précédente). Après une one of the places where the game puisque c’est un des berceaux de ce sport aucune incidence sur le bon déroulement de Cérémonie d’Ouverture haute en couleur, originated, and it has become very popular Players use a wooden mallet qui commence à prendre un réel essor. La la compétition. comme toujours en Thaïlande, la here. Chinese Taipei dominated the to hit a wooden ball Chine Taipeh avait d’ailleurs dominé la compétition débuta dans des conditions competition, pocketing seven medals, three weighing 400 g, with a compétition empochant 7 médailles dont 3 Le Woodball possède de nombreux atouts météo incertaines. À l’issue du premier jour, of them in gold. diameter of 9.5 cm. The ball d’or. pour plaire au plus grand nombre: il est deux nations se détachèrent assez This year, the city of Bangkok took charge must finish its course by Cette année, c’est la ville de Bangkok qui facile à apprendre mais difficile à maîtriser, logiquement. En effet, nul ne sembla en of organizing the second edition. The rolling through a gate prit en charge l’organisation de la seconde il peut se jouer aussi bien dans un esprit de mesure d’inquiéter les joueurs et joueuses competition was played in three days at consisting of two wooden édition. La compétition se déroula sur trois compétition que de récréation. On le provenant de Thaïlande et de Chine Taipeh. the ”North Park” club and was hosted pins 16 cm apart. All the jours au club de golf du “North Park” et pratique sur n’importe quel espace en gazon. Après ce premier tour (soit 24 portes), c’est by Sripatum University where the official skill lies in using as few bénéficia de l’accueil de l’Université de Enfin, l’équipement nécessaire est ceremonies took place. There is no doubt strokes as possible to reach 1 Sripatum où se déroulèrent les cérémonies vraiment bon marché. C’est sans Personne ne fut donc en mesure de that for the Thai University Sports Board the gate; in fact each officielles. Ce fut assurément pour la doute pour ces raisons qu’il est si this was another stage in the rush to the itinerary is characterized by a ”par” (like in as always in Thailand, the weather was Fédération Thaïlandaise du Sport populaire dans les pays d’Asie du contester la suprématie de la Chine Universiade golf) which is the ideal number of strokes touch-and-go for the competition itself. Universitaire une étape de plus dans la Sud qui l’on vu naître. Taipeh et de la Thaïlande dans cette No one was able next summer. to get through the gate. The course After the first day, two countries pulled course vers la tenue de l’Universiade, l’été Le joueur utilise un maillet en bois From the consists of three separate parts: the tee off, ahead quite logically. In fact, no one prochain. avec lequel il frappe une balle en compétition to challenge the outset, the the fairway and the green where the gate seemed to be able to challenge the players Dès le départ, le Président de la Fédération bois de 400 grammes et de 9,5 cm supremacy of President of stands. from Thailand and Chinese Taipei. After the Sportive Universitaire de Thaïlande (USBT), de diamètre. Celle-ci devra terminer sa donc le Thaïlandais Weerasak Imjarouen qui the University 11 countries were enrolled by the first round (24 gates), Thai Weerasak le Dr. Pornchai Matangkasombat, a tenu à course au travers d’une “porte” constituée prit la tête du classement masculin. La pluie China Taipei and Sports Board of organizers with a total of 118 participants Imjarouen took the head of the men’s rassurer les participants sur leurs conditions de deux “bouteilles” de bois disposées à 16 joua les trouble fête dans l’épreuve féminine Thaïland (36 more than in the previous edition). tournament. Rain was a nuisance for the cm l’une de l’autre. Tout l’art si bien que le premier tour ne put être com- Thailand in this (USBT), Dr. After a very colourful Opening Ceremony, women’s tournament, and the first round consistera à utiliser le moins plètement validé. Il fallut donc attendre le competition Pornchai was not entirely validated, so the ranking de coups possible pour lendemain pour voir la hiérarchie se Matangkasmbat was not announced until the next day. At rejoindre la porte; chaque dessiner. Deux tours joués chez les dames, à reassured all participants on safety. The the end of the day, after two rounds for parcours étant d’ailleurs l’issue de cette journée et un doublé de la championship took place just a few days the ladies, Chinese Taipei had both first caractérisé (comme au golf) Chine Taipeh: Siao-Hui Wu à la première after the coup d’état that upset the Thai PARTICIPATION and second: Siao-Hui Wu was in first place par son “par” qui est en fait place et Hui-Jung Wang en deuxième government, but the events had no H/M F/W OFF TOT and Hui-Jung Wang just behind her. There le nombre de coups idéal pour position. La bataille pour les médailles 1 BUL 1 1 1 3 incidence on the smooth operation of the 2 CHN 6 1 1 8 was a tough fight for the silver and bronze effectuer le parcours. Ce d’argent et de bronze s’annonçait très rude. competition. 3 HKG66214 medals. Suthida Chawianghong from dernier sera composé de trois En effet, la Thaïlandaise Suthida 4 IND 1 1 2 4 5 JPN 11 9 4 24 Thailand and Pei-Ju Ssu from Chinese parties distinctes: l’aire de Chawianghong et Pei-Ju Ssu de la Chine Woodball has many assets to please large 6 KOR66315 Taipei were just one point behind and départ (Tee-off), le Fairway et Taipeh séparées par un point d’écart numbers: it is easy to learn, but hard to 7RUS44412 could still hope to win second place if Hui- enfin le Green où la porte pouvaient toujours prétendre atteindre la 8 SIN 1 2 1 4 master, it can be played for competition or 9 THA 6 6 5 17 Jung Wang made an error. sera placée. deuxième place en cas de faux pas de Hui- simply for fun. Any lawn can be used as a 10 TPE 6 6 4 16 For the men, the second day saw a few Onze nations furent enregis- Jung Wang. 11 UGA 1 - - 1 field and finally, the equipment required is total 49 42 27 118 changes in leadership. Pei-Yu ku, from 2 trées par les organisateurs La deuxième journée chez les hommes vit HOMMES / MEN FEMMES / WOMEN Score(1-48) Score(49-72) Total Pass.Gate Remark Score(1-48) Score(49-72) Total Pass.Gate Remark Individuel / Individual Individuel / Individual 1 Weerasak IMJAROUEN THA 193 88 281 72 1 Hui-Jung WANG TPE 198 96 294 72 Championnats 1 Woodball: easy to learn, hard to master 2 Pei-Yu KU TPE 190 98 288 72 2 Siao-Hui WU TPE 192 103 295 72 2 Weerasak Imjarouen (THA), gold medallist, men’s 3 Jongkol PIMPARIEU THA 195 94 289 72 3 Pei-Ju SSU TPE 200 100 300 72 4 Nirun NAVIN THA 195 100 295 72 4 Tzu-Chi HUANG TPE 202 104 306 72 du Monde Universitaires individual 5 Hsieh-Hsin YU TPE 200 97 297 72 5 Hui-Chun WU TPE 208 98 306 72 8 The “home” team 6 Peerap. KAEWKARMKARN THA 200 98 298 72 Gate in One 6 Suthida CHAWIANGHONG THA 199 108 307 72 9 The winner in action, Weerasak Imjarouen (THA) 7 C.H. LEE TPE-M 197 102 299 72 7 Jaruwan THANEEWAN THA 210 106 316 72 8 Kuo-Liang LEE TPE-M 197 104 301 72 8 Yu-Hui SU TPE 219 103 322 72 Woodball Équipe / Team Équipe / team 1 THA 783 1 TPE 792 28 2 TPE 784 2 THA 865 29 3 KOR 860 3 KOR 941 4 CHN 870 4 HKG 978 5 HKG 903 5 JPN 1024 6 JPN 913 6 RUS 1166 7 RUS 1028 Mix Chinese Taipei temporarily edged in front 1 Kuo-Liang LEE/Tzu-Chi HUANG TPE 1 89 24 quelques changements dans le leadership. En 2 Po-Hsuan YANG/Hui-Jung WANG TPE 2 91 24

of Thaï Weerasak Imjarouen, although the effet, Pei-Yu ku, de la Chine Taipeh ravit FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 3 Nirun NAVIN/Saimai AUEFUE THA 1 102 24

latter was still in the running for the title. 4 Narong LALERT/Suthida CHAWIANGHONG THA 2 103 24 pour un rien la première place provisoire au 69 69 So the third round was decisive in both 5 Chi Man LEUNG/Lai Ling CHAN HKG 1 109 24 Thaï Weerasak Imjarouen, ce dernier restant Podiums: 6 Yeon-Taek PARK/Sun-Kyung PARK KOR 1 112 24 individual categories. The eight best men 7 Mong Teah SIM/Mei Hua CHUA SIN 112 24 toutefois toujours en course pour le titre. 3 Mixed and women would vie for the title. 8 Kyung-Woo CANG/Mi-Hee KIM KOR 2 113 24 Le troisième tour fut donc décisif et cela 4 Individual Men dans les deux catégories individuelles. Les 5 Individual Women For the men, Weerasak Imjarouen, who is huit meilleurs joueurs (et joueuses) allaient 6 Team Men also a very good golfer (he will be taking donc en découdre pour le titre. 7 Team Women part in the Universiade tournament in Chez les hommes, c’est Weerasak Imjarouen, 2007), took the day after a glorious third qui est aussi un très bon joueur de golf (il round. He won the gold without any participera d’ailleurs au tournoi de Photos: Organising possible doubt in front of Pei-Yu Ku (TPE). Committee l’Universiade 2007), qui s’imposa grâce à un For the bronze, another Thai, Jongkol somptueux troisième tour. Il remporta l’or Pimparieu would join the podium. The sans contestation possible devant Pei-Yu Ku team event for men also went to Thailand (TPE). Enfin, un autre Thaïlandais, Jongkol ahead of Chinese Taipei and Korea. Pimparieu allait le rejoindre sur la troisième marche du podium. La Thaïlande remporta The ladies played a spectacular third round également le classement masculin par as Hui-Jung Wang recovered her advantage équipes devant la Chine Taipeh et la Corée. when no one suspected she could. Siao-Hui Wu had been comfortably ahead, but did Chez les dames et grâce également à un not do well on the last day and had to be troisième tour époustouflant, Hui-Jung Wang content with the silver medal (for a diffe- reprit l’avantage alors qu’on ne l’attendait rential of a single point!). The bronze pas. Siao-Hui Wu qui menait pourtant avec medal slipped away from Thai Suthida une bonne avance ne réalisa pas un bon Chawianghong (who finally came in sixth) score lors de cette dernière journée et dût se in favour of Pei-Ju Ssu. Still all three contenter de la médaille d’argent (pour places went to the women from Chinese seulement un point d’écart!). La médaille de Taipei. This was more than just a triple bronze échappa à la Thaïlandaise Suthida victory, since actually they took the top Chawianghong (seulement 6e) au profit de five. And the team competition as well, of Pei-Ju Ssu. C’est un triplé magnifique pour course, followed by Thailand and Korea. ces joueuses de la Chine Taipeh. Ce fut plus qu’un triplé d’ailleurs puisque le top 5 revint 3 4 9 No one was able to challenge the à la Chine Taipeh. Celle-ci empocha supremacy of Chinese Taipei and Thailand également l’or au classement par équipes as they also won the mixed doubles events. devant la Thaïlande et la Corée. Gold and silver went to Chinese Taipei with Kuo-Liang Lee/Tzu-Chi and Po-Hsuan Personne ne fut donc en mesure de contester Yang/Hui-Jung Wang, and the bronze to la suprématie de la Chine Taipeh et de la the local couple Nirun Navin/Saimai Thaïlande qui remportèrent également la Auefue. compétition en double mixte. L’or et l’argent revinrent à la première citée grâce aux paires Kuo-Liang Lee/Tzu-Chi et Po-Hsuan Yang/Hui-Jung Wang tandis que le bronze s’en fut dans les poches de la paire locale 5 6 7 8 Nirun Navin/Saimai Auefue. World University Championships The First Time in Boxe Kazakhstan31 FISU MAGAZINE 69

chiffre de participation était assez Le deuxième Championnat du Monde Univer- remarquable et laissait augurer un avenir sitaire de Boxe fut, une nouvelle fois, prometteur à cette discipline au sein de la attribué hors délai, ce qui ne fut pas sans FISU. De nombreux pays s’étaient alors conséquence sur la participation. C’est la BOXING 2006 portés candidats à l’organisation des ville d’Almaty, au Kazakhstan qui fut Almaty éditions suivantes. proposée pour l’organisation de ce tournoi. Kazakhstan 2nd World University C’était une première pour l’Association Championship La collaboration naissante entre la FISU et Sportive Universitaire de ce pays qui est l’AIBA s’était, en outre, nouée sous les membre de la FISU depuis 1993. meilleurs auspices. Durant tout ce L’absence d’expérience dans l’organisation de championnat les responsables de la FISU et Championnats du ceux de l’AIBA eurent d’ailleurs l’occasion de Monde Il est rare qu’un se réunir à plusieurs reprises. Ces discussions Universitaires permirent aux dirigeants de la FISU de mieux n’empêcha pas nos sport, présent appréhender la boxe et ses règles particuliè- hôtes du res. Le Secrétaire Général de l’AIBA, M. Caner Kazakhstan de seulement pour Doganelli donna d’ailleurs un exposé sur les recevoir les parti- la deuxième fois changements nombreux opérés dans ce sport cipants dans d’ex- ces 20 dernières années. Ceux-ci ont tous eu cellentes dans notre 1 un seul et même objectif: l’amélioration de conditions. Les la sécurité des boxeurs que ce soit lors des boxeurs purent programme, entraînements ou lors des matchs également puisse aligner proprement dits. s’appuyer sur la he International Amateur Boxing the discipline at FISU. Subsequently, many ésireuse de promouvoir ce sport au très professionnel- des compétiteurs Association (AIBA) very much countries applied to organize the next niveau universitaire l’Association le organisation de cette qualité wanted to promote its sport at championship games. Internationale de Boxe Amateur technique T university level and insisted on the So, initial cooperation between FISU and D (AIBA) avait fortement insisté pour supervisée conjointement par l’AIBA, la organization of the first World University AIBA began auspiciously. All through the que le Premier Championnat du Monde fédération de boxe du Kazakhstan et la FISU. Boxing Championships despite a very late championship, officials from FISU and AIBA Attracting Universitaire de cette discipline puisse avoir PARTICIPATION application. And it was certainly right, had an opportunity to meet on several lieu malgré une demande d’attribution très H/M F/W OFF TOT On l’a dit plus haut, l’attribution tardive de contestants at this 1 AZE 3 1 4 the first championship, that took place in occasions. These discussions gave the FISU tardive. Avec raison, d’ailleurs, puisque cette 2 GER 3 3 6 ce championnat eut des conséquences sur la Antalya in 2004, was a great success. This representatives a better understanding of première qui eut lieu à Antalya en 2004 fut 3 JPN 3 2 5 participation qui fut, certes, honorable mais high level is 4 KAZ 11 1 13 was due to the very solid file that the boxing and its particular rules. Secretary couronnée de succès. Cela, on le dut à la 5 KGZ 7 2 9 sans commune mesure avec celle de la Turks presented at the time and their General of AIBA, Mr. Caner Doganelli in fact exceptional for solidité du dossier présenté par les Turcs à 6 LTU 3 1 4 première édition. En effet, 82 boxeurs issus dynamic policy for promoting the games. gave a presentation on the many changes l’époque et à leur politique active de 7MDA 5 1 6 de 14 pays furent enregistrés à Almaty. Il a sport that has 8 MGL 7 3 10 129 boxers from 27 countries met on the that have taken place in this sport over promotion de cette compétition. 129 9 RUS 11 8 19 faut toutefois remarquer que, malgré cela, le west coast of Turkey for this inaugural the last 20 years. They all have the same boxeurs provenant de 27 pays se retrouvè- 10 SRB 2 1 3 niveau de la compétition fut très élevé. Il been on the 11 TJK 7 1 8 tournament. For a first edition, figures for objective: improving the safety of boxers rent sur la côte ouest de la Turquie pour ce 12 TUR 10 6 16 est rare, en effet, qu’un sport, présent participation were quite remarkable, giving both in practice sessions and during the programme tournoi inaugural. Pour une première, ce 13 UKR 6 1 7 seulement pour la deuxième fois dans notre 14 UZB 4 1 5 an indication of the promising future of matches themselves. only twice total 82 33 115 programme, puisse aligner des compétiteurs -48 kg 1 ABDRAIMOV Nurlan KAZ Championnats du Monde Universitaires 2 GRITSHUK Aleksander UKR 3 OTGONBAYAR Jigjid MGL 3 DOSTIYEV TJK -51 kg Boxe 1 SPIRIDONOV Andrei KAZ 2 YUNUSOV Anvar TJK 3 SERAMBA Pueruvoris MGL -54 kg 1 BADARUGAN Enkhbat MGL 2 OMIRZHANOV Yerzhan KAZ 32 3 KARIMOV Bakhodur TJK 33 3 DUNDAR Husein TUR -57 kg 1 UMAROV Abdugaffar UZB de cette qualité. Rehaussé par la présence 2 AMBARTSUMOV Araik RUS d’un champion du monde, d’anciens 3 SHULAKOV Madi KAZ 3 Zemir TUR champions du monde junior, de champions -60 kg

d’Asie, d’Europe ou nationaux, ce tournoi FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 1 LOPATIN Ivan RUS

universitaire fut donc de très haute volée et 69 69 2 KALPAKOV Askarbek KAZ 3 DOGAN Mustafa TUR comparable aux autres grandes rencontres 3 URANCHIMEG Munkh-Erdene MGL internationales de boxe. -64 kg 1 ASHIROV Darkhan UZB C’est le Kazakhstan qui obtint les meilleurs 2 MILHAILENKO Dmitry RUS résultats remportant 6 médailles d’or et une 3 BYAMBA Tuvshinbat MGL 3 3 ZAKIR Artykov UZB d’argent. Avec 2 médailles d’or et 4 d’argent, -69 kg les Russes se classèrent au second rang. 1 SARSEKBAYEV Bakhyt KAZ Notez encore, dans une moindre mesure les 2 2 KOPTYAKOV Maksim RUS 3 TOMORKHUYAL Chuluntumur MGL très bons résultats de la Mongolie, la 3 DRENOVAK Aleksander SRB -75 kg Lituanie et de l’Ouzbékistan. Sachez enfin, The venue for the second World University one silver. With two gold medals and four 1 YELEUSINOV Dauren KAZ que par rapport à la première édition, on Boxing Championships was again decided silver, the Russians took second place. , 2 TSHERBAKOV Aleksi RUS nota la participation de 5 nouveaux pays : le 3 KONOBEYEV Igor MLD late, which did have an effect on participa- Lithuania and Uzbekistan also recorded 3 SAKASH Kaya TUR Japon, la Lituanie, la Moldavie, la Mongolie tion. The city of Almaty, in Kazakhstan was noteworthy results. Finally, as compared to -81 kg et la Serbie. 1 JANABERGENOV Yerdos KAZ chosen to organize the tournament. This the first edition, 5 new countries were 2 MUZAFFER Bahram TUR La collaboration avec l’AIBA s’est encore was a first for the University Sports present: Japan, Lithuania, Moldavia, 3 TEIMUROV Zaur AZB renforcée lors de ce championnat puisque à 3 BANOV Jakhon TJK Association of the country which has been Mongolia and Serbia. -91 kg cette occasion, M. Caner Doganelli a signé a member of FISU since 1993. 1 SUBACHUS Vitaliyus LIT avec M. Sinisa Jasnic, Assesseur à la FISU et 2 MUNTYAN Mikhail MLD Although they were novices in organizing Collaboration with the AIBA was further 3 SENTERK Yerkhan TUR Président de la Commission technique de nos World University Championships, this did reinforced during this championship as on 3 YEGEMBERDIEV Yevgnei KAZ Championnats du Monde, une convention not prevent our Kazakh hosts from this occasion Mr. Caner Doganelli and Mr. +91 kg liant nos deux associations. Plusieurs 1 ABDUSSALAMOV Magomed RUS welcoming the participants under very Sinisa Jasnic, FISU Assessor and President 2 FIDAN Denis TUR fédérations sportives internationales ont good conditions. The boxers had the of the Technical Committee for our World 3 URSU Denis MLD déjà signé avec la FISU un même type de 3 ALTAYEV Kanat KAZ advantage of very professional technical University Championships signed an 4 contrat. Ceci est très remarquable et nous supervision provided jointly by the AIBA, agreement binding the two associations. assurera une meilleure reconnaissance au the Kazakhstan Boxing Federation and Several international sports federations sein même de ces instances, tandis que de FISU. have already signed similar contracts with 1 High level competitors were present son côté la FISU oeuvrera à la promotion de for this first edition FISU. This is quite a breakthrough – we ces sports au niveau universitaire. 2 Roch Campana, FISU Secretary- As we mentioned earlier, the fact that the will get better recognition within these General (left) with Mr. Kairat Zakiryanov championship was attributed late did have various associations, and on the other (middle), Rector of the Academy of 5 Enfin, sachez que nos hôtes de l’association consequences participation was honourable, hand, FISU will contribute to promoting Sports and Tourism and President of the sportive universitaire du Kazakhstan ont NUSF but not comparable to the numbers in the their sports at university level. tenu à remercier notre Secrétaire Général, M. 3 Respect during and after the first edition. In fact, 82 boxers from 14 Finally, our hosts from the Kazakhstan matches Roch Campana, pour le soutien qu’il leur a countries enrolled for Almaty. Nevertheless, University Sports Association wanted to 4 The referees apporté et pour sa présence à Almaty lors de the level of competition was very high. thank our Secretary General Mr. Roch 5 -48 kg Podium ce championnat. Après une rencontre avec Actually, attracting such high-quality Campana, for his support and for being 6 The -91 kg Podium les dirigeants du Comité Olympique Kazakh, contestants is rare for a sport that was part present in Almaty during the champions- 7 The Turkish team M. Campana fut accueilli à l’Académie du of our programme for the second time only. hip. After a meeting with the leaders of Sport et du Tourisme. M. Kairat Zakiryanov, With a world champion, former junior the Kazakh Olympic Committee, Mr. Photos: Organising Committee le Recteur et Président de la FNSU lui champions, Asian, European and national Campana was invited to the Academy of décerna le titre de professeur honoraire, une champions, this was a University Sports and Tourism. Mr. Kairat Zakiryanov, distinction que M. Campana accepta avec tournament at the very top, comparable to the Rector and President of NUSF awarded fierté. other major international boxing meets. him the title of honorary professor, a The host country of Kazakhstan obtained distinction Mr. Campana was proud to the best results, taking six gold medals and accept. 6 7 World University Championships Badminton

35

BADMINTON 2006 Wuhan China (People’s Rep.) 9th World University FISU MAGAZINE Championship 69

retrouver face à face. La finale fut malheureusement plus terne et se résuma à un cavalier seul de l’équipe chinoise décidemment trop forte pour les Who can Stand Upto Asia ? Russes. Ces premiers jours de compétition démontrè- rent, en tout cas, à quel point le niveau atteint par les joueurs était élevé. Cela se n the opinion of Roger Johansson, FISU in the 2004 edition held in Bangkok. The and faced each other in the final. i l’on en croit Roger Johansson, équipes, de Chine, de Chine Taipeh et de confirma dans les rencontres individuelles et technical delegate for badminton, eighth WUC badminton was dominated Unfortunately, the final was less délégué technique de la FISU pour Thaïlande. les doubles. Comme s’était attendu, la Chine student players are getting better and head and shoulders by the teams from interesting, as the Chinese team, decidedly le badminton, le niveau des joueurs Contrer les Chinois, qui jouèrent chez eux et la Chine Taipeh furent très ambitieuses I better. In any case, a growing number China, Chinese Taipei and Thailand. too good for the Russians, strode easily to S universitaires est en nette cette fois, pour ce 9e Championnat du lors de ce championnat, jugez plutôt: la of men and women take part in other high- At the ninth World University Badminton victory. progression. Il est clair que de plus en plus Monde Universitaire de Badminton s’avéra Chine aligna 4 level international events. At the last Championship, overcoming the Chinese, In any case, the first days of the de joueurs et joueuses participent à d’autres une tâche très difficile voire franchement joueurs et 5 Contrer les edition of the championships in Thailand, who were playing at home this time, competition showed the high level the compétitions internationales de haut rang. impossible... joueuses dans the great badminton countries were all proved not just difficult, it was downright athletes had reached, which was confirmed Lors de la dernière édition qui se déroulait Organisé à Wuhan, capitale de la province de les demi-finales; Chinois, qui there: Korea, Japan, China, Chinese Taipei impossible... in the single and double events. As was en Thaïlande, les grandes nations du Hubei, le championnat se déroula dans un tandis que la jouèrent chez eux, and of course Thailand itself. The championship was organized in Wuhan, expected, China and Chinese Taipei were badminton étaient représentées: la Corée, le superbe complexe sportif complètement Chine Taipeh se Generally capital of Hubei Province. The fully Japon, la Chine, la Chine Taipeh et bien sûr, rénové disposant de 10 courts pour la retrouva dans cette fois, s’avéra Overcoming the speaking, renovated sports complex had 10 courts for la Thaïlande elle-même. compétition et de 6 autres pour l’entraîne- cette phase une tâche très badminton is a the competition and six more for practice De manière générale, le badminton demeure ment et situé dans la “China University of avec 7 joueurs Chinese, playing sport that is in the “China University of Geosciences”. In un sport très bien suivi par la communauté Geosciences”. Une halle des sports qui selon et 5 joueuses! difficile voire still very the opinion of Mr. Johansson this sports estudiantine. Son aspect très ludique allié à l’avis de M. Johansson fut l’une des meilleurs Le reste des at home this time, PARTICIPATION popular with facility was one of the best ever proposed la légèreté des infrastructures requises pour jamais offertes pour un championnat de compétiteurs franchement H/M F/W OFF TOT is not just difficult, the student for a FISU badminton championship. 1 CAN 6 6 2 14 sa pratique en font une discipline très badminton à la FISU. provenait de impossible... community. It’s 16 countries were represented in the 2 CHN 6 6 3 15 moderne et très facile à mettre en place au Seize nations étaient représentées pour ce France, de it’s downright 3 CZE 1 - 1 2 a lot of fun, tournament and for the first time, there 4 FRA 3 3 3 9 sein des campus. tournoi. Notez que pour la première fois, une Russie, de Grande-Bretagne et du Japon. and needs very was a team event as well. In fact, the 5 GBR 3 4 2 9 Traditionnellement, ce sont surtout les pays épreuve par équipes fut mise sur pied. Seule cette dernière nation parvint jusqu’en impossible … 6 GER 2 2 2 6 lightweight competition started with that event. Four 7HKG1214 asiatiques qui brillent lors des Championnats C’est par cette dernière que la compétition finale (du double dame) pour tenir tête aux infrastructures, so it is a modern discipline teams stood out above all the rest to vie 8 INA 6 5 5 16 du Monde Universitaires de Badminton. commença. Quatre équipes sortirent du lot Chinois. 9 JPN 6 6 5 17 that can easily be set up on campuses. with each other in the semi-finals: Russia 10 POL 2 3 2 7 Depuis la première édition qui avait lieu à et se retrouvèrent en demi-finale. La Russie Le simple masculin fut 100% chinois. Gong Traditionally, Asian countries are particu- and Germany on one hand, China and 11 POR 1 1 1 3 Chypre en 1990, c’est toujours comme cela et l’Allemagne d’un côté et la Chine face à la Wei-Jie y affrontait Kai Wen. Il fallut 3 sets larly brilliant at the World University Chinese Taipei on the other. 12RSA33511 que ça se passe. Et ce fut encore le cas lors Chine Taipeh de l’autre. et 50 minutes au premier pour s’adjuger la 13 RUS 4 4 4 12 Badminton Championships. The semi-finals were long and indecisive. 14 SRI 5 2 1 8 de l’édition 2004 qui se tenait donc à Ces deux demi-finales furent longues et médaille d’or. Deuxième titre pour la Chine. Since the first edition in Cyprus in 1990, Finally Russia and China took the games 15 SUI 2 1 2 5 Bangkok. Ce 8e CMU de badminton fut indécises. La Russie et la Chine imposèrent Le simple dames vit s’opposer Ming-Jie Pai 16 TPE 6 6 4 16 that’s the way it has been. And was again for their regularity and their quality play, total 57 54 43 154 dominé de la tête et des épaules par les leur régularité et leur qualité de jeu pour se de la Chine Taipeh à la Chinoise Yi-Han HOMMES / MEN FEMMES / WOMEN Simples/Singles Simples/Singles Finale / Final Finale / Final Gong Wei-Jie (CHN) b Wen Kai (CHN) 10:21 21:18 21:12 Wang Yi-Han (CHN) b Pai Min-Jie (TPE) 17:21 21:19 21:17 Championnats 1/2 Finales / 1/2 Finals 1/2 Finales / 1/2 Finals Gong Wei-Jie (CHN) b Hsieh Yu-Hsing (TPE) 21:13 21:9 Wang Yi-Han (CHN) b Huang Chia-Hsin (TPE) 21:17 21:10 Wen Kai (CHN) b Liao Shang-Shiun (TPE) 21:17 21:15 Pai Min-Jie (TPE) b Emilie Despierres (FRA) 21:8 21:10 du Monde Universitaires 1/4 Finales / 1/4 Finals 1/4 Finales / 1/4 Finals Gong Wei-Jie (CHN) b Roman Spitko (GER) 21:19 15:21 21:15 Wang Yi-Han (CHN) b Kana Ito (JPN) 24:22 21:13 Wen Kai (CHN) b Rajiv Ouseph (GBR) 21:15 26:24 Pai Min-Jie (TPE) b Sheng Ziying (CHN) 21:10 21:12 Liao Shang-Shiun (TPE) b Tomoya Inoue (JPN) 16:21 21:14 21:10 Emilie Despierres (FRA) b Dimova Evgeniya (RUS) 21:2 21:17 Badminton Hsieh Yu-Hsing (TPE) b Kenta kazuno (JPN) 22:20 25:23 Huang Chia-Hsin (TPE) b Mai Goto (JPN) 21:12 21:14 Doubles Doubles 36 Finale / Final Finale / Final 37 Huang/Chen (TPE) b Chien/Lin (TPE) 18:21 21:19 21:18 Pang/Feng (CHN) b Mizuho/Yu (JPN) 21:8 21:14 1 1/2 Finales / 1/2 Finals 1/2 Finales / 1/2 Finals Rajiv Ouseph from Great Britain did not reach the 1/2 finals Huang/Chen (TPE) b Kenta/Kenichi (JPN) 21:12 18:21 21:12 Pang/Feng (CHN) b Malati/Mahaswari (INA) 21:12 21:15 4 Zhang Xinsheng (CHN), FISU Vice-President (left) and Roger Chien/Lin (TPE) b Alexey/Dremin (RUS) 21:13 21:18 Mizuho/Yu (JPN) b Cheng/Chang (TPE) 21:17 21:17 Johansson (SWE), FISU Delegate for Badminton 1/4 Finales / 1/4 Finals 1/4 Finales / 1/4 Finals Huang/Chen (TPE) b Spitko/Fuchs (GER) 21:16 21:15 Pang/Feng (CHN) b Yang/Tsai (TPE) 21:13 21:15 Chien/Lin (TPE) b Middleton/Adcock (GBR) 19:21 21:13 21:17 Mizuho/Yu (JPN) b Koehler/Hueckstaedt (GER) 21:15 21:15 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU Kenta/Kenichi (JPN) b Careme/Vincent (FRA) 21:12 21:14 Cheng/Chang (TPE) b Chen/Peng (CHN) 21:15 15:21 21:18 Alexey/Dremin (RUS) b Rossi Hartoko (INA) 21:17 18:21 21:18

Malati/Mahaswari (INA) b Sheng/Wang (CHN) 21:9 21:17 69 69 Equipes / Team (Men and women) Doubles mixtes / Mixed Doubles Wang. Trois sets d’un match très serré furent 1 CHN Finale / Final 2RUS He/Feng (CHN) b Zhu/Chen (CHN) 21:12 21:15 nécessaires à Yi-Han pour s’imposer. 3 TPE 1/2 Finales / 1/2 Finals Troisième titre pour la Chine! 3 GER He/Feng (CHN) b Chang/Chen (TPE) 21:15 22:20 Zhu/Chen (CHN) b Connor/Adcock (GBR) 21:16 11:21 21:18 Le double masculin ne pouvait que revenir à 1/4 Finales / 1/4 Finals la Chine Taipeh. En effet, les deux paires He/Feng (CHN) b Paczek/Matusewicz (POL) 21:9 21:17 Zhu/Chen (CHN) b Lin/Yang (TPE) 21:11 21:19 finalistes provenaient de ce pays. Un grand Chang/Chen (TPE) b Dremin/Dimova (RUS) 21:11 21:11 coup de chapeau donc à la paire Connor/Adcock (GBR) b Cwalina/Kurdelska (POL) 21:15 18:21 21:16 Huang/Chen qui battit la paire Chien/Lin et trois sets accrochés et 48 minutes. 1 Il faut ici rendre hommage à la paire japonaise Wakita/Muramatsu qui dut affronter, dans le double dames, la redoutable paire chinoise Pan/Feng. Le match fut à sens unique permettant à Pan very ambitious in the championship, and Finally, in the mixed doubles, Pan et Chen Feng de remporter l’or assez rightly so: China had four men and five again the battle was between facilement en deux sets (25 minutes de jeu). women in the semi-finals, while in that compatriots as two Chinese teams Quatrième titre pour la Chine... same phase, Chinese Taipei, had seven men rose to the finals. Han-Bin He Enfin dernier duel fratricide dans le double and five women! The other contestants and Chen Feng got the better of mixte puisque une fois encore deux paires came from France, Russia, Great Britain and Li-Hua Zhu and Lin Chen in two chinoises se retrouvèrent en finale. Han-Bin Japan. Only Japan reached a final (in the quick sets. Fifth and last title for He et Chen Feng vinrent à bout en deux sets ladies’ doubles) to vie with the Chinese. China! rapides de leurs compatriotes Li-Hua Zhu et Lin Chen. Cinquième et dernier titre pour la The men’s singles were 100% Chinese. Gong Badminton will be among the Chine! Wei-Jie faced Kai Wen. It took three sets optional sports at the Bangkok Le badminton fera partie des sports and 50 minutes for the former to take the Universiade in 2007. We are optionnels lors de l’Universiade de Bangkok gold medal. A second title for China. expecting a considerable increase 2 2007. On s’attend à une participation en The women’s singles opposed Ming-Jie Pai in participation, as is often the forte hausse, comme c’est souvent le cas from Chinese Taipei to Chinese Yi-Han case when a sport is included in lorsqu’un sport se trouve repris au Wang. Three sets in a very close match and the Universiade programme. Once programme de l’Universiade. Là encore, les Yi-Han took the day. A third title for again, the Asian countries will be pays asiatiques seront omniprésents, mais China! present on all fronts, but who 4 qui sait, peut-être que quelques autres The men’s doubles could only go to Chinese knows, perhaps one of the other nations arriveront à tirer leur épingle du jeu. Taipei. After all, both of the finalist teams countries may manage to shine. came from the same country. Hats off to Sinon, prenez déjà rendez-vous pour le Huang/Chen who overcame Chien/Lin in In any case, make an prochain Championnat du Monde three tight sets in 48 minutes. appointment already today for Universitaire de Badminton qui se tiendra, A word of homage here to the Japanese the next World University 3 en 2008, à Braga, au Portugal. team Wakita/Muramatsu that rivalled a Badminton Championship in 2008 Podiums: formidable Chinese couple Pan/Feng in the in Braga, Portugal. 2 The team podium women’s doubles. This one-way match gave 3 The mixed podium Pan Pan and Chen Feng the gold without a struggle in two sets (25 minutes playing Photos: Organising Committee time). And a fourth title for China ... World University Championships Bridge The Enchantment39 FISU MAGAZINE of China69 BRIDGE 2006 ’Association Sportive l’échelon universitaire. Dès le début Pour expliquer cet engouement, il faut Tianjin City Universitaire Chinoise fit China (People’s Rep.) de cette aventure, la FISU offrit son souligner également le fait que le bridge se 3rd World University preuve de dynamisme cette Championship patronage, si bien que rapidement structure de plus en plus au niveau universi- L année en prenant en fut mis en place le premier taire et a notamment développé une 1 charge l’organisation de deux Championnat de Bridge de l’Union plateforme Internet spécifique championnats. Après le Européenne. En 2000, ce (www.unibridge.org). Tout cela est rendu badminton (voir page 34), c’est championnat devint “Mondial” et la possible grâce au donc le bridge qui fut accueilli dans la ville première édition eut lieu à Maastricht dans soutien indéfectible Il faut donner he Chinese University Sports finally took place in Bruges in 2002. Then platform has been developed for it de Tianjin. le cadre des “Olympiades du Bridge”. Après de la Fédération Association was very dynamic the city of Istanbul took charge of (www.unibridge.org). All of this was made L’origine de l’arrivée du bridge dans le avoir gagné la reconnaissance de la FISU le Mondiale de Bridge un grand coup this year, taking charge of two organizing the second edition. possible thanks to the unwavering support programme de la FISU remonte aux années premier Championnat du Monde Universitaire (WBF). Son de chapeau aux T championships. After badminton of the World Bridge Federation (WBF). Its 1990, lorsque des passionnés de cette de Bridge put enfin avoir lieu à Bruges en Président, M. Jose (see page 34), it also hosted the bridge Tianjin City, located 120 km southeast of President, Mr. Jose Damiani attended the discipline contactèrent Paul Magerman (qui 2002. Ce fut ensuite la ville d’Istanbul qui Damiani était organisateurs tournament in the city of Tianjin. Beijing, had already sponsored the national competition in Tianjin to show his great était alors Président de la Ligue de Bridge de prit en charge l’organisation de la deuxième d’ailleurs présent à pour nous avoir Bridge made its debuts in the FISU University Bridge Championship in its own interest in University tournaments. la Communauté Européenne) afin de mettre édition. Tianjin pour montrer programme in the 1990s, when enthusiasts university (Tianjin Normal University). And FISU and WBF joined efforts as they signed sur pied une compétition de bridge à tout l’intérêt qu’il offert une of the game contacted Paul Magerman this time, it hosted the international a convention (as they have done with Située à 120 km au Sud-Est de Pékin, Tianjin porte à ces tournois (who was the President of the European version of the competition. international federations for , City avait déjà organisé un Championnat universitaires. compétition Community Bridge League at the time) to There is no denying that the Chinese wrestling, karate, boxing and floorball) so Universitaire National de Bridge au sein de La FISU et la WBF mêlant chaleur, set up a bridge organizers did everything they could to that they can envisage even closer collabo- son université (Tianjin Normal University). ont d’ailleurs unis tradition et Hats off to the tournament at ensure the success of the event. As Geert ration. PARTICIPATION Cette fois, elle fut l’hôte de la version inter- leurs efforts en University Magerman, the technical delegate nationale de cette compétition. signant une organizers who H/M F/W OFF TOT excellence scale. From responsible for Bridge at FISU put it: For this third World University 1 BEL 4 4 - 8 Il faut avouer que les organisateurs chinois convention (comme 2 BOT 4 1 - 5 offered us a very the start of “When I met the people on the Organizing Championship, 27 teams from 22 countries 3 CAN 5 1 1 7 ont tout fait pour assurer le succès de cette c’est déjà le cas avec les fédérations interna- the adventure, Committee for the first time, they showed came to China. Participation has substan- 4 CHN 8 4 - 12 manifestation, comme l’a rappelé Geert tionales de tir à l’arc, lutte, karaté, boxe et friendly FISU offered me their sense of hospitality plus enormous tially increased as compared to the second 5 CZE 2 2 - 4 Magerman, le délégué technique chargé du floorball) leur permettant d’envisager une 6 DEN 3 1 - 4 tournament its patronage, motivation. Coming back today, I can see edition, with 15 countries enrolled. 7FRA81211 Bridge à la FISU: “Lorsque j’ai rencontré les collaboration encore plus étroite. so that the that my first impression was below the 8 GBR 3 1 1 5 responsables du Comité d’Organisation pour 9 GER 5 1 1 7 combining first European mark. We are enjoying a magnificent All participants were given accommodations 10 HKG 6 - 1 7 la première fois, ils ne m’ont pas seulement Pour ce troisième Championnat du Monde Union Bridge championship with an impressive cultural in Tianjin University in rooms that would 11 INA 4 2 1 7 montré leur sens de l’hospitalité, ils ont Universitaire, 27 équipes provenant de 22 tradition and 12 ITA 4 - 1 5 Championship programme, flawless organization and, the suit a three-star hotel. The area reserved 13 JPN 6 - 1 7 affiché une motivation énorme. De retour pays se sont retrouvées en Chine. was quickly cherry on the cake, a very exciting for the games was very close by, so partici- 14 NED 4 2 1 7 aujourd’hui, je constate que mon impression L’augmentation de participation est substan- excellence 15 NOR 4 - - 4 put in place. competition”. pants could go on foot. The tournament 16 POL 12 - 5 17 était encore en dessous de la réalité. Nous tielle par rapport à la deuxième édition où In 2000, this championship became got great coverage in the press and from 17 SRB 4 - - 4 participons à un championnat magnifique 15 pays furent enregistrés. worldwide when the first edition took To explain the popularity of bridge with several local radio and television stations. 18 SWE 4 - - 4 doté d’un impressionnant programme Tous les participants furent logés à 19 THA 3 2 1 6 place in Maastricht as part of the “ Bridge students, we can also mention that the 20 TPE 11 1 3 15 culturel, d’une organisation sans faille et, l’Université de Tianjin dans des chambres Olympiades”. With recognition by FISU, the game is increasingly structured at The Scandinavian countries, particularly 21 TUR 4 - 1 5 cerise sur le gâteau, d’une compétition très dignes d’un hôtel trois étoiles. L’espace 22 USA 4 - 1 5 first World University Bridge Championship university level – in fact, a special Internet , got off to the best start in this total 112 23 21 156 excitante.” alloué aux parties se trouvant à très faible Final Ranking / Classement final 1 CHN (A) 508 Championnats du Monde Universitaires 2 USA 492 3 POL (B) 472 4 SWE 462 5 NOR 461 Bridge 6 POL (A) 459 7 ITA 444 8 DEN 427 9 NED 426 10 HKG 416 11 CZE 411 40 12 FRA (B) 395 13 FRA (A) 392 14 CAN 390 distance des logements, les joueurs 15 GER 385 pouvaient s’y rendre à pied. Le tournoi fut 15 CHN (B) 385 17 GBR 384 largement couvert par la presse ainsi que par 18 BEL (A) 372 plusieurs chaînes locales de radio et de 19 TPE (B) 364 télévision. FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 20 TUR 351 21 INA 349 69 22 SRB 346 Ce sont les pays scandinaves, et, plus spé- 23 JPN 321 24 TPE (A) 316 cialement la Norvège, qui entrèrent le mieux 25 THA 263 dans ce tournoi. Il est vrai que les étudiants 26 BEL (B) 240 27 BOT 185 norvégiens avaient remporté la Coupe Européenne à Rotterdam en 2005. Pourtant, au fil des tours, il sembla de plus en plus évident que l’équipe de Chine A, composée tournament. It is true that Norwegian 1 The Opening Ceremony with an de quatre filles et de deux garçons, allait se students took the European Cup in impressive cultural programme révéler la plus forte. Les quatre filles venant 2 China, USA, Poland, the final ranking Rotterdam in 2005. But as the rounds went de la Province de LiaoNig jouent ensemble 3 Mr. Zhang Xinsheng (CHN), FISU Vice- by, it became increasingly clear that the President during his opening speech depuis dix ans et ont obtenu de très beaux China A team, consisting of four women résultats lors de nombreuses compétitions and two men, would prove to be the Photos: Organising Committee nationales. Les deux garçons, l’un étudiant à strongest. The four girls from LiaoNig l’Université de Tianjin et l’autre à celle de Province have been playing together for 10 Qinghua, ont rejoint l’équipe il y a six mois. years and have got excellent results in Tous ont subi un entraînement intensif many national competitions. The two men, durant les deux derniers mois précédant le 3 one a student at Tianjin University and the championnat. Mais surtout, ils ont analysé other studying in Qinghua, joined the team 2 très soigneusement le parcours de leurs six months ago. They all trained intensively adversaires potentiels, partant du principe for two months before the championship. qu’il faut “connaître ses opposants aussi But above all, they analysed the play of bien que soi-même pour espérer atteindre la their potential opponents very carefully, victoire”. Cela leur réussit puisqu’ils furent based on the principle that “knowing your sacrés “Champions du Monde Universitaire” opponents as well as yourself is needed to avec une confortable avance sur les USA et reach victory”. And that is just what they la Pologne. Cette dernière nation étant did, as they were crowned “World d’ailleurs toujours bien représentée lors des University Champions” with a comfortable compétitions junior. lead over the USA and Poland. Actually, Poland has always been very well Difficile de conclure cet article sans rendre represented in junior competitions. un hommage appuyé aux nombreux volontaires qui ont donné leur temps sans It would be hard to end this article without compter pour s’occuper du bien-être des cordially thanking the many volunteers équipes. Celles-ci se sont parfois demandé who gave their time so generously to (notamment lors de l’accueil à l’aéroport) ensure the comfort and pleasure of the quel pouvait bien être ce chef d’état attendu contestants. Actually, there was such an avec tant de ferveur, mais non, cet accueil, enthusiastic crowd at the airport that the c’était bien pour les universitaires!!! bridge players thought a popular Head of State was coming in — they were wrong, Rendez-vous lors du Prochain Championnat the welcome was for the students! du Monde Universitaire qui se déroulera en 2008 à Lodz, en Pologne. Rendez-vous at the next World University Championship in Lodz, Poland in 2008. 5 World University Championships Floorball

43 FLOORBALL 2006 Berne Switzerland 2nd World University Championship MorePopular, FISU MAGAZINE Day by Day 69

jeunes Suédois y jouent lors de leurs temps Unihockey”. En effet, après le magnifique libres. L’unihockey prend alors son essor et à succès du Championnat du Monde de la fin des années 70, il s’établit peu à peu Floorball Féminin (Berne 2003), ce fut au dans toute l’Europe. C’est la Fédération tour des hommes de se retrouver à Zurich en Suédoise du Sport Universitaire (SAIF) qui 2004. Dans cette même ville, se tint la milita pour faire entrer le floorball dans le Coupe Européenne l’année suivante. C’est programme de nos championnats, elle donc, en 2006 au tour des universitaires de 1 organisa d’ailleurs le premier CMU de cette discipline à Göteborg en Cet accord, permettra à nos deux 2002. Logiquement dominé par la loorball is a sport that is becoming called “floor hockey” indoors with plastic This is also part of the floorball promotion e Floorball est un sport en pleine Suède et la Finlande, le tournoi fédérations de mieux organiser leur more popular every day. This is a sticks and a lightweight puck – the first strategy in Switzerland implemented by the expansion. C’est un jeu simple, réunit 8 équipes, ce qui est un simple, captivating, creative, fast and tournament was organized in Michigan in “Swiss Unihockey” federation. After the captivant, créatif, rapide et très maximum, compte tenu du format collaboration afin d’assurer F very intense game, and the 1976. Europe adopted the sport, magnificent success of the Women’s World L intense. Depuis sa création, sa de tournoi qui se joue sur trois le développement du floorball technique has been continually refined exchanging the lightweight puck for a University Floorball Championships (Berne technique s’affine en permanence. Enfin, jours. since it first began. Finally, this is one of lightweight ball. It first began in Sweden 2003), it was the men’s turn to get c’est l’un des rares sports d’équipes qui Cette année, c’est la Fédération Suisse du participer à ce projet. the few team sports that is as suitable for in the 70s and very quickly became quite together in Zürich in 2004. The European convient aussi bien aux femmes qu’aux Sport Universitaire (SHSU) qui a repris le La Fédération Internationale de Floorball women as for men. The rules are easy to popular in almost all schools – many young Cup was held in the same town the hommes. Les règles sont simples à saisir. Le flambeau et qui organisa, à Berne, la (IFF) est également très attentive à tout ce understand. Floorball, also known as Swedes played it in their free time. At that following year. So now, in 2006, students floorball que l’on connaît aussi sous le nom deuxième édition de ce Championnat du qui peut aider à la promotion de son sport à Unihoc, is point, unihockey really took off. By the are part of the project too. de Unihoc est assez similaire au hockey sur Monde Universitaire. travers le monde. Son Président, M. Tomas This agreement quite similar to end of the 70s, it had been adopted here, glace sauf qu’ici, on joue sur une surface Cette organisation s’inscrivait aussi dans la Eriksson était d’ailleurs présent à Berne, non will enable our ice hockey there and everywhere in Europe. The The International Floorball Federation (IFF) synthétique et sans patins, bien entendu. Le stratégie de promotion du floorball en Suisse seulement pour assister au tournoi, mais except that the Swedish Federation of University Sports is also very attentive to everything that terrain de 40m sur 20m est bordé par un mise sur pied par la fédération “Swiss aussi pour signer la convention qui unit two federations to game is played (SAIF) backed the inclusion of floorball in can help promote the sport throughout the mur si bien que la balle (et non le puck) ne désormais sa fédération avec la FISU. Cet on a synthetic our championship programmes, and world. The President, Mr. Tomas Ericksson sort jamais des limites, c’est pourquoi ce jeu accord, signé en présence de M. Sinisa better organize surface and, of organized the first WUC in the discipline in was on the spot in Berne, not just to est si dynamique. C’est aux Etats-Unis qu’il Jasnic, le Président de la Commission their collaboration course, without Göteborg in 2002. Understandably, the attend the tournament, but also to sign apparaît pour la première fois à la fin des Technique pour les Championnats du Monde skates. The tournament was dominated by Sweden and the convention that now binds his années 50. Des jeunes jouaient en salle avec Universitaires à la FISU, permettra à nos for the promotion field measures Finland. Eight teams vied for the title, federation with FISU. This agreement, des cannes en plastique et un puck léger. Ce PARTICIPATION deux fédérations de mieux organiser leur col- H/M F/W OFF TOT 40m x 20m which was a maximum given the organiza- signed in the presence of Mr. Sinisa Jasnic, sport se nommait “floorhockey” et le premier laboration afin d’assurer le développement of floorball 1 AUT 13 2 15 and is bounded tion of the tournament in three days. President of the Technical Committee for tournoi a été organisé en 1976 au Michigan. 2 CZE 20 4 24 du floorball au niveau universitaire. 3 FIN 17 3 20 by boards so that the ball (not the puck) is FISU for World University Championships, L’Europe a adopté ce sport en échangeant le 4 HUN 20 4 24 Grâce au soutien de toutes les autorités never out of bounds, which is what makes This year, the Swiss Federation of will give our two federations an puck léger contre une balle légère. C’est en 5 JPN 20 4 24 académiques de la ville de Berne ainsi que the game so dynamic. It appeared in the University Sports (SHSU) has taken up the opportunity to better organize their colla- Suède qu’il fait ses débuts dans les années 6 SUI 20 5 25 du Président du Conseil du Canton, M. 7 SVK 19 5 24 United States for the first time at the end banner and will be organizing the second boration to ensure the development of 70: on le pratique rapidement dans presque 8 SWE 20 3 23 Werner Lüthi, ce championnat fut organisé of the 50s. Young people played what was edition in Berne. floorball at university level. toutes les écoles et même beaucoup de total 149 30 179 dans d’excellentes conditions. L’expérience W D L Goals Diff. P Group A 1 SWE 3 0 0 47/7 40 6 Championnats du Monde Universitaires 2 SUI 2 0 1 31/12 19 4 3 SVK 1 0 2 5/24 -19 2 4 JPN 0 0 3 1/41 -40 0 Floorball Group B 1 FIN 2 1 0 50/4 46 5 1 2 3 The final game between Sweden and Finland 2 CZE 2 1 0 35/7 28 5 3 HUN 1 0 2 11/44 -33 2 4 The winner team from Sweden 4 AUS 0 0 3 7/48 -41 0 5 Team Finland: the silver medallist Classification games / matches de classement 6 8 Team Switzerland: the bronze medallis 44 SWE-CZE 5-4 45 FIN-SUI 6-4 7 The Match for the third place between Czech Republic place 7-8 and Switzerland JPN-AUT 5-1 place 5-6 Photos: Nicolas Messner SVK-HUN 6-2 place 3-4 2 SUI-CZE 7-3 FISU MAGAZINE

FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU place 1-2 SWE-FIN 11-4 69 69 Thanks to the support of all the academic and Finland was really spectacular. The Final ranking / Classement final de la SHSU en la matière, constitue d’ailleurs tiers temps, la Finlande, dans un moment 1 SWE authorities in the city of Bern, as well as difference came in the last third, when 2 FIN une référence et nous tenons à remercier d’euphorie, marqua deux buts coup sur coup the President of the Canton Council, Mr. Finland, in an inspired moment, scored two 3 SUI tous ceux qui ont oeuvré à cette totale à une minute d’intervalle. Elle gagna de 4 CZE Werner Lüthi, the championship was points one after another, just one minute 5 SVK réussite et plus particulièrement la “Swiss cette manière son accès à la finale sur la organized under excellent conditions. apart. That was how it got a ticket to the 6 HUN Unihockey”. marque de 6-4. 7 JPN SHSU’s experience in the field moreover finals with a score of 6-4. 8 AUT Remake de celle de 2002, la finale vit donc constitutes a reference and we especially The final was a remake of the one in 2002, Réunissant les meilleures nations du s’opposer la Suède, à la Finlande, tenante du want to thank those who worked towards with Sweden, the current champion, versus floorball, la compétition fut passionnante. titre, une superbe affiche! Marquant 4 buts this total success, and first of all “Swiss Finland, and what the final it was! Sweden Dès la fin du premier jour, il sembla clair que en 9 minutes, la Suède mit tout de suite à Unihockey”. scored four goals in nine minutes, battre les Suédois et les Finlandais allait mal les espoirs de victoire de la Finlande. All of the best floorball nations vied in this immediately dousing the Finnish hopes of être très difficile. Ces deux nations se Emmenés par leur survolté capitaine, Johan fascinating and suspenseful competition. victory. Following the lead of their electric classèrent logiquement en tête de leur Anderson, les champions en titre contrôlè- After the first day, it seemed clear that captain Johan Anderson, the defending groupe respectif jouant pleinement leur rôle rent magnifiquement la partie pour beating the Swedes and the Finns would be champions controlled the game beautifully; de favoris. Attention, les autres équipes l’emporter par 11 buts à 4. hard to do. These two countries logically winning 11 goals to 4. jouèrent également à un très haut niveau. Dans le match pour la médaille de bronze, moved to the head of their respective In the match for the bronze medal, La Suisse et la République Tchèque par c’est la Suisse qui s’imposa (7-3) devant une groups, fully living up to their roles as Switzerland took the day (7-3) over a exemple affichèrent de très belles disposi- équipe Tchèque beaucoup moins inspirée que favourites. The other teams also played at a Czech team that had lost some of its steam tions lors des demi-finales. Face à la Suède, lors des demi-finales. very good level. Switzerland and the Czech in the semi-finals. les Tchèques firent jeu égal et se montrèrent Ainsi se termina ce superbe tournoi marqué Republic, for example, showed some very And so ended this superb tournament in a tactiquement très organisés. Après un long par l’esprit sportif qui anima tous les handsome dispositions in the semifinals. friendly spirit of sportsmanship on all 3 moment de flottement les Suédois parvinrent joueurs. The Czechs managed to catch up to Sweden sides. néanmoins à prendre le match à leur Rendez-vous pour la prochaine édition qui se and were very organized tactically compte. Ils durent toutefois batailler ferme tiendra en 2008 à Kuortanen-Seinajoki, en speaking. It took Sweden quite some time We meet again for the next edition in 2008 pour remporter la partie lors des prolonga- Finlande et qui réunira, pour la première to succeed in breaking the tie and taking in Kuortanen-Seinajoki, Finland where a tions (5-4 après mort subite). fois, une compétition masculine et féminine. the match. They had to fight for it, to men’s and women’s competition will be La deuxième demi-finale opposant la Suisse finally overcome in overtime (5-4 in held simultaneously for the first time. à la Finlande fut très spectaculaire. La sudden-death). 7 différence se fit lorsque pendant le troisième The second semi-final between Switzerland

8 4 5 6 Winter Universiade 2007 Universiade d'Hiver 2007

47 FISU MAGAZINE 69

1 “Nous voulons donner à cet

hen you read these and our official hymn: ; orsque vous lirez ces lignes, la tion commune organisée par le CUSI. À la d’ailleurs Mme événement une lines, the 23rd Winter the year was 1959. 23e Universiade d’Hiver sera en tête du Comité Organisateur de l’époque, on Nebiolo qui est image multi- Universiade will be Those games were also considered the first cours. Organisée à Turin du 17 au retrouvait un jeune Turinois de 36 ans, Présidente du underway. The in the University sports movement that and adaptable. 27 janvier 2007, l’Universiade Primo Nebiolo, futur Président de la FISU Comité ethnique et multi- Universiade to take reunited students from the International The application for the winter edition for concrétisera les efforts de toute avec qui notre fédération allait connaître un d’Organisation place in Torino from 17 Students Union and from the International 2007 logically corresponded to the desire to une région qui s’était déjà développement phénoménal. Turin organisa Turin 2007). Le culturelle, deux to 27 January 2007 is Federation of University Sports which both celebrate an important sports tradition and entièrement dévouée aux Jeux une autre Universiade d’Été en 1970 et cela second objectif caractéristiques W the concrete outcome invited their member associations to take to pay homage to a great man, Primo L Olympiques, il y a seulement un pour pallier la crise politique qui secoua le fut de participer of the efforts of the entire region that was part in a joint event organized by CUSI. A Nebiolo, who initiated the application (for an. C’est dire l’enthousiasme des Turinois et Portugal en 1969 (Lisbonne devait renoncer à la transforma- fondamentales already totally devoted to sports during the young man, just 36, headed the Organizing that matter, Mrs. Nebiolo is the President leur volonté de faire de leur ville une cité avec amertume à l’organisation de cette 6e tion de Turin en du sport” Olympic Games, Committee at the time. He was Primo of the Organizing Committee for Torino in moderne et résolument tournée vers la Universiade). Le Président Nebiolo savait une ville “We want to give just one year Nebiolo from Torino, the future President of 2007). The second objective was to take jeunesse. qu’il pouvait compter sur l’expérience de ses vraiment internationale et cela, grâce au ago. That is FISU with whom our federation would grow part in transforming Torino into a truly Pour l’antenne turinoise du CUSI (pour concitoyens et le résultat fut au-delà de sport. Enfin, c’était aussi un pas de plus this event a multi- how enthusias- spectacularly. Torino organized another international city thanks to sports. Finally, Centre Sportif Universitaire Italien), c’est toutes ses espérances. Mais, ne l’oublions dans le développement du sport universitaire tic the Summer Universiade in 1970 when the this was a further step in developing aussi un retour aux sources. C’est, en effet, pas, Turin a aussi déjà organisé une dans cette région. ethnic and multi- townspeople of political crisis in Portugal in 1969 made the university sports in the area. la ville de Turin qui avait organisé la Universiade d’Hiver et cela, en collaboration cultural image, Torino are and previous plans unfeasible. (Lisbon première “Universiade”, celle-là même où avec les villes de Sestrières et de Clavière; Travail en équipe how regretfully had to withdraw from the orga- Teamwork furent créés nos trois principaux symboles nous étions alors en 1966. Le CUS Torino est une équipe. Elle est two fundamental determined to nization of this sixth Universiade). CUS Torino is a team. It includes strong que sont le drapeau au “U” étoilé, le nom Le fait que Turin puisse à la fois mettre sur composée de fortes personnalités, mais aussi make their city President Nebiolo knew he could count on personalities as well as very young people “Universiade” et notre hymne officiel: le pied des événements d’hiver et d’été est de personnes très jeunes qui proviennent characteristics of a resolutely the experience of his fellow townsmen, and who all come from university sports and Gaudeamus Igitur; nous étions alors en symptomatique de l’esprit de cette ville et toutes du monde sportif universitaire et en sports” modern, youth- the outcome surpassed all expectations. share the values of sportsmanship. 1959. de ses habitants: ouverts et aux multiples partagent les valeurs. Motiver cette équipe friendly city... But, we mustn’t forget that Torino also President Riccardo d’Elicio’s policy is to Ces jeux avaient également été considérés facettes. sur de grands projets fait partie de la The Torino branch of the Italian University already organized a Winter Universiade in motivate the team by working on major comme les premiers relevant du mouvement politique de leur Président (Riccardo Sports Centre (CUSI) is revisiting its first 1966, in collaboration with the cities of projects. For that matter, the Universiade is sportif universitaire réunifié, puisque aussi La candidature pour l’édition d’hiver 2007 d’Elicio). L’Universiade s’est d’ailleurs insérée love. It was in Torino that the first Sestriere and Claviere. covered by a special framework: the bien l’Union Internationale des Étudiants s’inscrivait donc logiquement dans le désir dans un cadre particulier : le” Projet Universiade was organized and our three The fact that Torino can set up events in “Universiade Project 2004-2007”, which is que la Fédération Internationale du Sport de célébrer une importante tradition sportive Universiade 2004-2007”. Celui-ci en main symbols were created: the U-shaped, winter or summer shows the spirit of the the main means for promoting it. Sports Universitaire invitèrent leurs associations et de commémorer un grand homme, Primo constitua le principal moyen de promotion. star-studded flag, the name “Universiade” city and its inhabitants: open, multifaceted events, congresses, participation in fairs membres à prendre part à cette manifesta- Nebiolo, qui en fut le créateur (c’est Événements sportifs, congrès, participations Winter Universiade Torino

1 Curling will be a compulsory sport for the first Universiade d'Hiver de Turin time 2 The ice hockey tournament will, once again, be one of the biggest events of the Universiade with 11 48 teams participating 49 3 4 Bardonecchia will host the snowboard events 5 Mr Sergio Chiamparino the Mayor of Torino at the Opening Ceremony of the “Universiade Atrium” with FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU Riccardo d’Elicio, President of 69

69 the CUS Torino (left)

Photos: CUS Torino 2

and exhibits, showrooms, attendance at le Village Olympique de Bardonecchia. Ce international University sports events: village est en fait constitué d’une structure these were all part of the “Project 2004- ancienne destinée à l’accueil des touristes. 2007”. Each event organized was an Celle-ci a été tout à fait rénovée de manière additional test of the capacity for à pouvoir loger 750 personnes. teamwork, which has improved over time, to reach January 2007 in the best possible Enfin, les participants aux épreuves de ski shape! nordique seront regroupés dans différents 4 hôtels des villes de Pragelato et Sestrieres. We have already said it, the facilities used at the Universiade will be the ones that served for the Olympic Games. We won’t Priorité aux étudiants. use all of them, of course, because the à des foires-expositions et show-rooms, Comité d’Organisation ont pu noter l’enthou- Un des effets bénéfiques des Jeux Universiade includes fewer sports. But the présence à des événements sportifs universi- siasme qui anime tous ceux qui, de près ou Olympiques s’est fait ressentir dans l’engage- entire Region will host our student taires internationaux: voilà ce que fut le de loin, participeront à la tenue de ces com- ment et l’enthousiasme constatés auprès des athletes. Actually, Torino will be taking “Projet 2004-2007”. Chaque événement pétitions. volontaires. En effet, l’expérience acquise charge of a fair share of the ice sports (ice organisé mit à l’épreuve les capacités de lors des JO fut très positive et le hockey, figure skating, speedskating), and 3 l’équipe de travail qui s’améliora au fur et à L’accueil des athlètes recrutement des volontaires pour other citys and villages will also be mesure, pour arriver, on l’espère, en janvier Les athlètes seront logés dans trois entités l’Universiade en fut grandement facilité. involved: Torre Pellice (ice hockey), 2007 au mieux de sa forme! distinctes en fonction des sports qu’ils vont Comme vous le savez, ceux-ci forment Pinerolo (curling), Bardonecchia (alpine pratiquer. l’ossature d’une organisation comme skiing and snowboarding), Pragelato (cross- also be used for the Universiade, particular- house tourists. It has been fully renovated On l’a dit, les infrastructures utilisées lors de Bien entendu, le village olympique de Turin l’Universiade, ils sont d’une importance country skiing), Cesana Sansicario ly for ice sports contestants. This major and can now accommodate 750 people... l’Universiade seront communes avec celles sera, lui aussi, utilisé pour l’Universiade et capitale. La priorité dans le recrutement fut (biathlon). In recent months, the construction that began in September 2003 des Jeux Olympiques. Pas toutes, bien sûr, plus particulièrement pour les participants toutefois donnée aux étudiants universitai- Universiade Organizing Committee has been measures more than 90,000 m2. A team of Participants in cross country skiing events puisque l’Universiade regroupe moins de aux épreuves sur glace. Cette importante res, parce que pour eux, cela constituera une telling all those involved, particularly the 11 architects coordinated by Benedetto will be put up in the various hotels in sports. Mais c’est bien toute une Région qui réalisation, amorcée en septembre 2003, expérience supplémentaire et bénéfique dans local authorities in these villages, about Camerana was set up to ensure that the Pragelato and Sestrieres. accueillera nos sportifs universitaires. En s’étend sur plus de 90 000 mètres carrés. la recherche de leur futur emploi. Les écoles the special atmosphere of the Universiade. structure meets the most modern, effet, si Turin prendra en charge une bonne Une équipe de onze architectes coordonnés de la région ne seront pas non plus oubliées During these encounters and informational environment-friendly criteria in keeping Priority for Students part des sports de glace (hockey, patinage par Benedetto Camerana a mis en place et lors de ces jeux. En effet, grâce au “Progetto meetings, the members of the Organizing with the idea of sustainable development. One of the wonderful side effects of the artistique, patinage de vitesse), d’autres réalisé la structure qui utilise les critères les Scuola” (le projet pour l’école), celles-ci Committee have a chance to appreciate the This is a real city within the city. Once the Olympic Games is the commitment and villes et villages seront également impliqués: plus modernes d’éco-compatibilité et de auront accès aux compétitions pour un prix enthusiasm of all those who will be directly games are over, the athletes village will be enthusiasm of the volunteers. The Torre Pellice (hockey sur glace), Pinerolo développement durable écologique. Il s’agit très symbolique. Cette opération lancée dans or indirectly involved in setting up these reconverted into a permanent residential experience acquired during the Olympic (curling), Bardonecchia (ski alpin et surf), là d’une véritable ville dans la ville. Une fois la région du Piémont, de Ligure et du Val competitions. complex whose buildings will serve as Games was very positive, which made Pragelato (ski nordique), Cesana Sansicario les Jeux terminés, le village des athlètes d’Aoste a rencontré l’adhésion de plus de lodgings and student housing. recruitment of volunteers for the (biathlon). Ces derniers mois, le Comité sera reconverti en un complexe résidentiel 200 écoles et en quelques jours, plus de Athletes Welcome Universiade much easier. As you know, d’Organisation de l’Universiade a tenu à permanent, avec des maisons servant d’habi- 25.000 tickets furent réservés! The athletes will be housed in three The athletes participating in Alpine skiing volunteers are the backbone of the organi- informer tous les acteurs et notamment les tations et des résidences universitaires. D’autres actions ciblées sur les étudiants separate accommodations corresponding to and snowboard events will be lodged in the zation of an event like the Universiade – maires de ces villages de la spécificité de furent organisées à Turin et notamment the sports they will be competing in. Bardonecchia Olympic Village. This village they are of crucial importance. Priority in l’Universiade. À l’occasion de ces rencontres Les athlètes participant aux épreuves de ski auprès des universitaires participant au Of course, the Torino Olympic Village will in fact consists of an old structure used to recruitment will be given to university et réunions d’information, les membres du alpin et de snowboard se retrouveront dans programme Erasmus (un programme liant les J J \   H  

N       0: ƒƒ    7D]]ROL ),1$/  

'D\ +DOISLSH FH+RF NPI: , 0DVVVWDUW   $7 &/26,1* 6QRZERDUGLQ 6 &URVVFRXQWU\VNLLQ J \  H 

  Q  J N R                7 WKO  D DOISLSH L        7D]]ROL &XUOLQ  

%  + 'D\ NPI0 FH+RF  6KRUWWUDFN , 0DVVVWDUW  6(0,),1$/ P:0 ),1$/0: 6QRZERDUGLQJ 5HOD\[NP: )5, )LQDOUHOD\:0 5HOD\[NP0 &URVVFRXQWU\VNLLQ

50 51 J   J J \    H    Q  J N R                   7 7 WKO   D   0: L )LQDO         &XUOLQ    'D\ % 8 FH+RF 6KRUWWUDFN , 6XSHU*0 6XSHU*:    P:0 $OSLQH6NLLQ  6¿QDOV0: 6QRZERDUGLQ 7LHEUHDN0: ƒƒƒDQGƒ 7+  &URVVFRXQWU\VNLLQ PUHOD\0SUHO 3DUDOOHO*LDQW6ODORP 7RUUH 3HOOLFH  3DODJKLDFFLR

J  FISU MAGAZINE  J FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU J \ 6    H    Q  J N R 69           universités européennes). L’objectif étant de   69              7 WKO  D  L             &XUOLQ    'D\ % *4XDOLI *4XDOLI sensibiliser un maximum d’étudiants sur les FH+RF 'UDZ0 6KRUWWUDFN P:0 , 3DUDOOHO* 'RZQKLOO0   'RZQKLOO:  $OSLQH6NLLQ  6QRZERDUGLQ 7LHEUHDN0: :('  0DVV6WDUWNP0 &URVVFRXQWU\VNLLQ bienfaits du sport à l’université. Dans ce PUHOD\:SUHO 'SXUNPFNPI: 0DVV6WDUWNP: 'SXUNPFNPI0

sens, le “road show” qui sillonna les routes J G J \

d’Europe fut une réussite. Un gigantesque   H    Q   J N R KLOO                  7 7 7 7 WKO    D\ D

camion promotionnel a parcouru 10 000 km   0: . L RZQ        NP &XUOLQ    ' %  ' FH+RF 7LPHWULDO 7LPHWULDO  'UDZ0 6KRUWWUDFN ,    P:0 $OSLQH6NLLQJ 'UDZ: 8( 6SHHGVNDWLQ passant, entre autre, par les villes de 6QRZERDUGLQJ 7HDPSXUVXLW0 7HDPSXUVXLW: ,QGLYLGXDOVSULQW 1RUGLF&RPELQH 7 6QRZERDUGFURVV &URVVFRXQWU\VNLLQ 7HDPSXUVXLW0),1$/ Ljubljana, Zagreb, Timisoara, Monaco, 7HDPSXUVXLW:),1$/ J G

Berlin, Bruxelles, Grenoble, Montpellier et   J J J J \    H D      Q 5 O   J N R Alicante. C’était une occasion pour la Région KLOO                            7 7 7 7 WKO    DYH O D  L RZQ  D            &XUOLQ      'D\ %   ' 3

du Piémont et ses partenaires, de présenter *4XDOLI *4XDOLI P: FH+RF  P0  6KRUWWUDFN 'UDZ: ,    6NL-XPSLQ 21 'UDZ0 $OSLQH6NLLQ  6SHHGVNDWLQ 6QRZERDUGLQ 6QRZERDUGFURVV 3XUVXLWNP: 1RUGLF&RPELQH  3XUVXLWNP0 0 ,QGLYLGXDO.0 5HOD\[NPFII:

l’Universiade de Turin et plus largement les &URVVFRXQWU\VNLLQ 5HOD\[NPFFII0 atouts des universités qui se trouvent sur J J G Q   J

J WL J students because for them, this is an activities and encounters on university son territoire. Dans chaque ville, un arrêt de \  H     Q OL     J N R           7 7 7  WKO    

additional, beneficial experience that can campuses. trois jours était prévu avec des animations  D\ D  D]]R . URVND L          . &XUOLQ 7 [NP     ' K %    *4XDOLI *4XDOLI P0 P: FH+RF 6ODORP:  'UDZ0    ([KLELWLRQ 6KRUWWUDFN , GHPRVSRUW   6NL-XPSLQ

$OSLQH6NLLQ 'UDZ: )UHHVNDWLQJ  81

help them when they are looking for a job et des rencontres au sein des campus uni- 6SHHGVNDWLQ 6SULQWNP0 \QF 6SULQWNP: 1RUGLF&RPELQH 7HDP0DVVVWDUW 6  6 in the future. The schools in the region will It’s easy to see that everything has been versitaires. &URVVFRXQWU\VNLLQ J

not be forgotten during the games. done to involve local universities and On le voit, tout a été fait pour impliquer au G J J J         Q OL    J

Actually, the “Progetto Scuola” (school Torino students to the upmost. This maximum les universités locales et les R                             7 7 7 7 7  WKO    D\ D D]]R L              . &XUOLQ 7      '

project) will give them access to the com- Universiade will constitute a unique % 

étudiants de Turin. Cette Universiade  P0 6ODORP0 6SULQWI0 6SULQWI:   6KRUWWUDFN 'UDZ: ,FH+RFNH\ 2)7+( P  : P  :    6NL-XPSLQ $7 GHPRVSRUW 'UDZ0 $OSLQH6NLLQ 6SHHGVNDWLQ )LJXUH6NDWLQJ )UHHVNDWLQJ: 6 1RUGLF&RPELQH

petitions for a very symbolic price. More opportunity for them to meet students constituera pour eux une occasion unique 6KRUWSURJUDPPH 6\QFKURVNDWLQJ &URVVFRXQWU\VNLLQ than 200 schools have already joined the from very different horizons. We are de rencontrer des étudiants d’horizons très J G   J J J

operation launched in the Piedmont, Ligure convinced that they will take great différents. Ils sauront, n’en doutons pas, en J \     H       Q OL    J N R                                7 7 WKO   and Val d’Aoste regions and in just a few advantage of this for their future lives. tirer profit dans leur vie future.  D  D]]R L               &XUOLQ 7       'D\ %   *4XDOLI *4XDOLI P: FH+RF  'UDZ0 )UHHSDLUV  6KRUWWUDFN , P  0 P  0 LJXUH6NDWLQ )UHHGDQFH 6KRUWSU:    5,  6NL-XPSLQ $OSLQH6NLLQ

days more than 25,000 tickets had been 'UDZ:  7HDP.0 ,QGLYNP0 6SHHGVNDWLQ ,QGLYNP: ) *LDQW6ODORP: ) 1RUGLF&RPELQH  &URVVFRXQWU\VNLLQ reserved! We’ll let Riccardo d’Elicio, Vice-President of Laissons le mot de la fin à Riccardo d’Elicio, ,QGLYLGXDO . NP

the Organizing Committee conclude with le Vice-Président du CO qui répondait à nos J G   J J J J \     H      Q OL  

Other actions targeting the students were his answer to one of our questions in a J questions lors d’une récente interview au N R                                  7 7 7 WKO  D D]]R L                 &XUOLQ

organized in Torino and particularly with recent interview at the CUS Torino head- 7    siège du CUS Torino. “Monsieur d’Elicio, en   'D\ % 8  *4XDOLI *4XDOLI P0 P: FH+RF OSLQH6NLLQJ 'UDZ0  6KRUWWUDFN 'UDZ: , LJXUH6NDWLQ     *LDQW6ODORP 6NL-XPSLQ $OSLQH6NLLQ $  6SHHGVNDWLQ ) 6KRUWSUSDLUV 7 *LDQW6ODORP0 2ULJLQDOGDQFH )UHHVNDWLQJ0 1RUGLF&RPELQH

universities participating in the Erasmus quarters. “Mr. d’Elicio, what makes the quoi l’Universiade de Turin sera-t-elle 7+ ,QGLYLGXDO.0  ,QGLYLGXDO.: ,QGVWDUWNPF: ,QGVWDUWNPF0 &URVVFRXQWU\VNLLQ programme (a university student exchange Torino Universiade different from the différente des autres?” J 0 : J J

programme). The objective was to convince others? “ R d’E: “Je vous répondrai que ce sera la plus J J \   H    Q OL  J N R                   as many students as possible of the R d’E: “I’ll just say that it will be the most belle de toutes. Les raisons sont très  7 7 7 7 7 7 7  WKO     D    D]]R . 7+(&203(7,7,2166&+('8/( L        &XUOLQ 7    'D\ %  FH+RF  6KRUWWUDFN , 23(1,1* 6KRUWSU0 advantages of sports at university, and the beautiful of them all. The reasons are very LJXUH6NDWLQ simples: c’est la première Universiade qui   (' 6NL-XPSLQ $OSLQH6NLLQ 6SHHGVNDWLQ ) : 6ORSHLQVSHFWLRQ 6ORSHLQVSHFWLRQ &RPSXOVRU\GDQFH “road show” that travelled all over Europe simple: this is the first Universiade that aura eu droit aux Jeux Olympiques comme &URVVFRXQWU\VNLLQ to communicate the message was a success. will have had the Olympic Games as a test événement-test. Ensuite, nous pourrons J J 

A huge promotional lorry drove 10,000 km run. Secondly, we benefit from the bénéficier de l’enthousiasme de milliers de   OL         7 7 7   D]]R .  through the cities of Ljubljana, Zagreb, enthusiasm of thousands of young people jeunes Turinois et nous devrions rester à  7   'D\    6NL-XPSLQ 8( 6SHHGVNDWLQ Timisoara, Monaco, Berlin, Brussels, in Torino and we don’t have any economic l’abri des problèmes économiques. Et enfin, )LJXUH6NDWLQJ 7 Grenoble, Montpellier and Alicante, giving problems. Finally, our action is part of a parce que notre action s’inscrit dans le long * * * * . *

the Piedmont region and its partners an long-term effort – the Universiade for us is terme, l’Universiade est pour nous une étape ' * opportunity to present the Torino a stage, rather than an end in itself. So we et non une fin. Ainsi, nous continuerons à * 6.,,1 6.,,1 $/3,1( 125',& &85/,1* 63257 %,$7+/21 &20%,1( Universiade and, more broadly, the assets will continue to work for the health of travailler pour la santé du sport universitai- &(+2&.(< , 6.,-803,1 6+25775$& ,*85(6.$7,1 63(('6.$7,1 612:%2$5',1 &5266&28175< 63(('6.$7,1 &(5(021,(6 23(1,1* of the universities in the area. A three-day University sports even after 2007. We hope re même après 2007. Venez nombreux nous ) stopover was scheduled for each city with many of you will come join us in Torino...” rejoindre à Turin...” 7D]]ROL 6,7( 7RULQR 7RULQR 7RULQR 7RULQR 7RULQR 7RULQR 3DODYHOD 3DODYHOD &HVDQD 3LQHUROR 3UDJHODWR 3UDJHODWR 3UDJHODWR 3DODJKLDFFLR 2YDO/LQJRWWR 6DQ6LFDULR 7RUUH3HOOLFH %DUGRQHFFKLD %DUGRQHFFKLD Universiade 2007 Bangkok 1 Mr. George E. Killian, FISU President (left) with Mr. Wijit Srisa-arn, the Minister of Education of Thaïland and President of the Organising Committee 2 The FISU Delegates with Minister Wijit Srisa-arn and his team 3 Working meeting at the FISU head- 52 quarters; from left to right: Mr. Ekaphong 53 Lauhathiansind, International Relations Department, Dr. Sumate Yamnoon, Executive Director of the Universiade 2007 Bangkok, Eric Saintrond, FISU Director- General, Ms Aporn Kanvong, International Relations Department FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU Commitment Photos: Organising Committee and FISU 69 69 Media

1 ous ne l’ignorez pas, la ville de Thaïlandaise du Sport Universitaire (USBT), Une réunion plus technique fut organisée le Bangkok, en Thaïlande, sera le M. Pornchai Matangkasombut, la délégation lendemain. Au cours de celle-ci, les membres théâtre de la 24e Universiade, de la FISU eut une première réunion de de la délégation de la FISU soulignèrent o doubt you know that the everything would be ready and taken in In the upcoming months, FISU will en août prochain. travail en présence de quelques nouveaux l’importance du travail effectué depuis plus city of Bangkok, in Thailand, charge as scheduled. therefore intensify its contacts with the La Thaïlande possède une membres de l’UBOC: le Directeur Exécutif, le de quatre années avec les représentants des will be the venue of the 24th This was done on 8 November 2006 when a Organizing Committee to see that the solide expérience dans l’organi- Dr Sumate Yamnoon, son assistant, M. San différentes commissions sportives. Ils Universiade in August 2007. delegation consisting of our President Mr. deadlines are respected. The members of sation d’événements sportifs Worain-Thara. La Directrice de insistèrent sur la nécessaire coordination qui Thailand has solid experience George E. Killian, our Secretary-General Mr. our delegation asked the BUOC to send a V nationaux, régionaux et inter- l’Administration Générale de la Commission doit exister entre les différents départements in organizing national, Roch Campana and our Director-General Mr. large team to the next meeting of our nationaux. C’est là que se déroulèrent déjà pour l’Enseignement Supérieur, Mme Nangnoi et sur l’importance d’une bonne communica- regional and international Éric Saintrond, went to Bangkok for three- Executive Committee to be held in January par le passé les 13e Jeux Asiatiques, les Puapattanakul, le Vice-Président de l’USBT, tion avec les pays participants. Nos N sports events. In the past, the day visit. 2007 as a prelude to the Torino Jeux du Sud-Est Asiatique, les Jeux M. Prasert Sarnvivad et son assistant, M. délégués furent 13th Asian games, the Southeast Asian The FISU delegation was greeted by the Universiade. Universitaires de l’ASEAN, ainsi que Boonma Thaikao ainsi que M. Michael Dean, toutefois games, the ASEAN University games all President of the University Sports Board of The first day of meetings closed with a beaucoup d’événements internationaux et conseiller pour l’UBOC étaient également rassurés de Nous avons eu, là, took place here, as did many international Thaïland (USBT), Mr. Pornchai reception organized jointly by the Thai mondiaux dans un seul sport. La Thaïlande présents. constater que and worldwide events in a single sport. Matangkasombut, and a first working Olympic Committee and USBT.A more possède de nombreux équipements sportifs Lors de ce premier contact, le Président de les représen- des réunions très Thailand has many sports facilities and meeting took place in the presence of a technical meeting was organized the et ces derniers sont très modernes. la FISU, M. George E. Killian a tenu à tants des constructives et they are very modern. few new BUOC members: the Executive following day. During this meeting, La Thaïlande a connu en septembre 2006, réaffirmer sa confiance envers le Comité commissions Manager, Dr. Sumate Yamnoon, his members of the FISU delegation stressed une période troublée puisqu’un coup d’État a d’Organisation. L’objectif de cette réunion techniques la FISU est et reste In September 2006, Thailand knew difficult assistant, Mr. San Worain-Thara. The head the amount of work that had been done for fait tomber le Gouvernement Central. était donc de faire connaissance et de n’avaient pas extrêmement times when a coup d’état overturned the of the General Administration of the four years with the representatives of the La tenue de l’Universiade ne fut à aucun mettre l’accent sur les points essentiels à été remplacés central Government. Committee for Higher Education, Mrs. various sports committees. They insisted on moment mise en cause et nous avons reçu, à mettre à l’ordre du jour dans les semaines à et que la confiante quant à But the organi- Nangnoi Puapattanakul, the Vice-President the need for coordination between the cet égard, des informations rassurantes dès venir, de manière à ne pas compromettre continuité du We had very cons- zation of the of USBT, Mr. Prasert Sarnvivad and his different departments, and the importance les jours qui suivirent ces événements. tout le travail entrepris jusqu’à présent par travail serait, la bonne tenue de Universiade assistant, Mr. Boonma Thaikao and Mr. of good communication with participating Toutefois, l’organisation locale fut quelque l’ancienne équipe. dès lors, cette Universiade tructive meetings was never in Michael Dean, adviser for BUOC, were also countries. In any case, our delegates were peu secouée puisque beaucoup de responsa- Il faut savoir, en outre, que si des assurée. over there and doubt at any present. reassured to observe that the representati- bles du Comité d’Organisation (BUOC) changements majeurs ont eu lieu à la tête Le reste de la discussion porta sur les time, and we At the time of this first contact, FISU ves of the technical committees had not étaient directement rattachés à ce gouverne- du Comité d’Organisation, de nombreux différentes échéances à venir, comme la FISU has been and received reas- President, Mr. George E. Killian reaffirmed been replaced and that consequently ment. De nombreuses personnes furent membres sont restés en place aux niveaux suite et la fin des inspections pour les still is extremely surances his full confidence in the Organizing continuity in the work is assured. écartées et donc, de nouveaux responsables inférieurs. Cela devrait faciliter grandement Présidents des Commissions Techniques de la within days of Committee. The objective of this meeting The rest of the discussion dealt with the ont fait leur apparition au sein du BUOC. nos rapports futurs avec le BUOC. FISU, la préparation de la visite des chefs de confident in the the upset. On was to get to know each other and to various deadlines in the future, such as the Il devenait donc urgent pour la FISU de Dans les mois à venir, la FISU intensifiera mission du mois d’avril prochain et enfin, le the other emphasize the essential points to be put continuation and conclusion of inspections rencontrer le Comité d’Organisation donc ses contacts avec le Comité programme d’aide aux pays défavorisés. smooth operation hand, the local on the agenda for the weeks to come, so as by the Chairmen of the FISU Technical “remanié” de cette 24e Universiade de façon d’Organisation pour faire en sorte que les C’est désormais le Ministère de l’Éducation of this Universiade organization not to compromise the work that had been Committees, preparations for the visit of à s’assurer que tout serait bien pris en échéances soient respectées. Les membres de qui est l’institution responsable de was a bit done to date by the former team. the Heads of Mission in April and, finally, charge comme prévu. notre délégation ont enjoint le BUOC à venir l’Universiade; voilà encore une autre rattled since many of the officials on the the programme of aid to disadvantaged Ce fut chose faite le 8 novembre 2006 en force lors de la prochaine réunion de conséquence de la situation politique Organizing Committee (BUOC) reported Moreover, although major changes had countries. puisqu’une délégation composée de notre notre Comité Exécutif qui se tiendra en nouvelle en Thaïlande. C’est pourquoi une directly to the government. Consequently taken place at the head of the Organizing From now on, the Ministry of Education is Président, M. George E. Killian, de notre prélude à l’Universiade de Turin, en janvier rencontre avec le Ministre de l’Éducation et many people were dismissed and other Committee, many members remained in the the institution responsible for the Secrétaire Général, M. Roch Campana ainsi 2007 nouveau Président du Comité d’Organisation, officials have joined the BUOC. lower echelons, which should greatly Universiade, another consequence of the que de notre Directeur Général, M. Éric Cette première journée de rencontre fut M. Wijit Srisa-arn fut organisée le troisième It was urgent for FISU to meet the facilitate our future relations with the new political situation in Thailand. This is Saintrond, s’est rendue à Bangkok pour une ponctuée par une réception organisée jour au Ministère même. La réunion fut très “remodeled” Organizing Committee for the BUOC. why a meeting was scheduled between the visite de trois jours. conjointement par le Comité Olympique cordiale, le Ministre nous réaffirma son total 24th Universiade, to ascertain that Minister of Education and the new Accueillie par le Président de la Fédération Thaïlandais et l’USBT. soutien et souligna combien l’Universiade Universiade 2007 Bangkok

revêtait une grande importance pour la Thaïlande. Il nous assura également de sa volonté d’honorer tous les engagements pris par l’ancienne équipe. Une conférence de presse conjointe permit également au 54 Ministre de réaliser à quel point l’Universiade 55 était attendue. Le sourire qu’il afficha lors Universiade 2007 BANGKOK 8-18/08/2007 de cette réunion avec les journalistes nous Programme provisoire - provisional réconforta quant à son engagement. Programme De l’aveu de M. George E. Killian lui-même,

nous avons eu là des réunions très construc- FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU DATES 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

tives et la FISU est et reste extrêmement 69 69 2 confiante quant à la bonne tenue de cette Universiade qui rappelons-le devrait OPENING CEREMONY CÉRÉMONIE D’OUVERTURE ◆ rassembler plus de participants que jamais.En effet, une des particularités de la ATHLETICS 24e Universiade est qu’elle proposera un ATHLÉTISME ◆◆◆◆◆◆ programme sportif exceptionnellement dense. Le et le de Table feront ◆◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆◆◆ ◆ partie des sports obligatoires tandis que le BASKETBALL Comité d’Organisation proposera cinq sports optionnels: le tir sportif, le golf, le ESCRIME ◆◆ ◆ ◆ ◆◆ , le softball et enfin le badminton. De quoi satisfaire la soif de GYMNASTIQUE ARTISTIQUE ◆◆◆◆ médailles des athlètes-étudiants... Grâce à la capacité d’accueil de l’Université 3 GYMNASTIQUE RYTHMIQUE ◆◆◆ de Thammasat, la plus importante université du pays, le Comité d’Organisation dispose NATATION ◆◆◆◆◆◆ President of the Organizing Committee, M. should be able to find something to satisfy d’un outil fantastique. Le Village des Wijit Srisa-arn, on the third day at the their quest for medals... Athlètes sera simplement agrandi pour ◆◆ ◆ ◆ ◆◆◆ ministry itself. The meeting was very The Organizing Committee has a fantastic pouvoir loger les 10.000 personnes PLONGEON cordial. The minister reaffirmed his total advantage thanks to the large capacity of attendues. Ce village est en fait constitué WATERPOLO (Men) support and underlined how important the Thammasat University. The Athletes’ Village d’unités de logement qui accueillent déjà les WATERPOLO (Hommes) ◆◆◆ ◆ ◆◆◆ Universiade is for Thailand. He assured us will simply be enlarged to house the 10,000 étudiants qui suivent les cours de TENNIS of his desire to honour all the people expected. The village in fact l’Université de Thammasat (campus de TENNIS ◆◆◆◆◆◆◆◆ commitments made by the former team. A consists of housing units that already lodge Rangsit). La plupart des installations joint press conference gave the Minister an students enrolled at Thammasat University sportives se trouvent, quant à elles, VOLLEYBALL ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ opportunity to see the enthusiastic expec- (Rangsit campus). Most of the sports réparties sur le campus de l’Université de tations for the Universiade. The smile he facilities are found scattered all over the Thammasat, mais aussi à l’Université de FOOTBALL FOOTBALL ◆◆ ◆◆ ◆◆ wore in his meeting with the journalists campus of Thammasat University, as well as Kasetsart, ou encore à l’Université de JUDO added further reassurance with regard to Kasetsart University, and even Ramkamhaeng. Un des principaux avantages ◆◆◆◆◆ his commitment. As Mr. George E. Killian Ramkamhaeng University. One of the main de cette disposition est que les installations JUDO himself mentioned, we had very constructi- advantages of this layout is that the sports sportives et d’accueil sont très proches les ve meetings over there and FISU has been facilities and accommodations are very unes des autres, ce qui aura pour TENNIS DE TABLE ◆◆◆◆◆◆◆◆

and still is fully confident in the smooth close together, which means that transport conséquence de réduire les problèmes de BADMINTON operation of this Universiade which, we problems will be reduced to a minimum. transport au minimum. BADMINTON ◆◆◆◆◆ ◆ recall, should attract more participants L’année 2007 sera une année très importante GOLF than ever. 2007 will be a very important year for pour la Thaïlande. En effet, elle coïncidera GOLF ◆◆◆◆ Actually, one of the special features on the Thailand. It coincides with the celebration avec la célébration du 80e anniversaire du 24th Universiade is that it offers an excep- of the king’s 80th birthday. His Majesty Roi. Sa Majesté, le Roi Bumibol Adulyadej, SOFTBALL SOFTBALL ◆◆ ◆ ◆◆◆ tionally dense sports programme. Judo and King Bumibol Adulyadej is among the fait partie des souverains ayant le plus long TAEKWONDO table tennis will be among the mandatory longest reigning sovereigns today. On this règne de l’époque actuelle. À cette occasion, ◆◆◆◆◆ sports, and the Organizing Committee has occasion, many festivities and culture de nombreuses festivités et événements TAEKWONDO proposed five optional sports: sport events will be organized and, as you know, culturels seront organisés, l’Universiade fera, SPORT SHOOTING ◆◆◆◆ shooting, golf, taekwondo, softball and the Universiade will be part of this comme vous le savez désormais, partie de ce TIR

finally badminton. All our student athletes prestigious programme. prestigieux programme. CLOSING CEREMONY CÉRÉMONIE DE CLOTURE ◆ Universiades 2011 The Bidding Cities

56 57

La tâche des FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 69 69 WhoÕs Next membres du Comité Exécutif The Executive sera très difficile. En effet, les villes t has almost become a tradition. At The Bidding Cities Committee will ela devient une tradition, la très précis présenté au Comité Exécutif le the meeting of the Executive The cities of Poznan (Poland), Shenzhen have a hard job to FISU désignera lors de la jour de l’attribution. candidates ont Committee to be held in Torino next (China), Kazan (Russia), Kaohsiung réunion de son Comité Exécutif vraiment toutes de January, FISU will designate the (Chinese Taipei) and Murcia (Spain) are all do; all the bidding qui se tiendra à Turin en Les candidats cities where the Universiades will candidates for organizing the 2011 Summer cities have so janvier prochain, les villes où Les villes de Poznan (Pologne), Shenzhen très bons atouts à take place in 2011. The application Universiade, and for the Winter Universiade se dérouleront les Universiades (Chine), Kazan (Russie), Kaohsiung (Chine procedure was launched in October we have Erzurum in Turkey and Maribor in many assets to de 2011. La procédure de Taipeh) et Murcie (Espagne) se sont portées mettre en avant I2005, and applicants had until 30 Slovenia. C candidature avait été lancée le candidates pour l’organisation de June 2006 to send their files to the boast of 1er octobre 2005. Les postulants avaient l’Universiade d’Été de 2011, tandis que pour Il est clair que le résultat de ces inspections secretariat of our Federation. The second The Evaluation Committee, consisting of alors jusqu’au 30 juin 2006 pour envoyer au l’hiver on retrouva les villes de Erzurum ne rendra pas aisée la tâche des membres du phase consists of assessing the quality of members of the FISU Executive Committee, to boast of, and all of them deserve a secrétariat de notre fédération leur dossier (Turquie) et Maribor (Slovénie). Comité Exécutif qui auront à se prononcer the files submitted to us, which entails an spent a good share of the fall inspecting positive response. de candidature. La deuxième phase La Commission d’Évaluation composée de sur l’attribution des prochaines Universiades. inspection visit to each applicant city. the various cities listed above. consistait ensuite à évaluer la qualité des Membres du Comité Exécutif de la FISU a En effet, les villes candidates ont vraiment Finally, the Evaluation Committee prepares The inspections did not facilitate the Here is a short review: dossiers soumis, évaluation ponctuée d’une donc passé une bonne partie de l’automne à toutes de très bons atouts à mettre en avant a very specific report for each applicant Executive Committee’s job of deciding who visite d’inspection de chaque ville candidate. inspecter les différentes villes citées ci- et toutes mériteraient un choix positif. and presents it to the Executive Committee to choose for the upcoming Universiades. Enfin la Commission d’Évaluation allait dessus. for the final designation. In fact, all the candidates have many assets préparer pour chaque candidat un rapport Voici une petite revue de détail: Universiades 2011 Les villes candidates

58 59 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 69 69

Poznan Kazan Shenzhen Poznan Kazan Shenzhen Poznan is a city of 600,000 in western Capital of the Republic of Tatarstan, the After Beijing in 2001 (summer) and Poznan est une ville de 600 000 habitants Capitale de la République du Tatarstan, la Après Pékin en 2001 (été) et Harbin en Poland, between Warsaw and Berlin. It is city of Kazan stands in the centre of the in 2009 (winter), the Chinese Federation of située à l’Ouest de la Pologne entre Varsovie ville de Kazan se situe au centre de la 2009 (hiver), la Fédération Chinoise du Sport the capital of Wielkopolska Province. Russian Federation on the Eastern University Sports (FUSC), now proposes the et Berlin. C’est la capitale de la Province de Fédération de Russie dans la plaine d’Europe Universitaire (FUSC) nous propose It has an area of about 261.3 km2 for a European plain near the confluence of the city of Shenzhen for the venue of the 2011 Wielkopolska. de l’Est. Elle est proche de la confluence des aujourd’hui la ville de Shenzhen comme population of 600,000 inhabitants. Poznan Volga and Kama Rivers. It has a population Universiade. D’une superficie d’environ 261.3 km2, rivières Volga et Kama. Elle compte une siège de l’Universiade de 2011. is one of the largest business centres in of about 1.3 million. The total area of the On the southern tip of China, on the Hong- Poznan constitue un des plus importants population d’environ 1.3 millions Située à la pointe Sud de la Chine, à la Poland. It attracts many national and Republic, that has no borders with foreign Kong border, Shenzhen has been the centres d’affaires de Pologne. Elle attire de d’habitants. D’une surface de 67.836 km2, la frontière avec Hong-Kong, Shenzhen est la foreign investors in industrial and service States, is 67,836 km2. The weather fastest growing Chinese city for the last nombreux investisseurs nationaux et république ne possède aucune frontière avec ville chinoise qui a connu le développement fields. The Conference Hall, one of the city corresponds to a moderate continental thirty years. The population of 13 million étrangers dans les domaines de l’industrie et des états étrangers. Jouissant d’un climat le plus rapide ces trente dernières années. attractions, hosts more than 40 internatio- climate (the average high temperature is occupies an area of 2020 km2. des services. Le Palais des Congrès constitue continental modéré (la température moyenne Elle abrite, en effet, une population de 13 nal events every year. 19°C in July) and the city of Kazan and its Shenzhen’s strategic location is a great une des attractions de la ville; plus de 40 maximale est de 19°Celsius en juillet), la millions d’habitants sur une surface de 2020 Poznan is also an important cultural centre. surroundings enjoy a pleasant environment advantage for business and trade. Its many événements internationaux s’y déroulent ville de Kazan et ses environs offrent un km2. With its opera, its Philharmonic Orchestra, consisting mainly of forests. industries benefit from a very dense chaque année. environnement agréable constitué principa- De par sa situation, Shenzhen occupe une its conservatory, its theatres and its Kazan is one of the largest scientific and transport network and considerable Mais Poznan, c’est aussi un centre culturel lement de massifs forestiers. place stratégique en terme de commerce et galleries, the people of Poznan have a host educational centres in Russia, and second investment interest. The high technology important. Avec son opéra, son orchestre Kazan compte parmi les plus grands centres d’échanges. En effet, servie par un réseau de of opportunities for entertainment and in the country for the number of students. sector has rapidly become the driver of the philharmonique, son conservatoire, ses scientifiques et d’éducation de la Russie, elle communication extrêmement dense, elle enrichment. International concerts, Kazan State University was the third local economy. Trade with Hong-Kong is théâtres et ses galeries, la ville offre à ses occupe d’ailleurs la deuxième place du pays abrite de nombreuses industries et attire les festivals and much more take place here university founded in Russia after Moscow another of Shenzhen’s main resources. The habitants un foule d’occasions de se divertir. par le nombre de ses étudiants. investisseurs. Le secteur des hautes techno- every year. and St. Petersburg, and it is one of 30 two cities have concluded a favoured De nombreux événements internationaux s’y L’Université d’État de Kazan fut la troisième logies est d’ailleurs rapidement devenu le Poznan also groups state universities and institutes of higher education in the city. partner agreement. In the last eight years tiennent chaque année: concerts, festivals et université fondée en Russie après celles de moteur de l’économie locale. Les échanges has a large student population. Its historical and cultural heritage is since Hong-Kong has returned to Chinese bien plus encore... Moscou et de St Pétersbourg, elle fait partie avec Hong-kong forment également une des From the sports standpoint, it enjoys many unique – it is among the cities classified sovereignty, business between the two Poznan regroupe également des universités des 30 hautes écoles de la ville. ressources principales de Shenzhen. Les deux very modern infrastructures. These include: “A” in the UNESCO world list. Kazan also cities has doubled. Their cooperation d’état et compte une communauté estudian- Kazan possède un patrimoine historique et villes ont conclu un accord de partenariat a ski run open all year round, a luge run, a draws its originality from its rich past. Its extended in 2004 and now concerns a tine importante. culturel unique qui lui vaut de figurer parmi privilégié. Ces huit dernières années, depuis lake for water sports in the centre of city, population is multicultural and this whole series of common projects including D’un point de vue sportif, Poznan peut se les villes classées “A” dans la liste mondiale le retour d’Hong-Kong sous souveraineté bicycle tracks, tennis courts, multi-sports stimulating variety is also found in the trade, as well as scientific research, targuer de posséder des infrastructures de l’Unesco. De son riche passé, la ville de chinoise, les échanges économiques entre les facilities, swimming pools, etc. Finally the many religions practiced by the population. education, finance and tourism. nombreuses et très modernes. Parmi celles-ci Kazan tire aussi son originalité. En effet, deux villes ont doublé. Leur coopération city also has a zoo and a botanical garden. The Russian Federation has already Along the same lines, close cooperation has on retrouve une piste de ski ouverte toute elle abrite une population multiculturelle. Ce s’est encore étendue en 2004 et porte So there is plenty to do in free time. organized a Universiade in 1973 in Moscow been developed between the universities of l’année, des pistes de luge, un plan d’eau mélange harmonieux se retrouve aussi dans désormais sur toute une série de projets This is the third time that the city of (at the time, we still referred to the Soviet Shenzhen, and Hong-Kong, as well as those pour les sports nautiques en plein centre les nombreuses religions différentes communs incluant le commerce, bien sûr Poznan and the AZS (the Polish University Union). Today, the Russian University of Macao and China Taipei. Student ville, des parcours pour cyclistes, des courts pratiquées par la population. mais aussi la recherche scientifique, Sports Federation) have made an Sports Union (RSSU) is backing the exchanges are numerous and are growing de tennis, des centres multisports, des La Fédération de Russie avait déjà organisé l’éducation, la finance et le tourisme. application for the Universiade, and we application of the city of Kazan. All our on an international scale. piscines, etc. Enfin, la ville compte une Universiade, c’était en 1973 à Moscou (à À ce titre, sachez également qu’une wish them good luck. wishes for a successful application. également un zoo et un jardin botanique. De l’époque où l’on parlait encore d’Union coopération étroite existe donc également quoi occuper agréablement son temps libre. Soviétique). Aujourd’hui, l’Union Sportive entre les universités de Shenzhen, de Hong- C’est la troisième fois que la ville de Poznan, Universitaire de Russie (RSSU) soutient Kong, mais aussi de Macao et de la Chine soutenue par l’AZS (la fédération polonaise donc, la candidature de la ville de Kazan. Taipeh. Les échanges d’étudiants sont très du sport universitaire) présente sa Tous nos voeux de réussite... nombreux et se développent également au candidature pour une Universiade, nous leur niveau international. souhaitons bonne chance. 60 61 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 69 69

Kaohsiung Murcia Erzurum Kaohsiung Murcia Erzurum For the third time, the city of Kaohsiung Three Universiades have already taken After the success of the Izmir Universiade C’est la troisième fois que la ville de Trois Universiades se sont déjà déroulées sur Après le succès de l’Universiade qui s’est has applied to organize the Summer place on Spanish soil. Palma hosted the in the summer of 2005, the Turks are Kaohsiung présente sa candidature pour l’or- le sol espagnol. Palma avait accueilli celle tenue à Izmir en été 2005, les dirigeants Universiade. It has the backing of the summer version in 1999 and Jaca was the applying (for a second time) to organize a ganisation de l’Universiade d’été. Elle est d’été en 1999 tandis que Jaca fut le théâtre turcs présentent (une seconde fois) leur Chinese Taipei University Sports Federation venue of two editions of the Winter Winter Universiade. The Turkish University soutenue par Fédération Sportive Universitaire de deux éditions d’hiver en 1981 et 1995. candidature pour l’Universiade d’Hiver. La (CTUSF), a very active association in FISU Universiade in 1981 and 1995. Sports Federation supports the city of de Chine Taipeh (CTUSF), fédération très La CEDU, l’Association Sportive Universitaire Fédération Turque du Sport Universitaire that regularly sets up World University The Spanish University Sports Association Erzurum in its proposal to host the 2011 active au sein de la FISU. Celle-ci organise, en Espagnole est un membre actif à la FISU et (TUSF) soutient en effet la ville d’Erzurum Championships and participates massively CEDU has always been an active member of Winter Universiade. effet, régulièrement des Championnats du on ne compte plus les Championnats du dans sa quête pour obtenir l’attribution de in our events. FISU and we have stopped counting the At an altitude of 1,800 m and surrounded Monde Universitaires, mais surtout, elle Monde Universitaires qui furent mis sur pied l’Universiade d’Hiver 2011. On the southwest coast of the island of World University Championships that took by mountains that peak at 3,800 m, participe en masse à tous nos événements. grâce à son soutien. Aujourd’hui l’Espagne Construite à une altitude de 1800 m et Chinese Taipei, the city of Kaohsiung lies in place thanks to its support. Today Spain is Erzurum has enormous potential as a Sise sur la côte sud-ouest de l’île de Chine est candidate pour l’organisation de entourée de montagnes qui culminent à the southern portion of the Tropic of a candidate for the organization of the destination for winter sports (and summer Taipeh, la ville de Kaohsiung se situe l’Universiade d’été de 2011 et elle nous 3800 m, la ville d’Erzurum possède un Cancer, which means that it has a tropical 2011 Summer Universiade and it proposes sports too). It lies in the east of the également au Sud du Tropique du Cancer, ce propose la ville de Murcie. énorme potentiel en tant que destination climate with average temperatures ranging the city of Murcia. country, and is one of the largest and most qui implique qu’elle jouit d’un climat tropical Capitale de la Communauté Autonome de la dévolue aux sports d’hiver (et d’été). Située from 18.6 to 28.7°C. Capital of the Autonomous Community of modern cities in Turkey. Looking back on avec une fourchette de températures Région de Murcie, la ville du même nom se à l’est du pays, Erzurum figure parmi les moyennes se situant entre 18.6 et 28.7 degrés Kaohsiung is also referred to as the port the Murcia Region, the city itself is located 6,000 years of history, it is proud of its situe au sud-est de l’Espagne. Peuplées de villes les plus grandes et les plus modernes Celsius. capital of Chinese Taipei, and owes its in southeast Spain. With a population of status as an economic and political centre. 1.335 000 habitants, Murcie et sa région de Turquie. Du haut de ses 6000 ans Aussi connue sous l’appellation de capitale growth and good economic health to 1,335,000 inhabitants, Murcia and its The city has been occupied by major civili- vivent principalement de l’agriculture. Les d’histoire, elle revendique son statut de portuaire de la Chine Taipeh, la ville de foreign trade. This is very much a sea-going region live mainly from agriculture. The zations: Persia, Rome, Byzantium, the industries agro-alimentaires s’y sont centre économique et politique. La ville fut Kaohsiung doit son développement et sa city that has a dense network of maritime agriculture and food industries have Ottoman Empire, the Turkish Seljuks, all regroupées et transforment les fruits, les occupée par d’importantes civilisations. Les bonne santé économique à ses échanges avec connections. It is the largest container port grouped here to process fruit, vegetables stayed in the area that is dominated by the légumes ainsi que les fleurs. La région Perses, les Romains, les Byzantins, les l’extérieur. Résolument tournée vers la mer, in Chinese Taipei and the sixth largest in and flowers. The region also produces olive Kurds today. Kaohsiung a tissé un réseau de liaisons produit également de l’huile d’olive et du Ottomans, les Turcs Seldjoukides, tous the world. Many ferries run shuttles with oil and wine. Tourism is booming, and Erzurum, once an ancient commercial maritimes très dense. Son port est devenu le vin. Le tourisme est en plein boom et séjournèrent dans cette région qui est neighbouring cities, and, as behoves such a many people from northern Europe come to capital, continues to be a major business plus grand en volume pour le transport des beaucoup d’habitants du nord de l’Europe aujourd’hui dominée par les Kurdes. modern city, its metro system is very spend time in Murcia for its mild, sunny centre on the “silk road”. containers de toute la Chine Taipeh (6e au viennent passer du temps à Murcie pour Erzurum qui fut une ancienne capitale effective. climate. There are three universities in the The city is the capital of Erzurum Province niveau mondial). De nombreux ferries assurent profiter de son ensoleillement et de la commerciale continue à être un important The Kaohsiung National University founded city, the largest of which (Murcia (the fourth largest province in the country) des liaisons régulières avec les villes voisines. douceur de son climat. Murcie possède trois centre d’échanges sur la “Route de la Soie”. in 2000 proposes 16 different sections. Its University) has 31,500 students who get a and has a population of about one million Ville très moderne, Kaohsiung compte aussi universités. La principale d’entre-elles Capitale de la Province d’Erzurum (la outspoken objective is to fill the education high-quality education geared to creation, people. The climate is continental. As un aéroport international (le deuxième du (l’Université de Murcie) compte 31.500 quatrième province du pays), la ville du gap between the north and the south of development and research in the fields of Erzurum stands at the foothills of the pays) et un système de métro très efficace. étudiants. Elle offre à ces derniers un ensei- même nom abrite une population d’environ 1 the island. One of its special features is science, techniques and culture. Sports are Palandöken Mountains, it is gradually Fondée en 2000, l’Université Nationale de gnement de haute qualité axé sur la million de personnes. Son climat est that the campus is very open to the an integral part of the academic programme becoming popular with tourists, particular- Kaohsiung propose 16 sections différentes. création, le développement et la recherche continental. Comme elle se situe au pied des outside, which means that the students can and the University puts great emphasis on ly for winter sports. The climate suits this Son but avoué est de combler le fossé qui dans les domaines de la science, les montagnes de Palandöken, Erzurum prend have many contacts with the community. sports infrastructures and accompanying very well, and the cultural advantages of subsiste en terme d’éducation entre le Nord et techniques et la culture. Les sports font petit à petit un essor considérable dans le the students. the area, as well as its charming le Sud de l’île. Une de ses particularités est partie intégrante de ce programme et l’uni- domaine du tourisme et surtout celui landscapes, make for an excellent trip even qu’elle dispose d’un campus très ouvert vers versité accorde une grande importance aux concernant les sports d’hiver. Il est vrai que for those who are not sports enthusiasts. l’extérieur autorisant de nombreux échanges infrastructures sportives et à l’encadrement son climat est propice à ce type de tourisme entre les étudiants et la population des étudiants. et que sa richesse culturelle permet aux avoisinante. “non-sportifs” de profiter également du charme de ses paysages. 1 The Kaohsiung harbour Universiades 2011 2 The Kazan Athlete’s Village project 3 The Nautical sports venue in Poznan 4 One of the numerous sport halls in Murcia Les villes candidates 5 The enthusiasm of the citizens from Shenzen

Photos: Organising Committee and Nicolas Messner 62 63 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU 69 69

Maribor Maribor 1 The Republic of Slovenia is one of the La République de Slovénie est une des plus Facilities explication: U are the World

1. Universiade Informational centre 8. Medical centre smallest countries in Europe. Strategically petites nations d’Europe. Stratégiquement 9. Stadium 2. Big conference hall for 2000 people 3. Universiade International centre 10. 4. Living area for the members of competitions, 11. Sport halls located in the middle of the continent, it is située en plein centre de celle-ci, elle est 6 hotels for 7200 people 12. Entertaining centre 5. 13. Household building 6. Hotel for the referees and special guests 14. for 1500 people 15. Parking place for 250 cars bounded by Italy on the west, Austria on bordée par l’Italie à l’ouest, l’Autriche au 7. Restaurant (3000 seats) the north, Hungary on the northeast and nord, la Hongrie au nord-est et la Croatie au Croatia on the south. The total population sud. Elle abrite une population de 2 millions is 2 million, living in an area of 20,000 d’habitants qui vivent sur une surface de km2. Wherever you may be coming from in 20.000 km2. Quel que soit l’endroit d’où Europe, Slovenia is not far: 230 km from vous venez (en Europe), la Slovénie n’est pas Vienna, 240 km from Budapest, 460 km très loin: 230 km depuis Vienne, 240 km de from Milan, and its dense transportation Budapest, 460 km de Milan. Son réseau de network makes it very accessible. Slovenia communication très dense la rend très has been independent since 1991, and has accessible. Indépendante depuis 1991, la acquired the reputation of a stable Slovénie a acquis la réputation d’une democracy enjoying a buoyant economy. démocratie stable jouissant d’une économie Slovenia became a member of the European en plein essor. La Slovénie est devenue Union in 2005. membre de l’Union Européenne en 2005. The second largest city in the country is Deuxième ville du pays, Maribor se blottit 4 Maribor tucked into the Drava Valley named dans la vallée de la Drava, du nom de la after the river that runs through it. At an rivière qui la traverse. Située à une altitude 2 altitude as 300 m, the city is sheltered by de 300 mètres, la ville est protégée par la the Pohorje mountain range. Because of chaîne de montagne “Pohorje”. La proximité these nearby mountains Maribor is a de ces montagnes fait de Maribor un centre famous winter sports resort. Skiing is very de sports d’hiver très renommé. Le ski y est popular, which is not surprising since d’ailleurs très populaire ce qui n’est pas une Maribor has large and magnificent skiing surprise lorsque l’on sait que Maribor facilities. Other winter sports are not possède un domaine skiable magnifique et forgotten. The city also has many skating très vaste. Les autres sports d’hiver ne sont rinks. The sports tradition extends all year pas oubliés. En effet, la ville possède long – Maribor is also well equipped with également de nombreuses patinoires. La infrastructures for summer sports. The tradition sportive s’étend d’ailleurs tout au brand-new Slovenian University Sports long de l’année puisque Maribor est aussi Association has been a member of FISU très bien équipée en infrastructures since 1997 and is now in the running for consacrées aux sports d’été. Affiliée à la the organization of a Universiade, backing FISU depuis 1997, la toute jeune Association the application of Maribor. And good luck Slovène du Sport Universitaire se lance donc to it. dans la course en soutenant cette candidature de Maribor, nous lui souhaitons beaucoup de succès dans cette entreprise. 5

3 « I have always taken my responsibilities seriously.

With respect to my clients, shareholders, family and my own assets. Today, there is someone I can turn to.

My banker. He is committed to giving me the best return while controlling risks. »

Discover wealth management by Dexia Private Banking. Here’s the way to deal with the responsibilities associated with your wealth. We simply agree on the objectives for your portfolio and your risk tolerance. Our team of experts will handle the rest. Every day, they undertake to work for you to deliver the best returns while actively monitoring risk within predetermined risk parameters. Very much the same as you would do. This is how we propose to share the responsibility for your wealth management. Why don’t we get together for a private talk? Call +352 4590 6699.

Sharing a vision, sharing responsibilities.TM

www.dexia-privatebanking.com Bahrain, Basle, Brussels, Copenhagen, Geneva, Jersey, Lugano, Luxembourg, Paris, Zurich

Dexia Private Banking is the trading name of Dexia Banque Internationale à Luxembourg. Dexia Banque Internationale à Luxembourg société anonyme is authorised in Luxembourg by the CSSF and regulated by the Financial Services Authority for the conduct of UK business. Not all products and services provided by Dexia Private Banking and its affiliates are available in all locations.

DPB_annCEO-GB.indd 1 19/06/06 17:29:57 FISU Calendar / Calendrier FISU

66 2007 2007 2008 2008 2009 2009 67 UNIVERSIADE D’HIVER '07 UNIVERSIADE '07 CHAMPIONNATS DU CHAMPIONNATS DU UNIVERSIADE D’HIVER '09 UNIVERSIADE '09 FISU MAGAZINE FISU MAGAZINE MAGAZINE FISU WINTER UNIVERSIADE '07 UNIVERSIADE '07 MONDE UNIVERSITAIRES MONDE UNIVERSITAIRES WINTER UNIVERSIADE '09 UNIVERSIADE '09 69

69 WORLD UNIVERSITY WORLD UNIVERSITY TORINO (ITA) BANGKOK (THA) CHAMPIONSHIPS CHAMPIONSHIPS HARBIN (CHN) BELGRADE (SCG) 17/01 - 27/01 08/08 - 18/08 FEBRUARY / FÉVRIER# J U LY - ( First Half) CROSS COUNTRY TAEKWONDO JUILLET - (Première moitié) # SKI ALPIN / ALPINE SKIING ATHLÉTISME / ATHLETICS FORGES-LES-EAUX (FRA) 06/04 - 07/04 BEOGRAD (SRB) 16/07 - 20/07# SKI ALPIN / ALPINE SKIING ATHLÉTISME / ATHLETICS SKI NORDIQUE / NORDIC SKIING BASKETBALL ECHEC / CHESS BASEBALL SKI NORDIQUE / NORDIC SKIING PATINAGE ARTISTIQUE / FIGURE SKATING ESCRIME / FENCING NOVOKUZNETZK (RUS) AVRIL - APRIL# PRAHA (CZE) JULY OR AUGUST - JUILLET OU# AOÛT PATINAGE ARTISTIQUE / FIGURE SKATING BASKETBALL ESCRIME / FENCING PATINAGE DE VITESSE (PISTE COURTE) / FOOTBALL CYCLISME / CYCLING ROWING / AVIRON PATINAGE DE VITESSE (PISTE COURTE) BEOGRAD (SRB) 03/09 - 07/09 # SPEED SKATING (SHORT TRACK) GYMNASTIQUE ARTISTIQUE NIJMEGEN (NED) MAY - MAI # SPEED SKATING (SHORT TRACK) FOOTBALL HOCKEY SUR GLACE / ICE HOCKEY ARTISTIC GYMNASTICS BADMINTON BRIDGE HOCKEY SUR GLACE / ICE HOCKEY GYMNASTIQUE ARTISTIQUE LODZ (POL) 03/09 - 08/09 BIATHLON GYMNASTIQUE RYTHMIQUE* BRAGA (POR) 05/05 - 11/05# BIATHLON ARTISTIC GYMNASTICS FLOORBALL SNOWBOARDING RHYTHMIC GYMNASTICS* TRIATHLON SNOWBOARDING GYMNASTIQUE RYTHMIQUE* ERDEK (TUR) 10/06 - 20/06 SEINAJOKI (FIN) 06/11 - 09/11# CURLING NATATION / SWIMMING # CURLING RHYTHMIC GYMNASTICS* PATINAGE DE VITESSE / SPEED SKATING ° PLONGEON / DIVING HANDBALL COURSE D'ORIENTATION / ORIENTEERING - TATRU (EST)(Optional + Sports to be determined) NATATION / SWIMMING VENICE (ITA) 01/07 - 09/07# PATINAGE SYNCHRONISÉ / WATERPOLO ** SPORT SHOOTING / TIR SPORTIF - BEIJING (CHN) + PLONGEON / DIVING SYNCHRONIZED SKATING D TENNIS / VOLLEYBALL DE PLAGE KARATE - WROCLAW (POL) + WATERPOLO HAMBURG (GER) 03/07 - 06/07 # VOLLEYBALL RUGBY SEVEN / RUGBY À 7 - CORDOBA (ESP) + TENNIS VOLLEYBALL JUDO FUTSAL - KOPER (SLO) + JUDO TENNIS DE TABLE / TABLE TENNIS TIR A L'ARC / ARCHERY - TAINAN COUNTY (TPE) + TIR SPORTIF / SHOOTING SPORT º TENNIS DE TABLE / TABLE TENNIS GOLF º (Optional Sports to be determined) TAEKWONDO º BADMINTON º SOFTBALL º*

FISU CONFÉRENCE FORUM FISU FISU CONFERENCE FISU FORUM

BANGKOK (THA) 09/08 -12/08 KRAKOW (POL) JULY - JUILLET #

ASSEMBLÉE GÉNÉRALE GENERAL ASSEMBLY º : Optional sport / Sport optionnel D : Demonstration / Démonstration * : Only Women / Femmes uniquement BANGKOK (THA) 05/08 -06/08 ** : Only Men / Hommes uniquement # : Proposed / Proposé + : To be fixed / à fixer