Livro INTERFACES.Indb

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Livro INTERFACES.Indb Cultural Identity and Female Immigrants: Joy Kogawa’s Obasan Sudha Swarnakar Recebido 13, set. 2010 / Aprovado 10, jan. 2011 Resumo: A construção problemática da identidade de imigrantes femininos, a sua tentativa de integrar-se no novo ambiente criado pela Política da Imigração Canadense do “inter- nment” japonês durante a Segunda Guerra Mundial e o seu protesto contra esta situação humilhante são o foco do presente trabalho. A obra Obasan de Joy Kogawa apresenta uma situação na qual os imigrantes são postos em uma situação que cria conflito. O enfrenta- mento direto entre os imigrantes canadenses e os canadenses nativos em uma colocação desigual, desequilibrada, uma situação política específica, lembra a relação de “victim/ victimizer” discutida por Homi Bhabha e o que ele chama “a ambivalência na relação” no contexto do discurso pós-colonial. O potencial de resistência e subversão, nesta tensão, que emerge, é de particular relevância para este trabalho. O trabalho destaca a diferença entre os Issei – residentes canadenses nascidos ou criados no Japão – e os Nissei – as pessoas do origem japonesa nascidas e criadas no Canadá para mostrar como isto os leva a adotar medidas diferentes. O argumento é construído em torno do papel da cultura que explica como eles reagem a esta situação específica, o protesto silencioso de uma tia e a resistência aberta e direta à opressão ou injustiça assumida por outra tia. Concluimos que as duas obasans ou tias, na obra de Kogawa, apresentam duas formas da resistência femi- nina à internação no Canadá que são arraigadas nas culturas nas quais elas foram criadas. Palavras chave: identidade; cultura; imigrantes femininos; “internment” japonês; Segunda Guerra Mundial. One of the main themes of Joy Kogawa’s novel Obasan (1981) is cons- tructed around the ambivalence of identity formation, constructed or imposed; Japanese immigrants/ Japanese Canadians and the Canadian citizens. Kogawa’s text focuses, on the one hand, on the Canadian landscape and, on the other hand, it shows how the Japanese Canadian’s forced evacuation from their homes and their 160 Sudha Swarnakar properties affected the identity formation of these people. Raising the questions of immigrants, citizenship and national identity the novel knits around three main female characters; obasan,1 Aunt Emily and Naomi. Focusing on these three fe- male characters this paper discusses the problematic identity formation of female immigrants/ citizens, their attempt to integrate into the new life situation created by the Canadian Immigration Policies for the intern Japanese during the World War II and their protest against this humiliating situation. As critics (Fujita, Cheung, Amoko) have observed Kogawa’s novel is a do- cument of silence located within the multicultural narrative tradition. However, as Coral Howells (1992) has pointed out, it would be more appropriate to define the predicament of the immigrant in Canada as “transcultural” rather than multicultural since this condition implies a constant sliding between native culture and adopted culture. Such a situation gives right of entry in two worlds which at times can be interpreted as a “great privilege”. (HUTCHEON; RICHMOND, 1990, p. 99). Kogawa’s Obasan, looking from a different angle, presents the difficult situation in which the immigrants are posed.2 The Pearl Harbor episode suddenly changed their reception in a society they had lived for a long time or in case of Japanese Canadians, who, where they were born, are seen as enemies. The para- doxical situation is explicit in one of the Kogawa’s character, Stephen’s, riddle: “We are both the enemy and not the enemy”. (Kogawa, 1981, p. 70). This new identity not only snatches away everything they had constructed as immigrants or citizens of that country but also places them in an ambivalent situation where they themselves questions: who are they? Were they Japanese immigrants? Or Were they Canadian citizens? The direct encounter between the immigrant Canadians and the native Canadians in an unequal, unbalanced setting, a specific political situation, leads to a victim/victimizer relationship discussed by Homi Bhabha and poses them in what he calls the “ambivalence in the relationship” in the context of post-colonial discourse.3 The potential for resistance and subversion, in this imba- lanced tension which emerges, is of particular relevance for present study, since the paper highlights the difference between the Issei--Canadian residents born or raised in Japan--and the Nisei--people of Japanese extraction born and raised in Canada which leads them to adopt to different measures. Immigrants in Canadian Literature, similar to immigrants in any country, are also faced with feelings of isolation from society and the land. Obasan (Naomi’s aunt) and uncle Sam are Cultural Identity and Female Immigrants: Joy Kogawa’s Obasan 161 the example of how immigrants are socially isolated from society in the novel. The history of Japanese immigration in Canada starts as early as 1870.4 Until the United States were attacked by the Japanese military force, for almost a century, they lived as “immigrants”, and, being immigrants, they remained invisi- ble to public eye. It is curious how something like Pearl Harbor or 11 September affects people’s lives more specifically those of the immigrants/ citizens. Those tragic events snatch away not only their citizenship rights, but also tears off their “invisibility” or” unmarked identity”, and places them in a position where they are suddenly transformed into a “devil” or most “dangerous criminals” who are to be confined into Internment Camps or imprisoned in Guantanamo Bay detention camp. Their citizenship rights are stripped off immediately and, as if it is not enough, they are made to be ashamed of something they did not commit. This must have been the reason why, for a long time, the Canadian Japane- se people, victims of internment, and their offspring kept silence about this dark episode of their life. Although Asian Americans, including those of Japanese he- ritage, have lived in the north American hemisphere for more than 150 years, too little about their experiences, their history, the country of their heritage, and their literature is reflected in the American or Canadian writing, be it history books or literature. Only recently a number of works on the topic started to appear. The young Canadian Japanese, not so much compelled by their ancestor’s cultural identity, decide to break this silence. Their decision to give voice to this bitter experience can be seen in a significant production of literary works on the topic. For the last thirty years or so a great number of literary works have focused their attention on the Canadian/ American Japanese and the World War II and the experience of internment of Japanese Americans or Japanese Canadians has suddenly become the center of attraction of the young Canadian and American Japanese writers. The Japanese people in Brazil also went through this humiliating experience, but the depiction of Japanese Brazilian experience is still waiting to come out.5 Many of these works, written mostly by the Japanese American or Canadian writers such as The Dream of Water by Kyoko Mori, Maxine Hong Kingston’s The Warrior Woman (1976), the autobiographical novel The Ink-Keeper’s Apprentice by Allen Say, published in 1979. Joy Kogawa’s Obasan (1981), David Hwang’s Madame Butterfly (1989), Amy Tan’s Joy Luck Club (1989), Salisbury, Graham’s Under the Blood-Red Sun (1994), and Frank Chin’s epic Gunga Din Highway 162 Sudha Swarnakar (1994) have helped establish a creditable Asian American presence in the world of contemporary letters. These works are more like historical fiction in which the main characters are young Japanese Canadians or Americans born in Canada or United States. As a citizen of these countries, their tone is of reconciliation, of minimizing the cultural differences between their new country and their ancestor’s country, as they live with expectations of their Japanese parents and grandparents and learn about the country of their heritage as one who has not lived there. Embe- dded in Say’s work, as in those of Mori, are cultural contrasts conveyed by authors who lived in Japan until they came to the United States as teens. In Kogawa one gets the pre and post World War Japanese experience it is the feeling of the next generation, who is strongly tied with its American or Canadian identity and denies accepting this discrimination. Most of these novels written by first generation American-born or Canadian- born Japanese (Nisei) focus on the shock of Pearl Harbor, the internment years, and the anti-Japanese feelings that continued after the war. The narrator is often a child who gives details of the forced evacuation of Japanese who were allowed to take only what they could carry; prized possessions lost or sold for a pittance. The sense of loss is quite strong in these narratives, but nowhere one observes any grudge against the Canadians or Americans. In Obasan, Kogawa presents not only the loss but the pain one feels at such occasions. Her protagonist is “tired of living between deaths and funerals, weighted with decorum, unable to shout, or sin or dance, unable to scream or swear unable to laugh, unable to breathe out loud.” (Kogawa, 1981, p. 183). From the beginning Kogawa’s novel received a warm welcome both from the readers and the critics. The aspect that called immediate attention was the poetic style of the novel, the depiction of silence and the presentation of the natu- ral beauty of the Canadian landscape. With a few notable exceptions, Kogawa’s depiction of Japanese subjects has received very little attention.6 It seems critics tend to ignore the political implications of Kogawa’s work, effectively eliding “culture” and “race” as elements of her novel.
Recommended publications
  • Pied Piper of Canadian Nationalism (Andjoy Kogawas Ambivalent Antiphony)
    Multiculturalism: Pied Piper of Canadian Nationalism (AndJoy Kogawas Ambivalent Antiphony) HEATHER ZWICKER IN THE EARLY 1990s, the Department of Multiculturalism and Citizenship published a series of jingoistic pamphlets to explain Canadian multicultural policy. Given such titles as Multicultural• ism: What is it Really About'?And Canadian Citizenship: What Does It Mean to You?, these pamphlets explicitly articulate multicultur- alist common sense. For example, the Minister's opening re• marks to Multiculturalism: What Is It Really About?states, in part, [m]y hope for the future of Canada is for. a country where peo• ple feel comfortable with one another, are tolerant and under• standing with one another, and where each person recognizes they have the same opportunities, responsibilities, and privileges. (n.p.) Few would hope for anything different. But whereas most pro• gressives would base such hope on material ameliorations such as meaningful employment integration, an end to police brutal• ity, or the elimination of racial profiling, Multiculturalism Can• ada's optimism rests explicitly on an idealist chronological narrative of national progress. The same pamphlet goes on to assert: Canada has been multicultural from the beginning. ... It has been gradually extending the same rights and responsibilities to all of its citizens. Although this process is often slow and faces tough obsta• cles, progress has been steady, and still continues. (3-4) This upbeat assertion whitewashes Canadian history, breezing by not just the genocide of First Nations people, but also other ARIEL: A Review of International English Literature, 32:4, October 2001 148 HEATHER ZWICKER watersheds of officially sanctioned racism like the Chinese Immigrant Exclusion Act in effect from 1923 until 1947, or the internment of Japanese Canadians during World War II.
    [Show full text]
  • An Inventory to the Papers and Record S in the Japanese Canadian Research Collectio N
    AN INVENTORY TO THE PAPERS AND RECORD S IN THE JAPANESE CANADIAN RESEARCH COLLECTIO N SPECIAL COLLECTIONS AND UNIVERSITY ARCHIVES DIVISIO N UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA LIBRARY PREPARED BY TERRY NABATA (1975) ADDITIONAL WORK BY : SUSAN PHILIP S FRANK HANANO GEORGE BRANDAK REVISED 1996 NORMAN AMOR WITH A NEW INTRODUCTION BY: TSUNEHARU GONNAMI TABLE OF CONTENTS Page I. Introduction 1 I-i Background of the Collection 1 I-2 Size and Nature of the Collection 3 I-3 Inventory List 3 II. Contents of the Collection 4 11-1 Business and Commerce 4 II-2 Farming 5 II-2-1 Yasutaro Yamaga Collection 5 II-2-2 Yasutaro Yamaga Papers 6 11-2-3 Pitt Meadows Japanese Farmers' Association Collection 7 II-2-4 Mrs. Lily Kamachi Collection 8 II-2-5 Summerland Japanese Farmers' Association Collection 8 II-2-6 Chugi Kawase Collection 8 11-3 Fishing . 8 11-3-1 Rintaro Hayashi Collection 9 11-3-2 Japanese Fisherman's Benevolent Association Collection 10 11-3-3 Skeena Fisherman's Association Collection 10 11-3-4 Kishizo Kimura Collection 1 1 I1-4 Forestry 12 II-4-1 Kadota Collection 13 II-4-2 Kantaro Kadota Collection 13 I1-5 Mining 14 II-5-1 National Japanese Canadian Citizens Association Collection 14 11-5-2 Rev. Yoshio Ono Collection 15 II-6 Religious Activities 16 II-6-1 Rev. Y. Akagawa Collection 16 II-6-2 Rev. Yoshio Ono Collection 17 11-6-3 Rev. Y. Yoshioka Collection 17 II-6-4 United Church of Canada Collection 17 II-6-5 Steveston United Church Collection 17 ii II-7 Reminiscences and Biographies 17 II-7-1 National Japanese Canadian Citizens Association Collection 18 II-7-2 Mrs.
    [Show full text]
  • From the Diaries of the Rev. Kosaburo Shimizu
    Nikkei Images National Nikkei Museum and Heritage Centre Newsletter ISSN#1203-9017 Spring 2004, Vol. 9, No. 1 From the Diaries of the Rev. Kosaburo Shimizu by Grace Arai for the summers of 1917 to 1921 to impoverished natal family, Tokujiro the the Japanese Methodist Missions and Kosaburo set out for Canada in Vancouver, Steveston, Victoria and immediately after the latter’s the Okanagan Valley and for two graduation from Taga Elementary years, 1924 to 1926, to Ocean Falls. School in 1907. By May they had Ordained in 1927, my father then joined Shiga-ken friends in New served at the Japanese United Westminster, B.C., and thirteen-year Church in Vancouver during the old Kosaburo started work as a prewar years, in Kaslo for the houseboy in the home of Mr. and internment years, and in Toronto in Mrs. Albert Hill. This kindly Christian the post-war years until his death in couple acted not only as his 1962. employers but also as his surrogate Kosaburo Shimizu was born parents for eight years, including the in 1893 in the village of Tsuchida in two years after his graduation from Shiga Prefecture, the second son of high school in 1913. rice-farmer Kojuro Shimizu and his The following narrative wife Yasu. When Kojuro died in introduces the 1913-1915 diaries. The 1903, Kosaburo’s thirteen-year old phrases and passages in italics are Kosaburo Shimizu. (Shimizu Family brother, inherited responsibility for the excerpts from the diaries as translated photo, ca.1945) household of seven members that by Tsuguo Arai. included a year old sister.
    [Show full text]
  • Joy Kogawa Fonds . - 1940-1992
    Joy Kogawa An inventory to the fonds in the University of British Columbia Library Special Collections Prepared by Sayuri Tsuruta September 199 6 c:\wp51 \kogawa Joy Kogawa fonds . - 1940-1992. 9 .3m of textual records . 35 posters. 58 photographs . Joy Nozomi Kogawa (nee Nakayama) was born in Vancouver, British Columbia in 1935 to Japanese Canadian parents, Gordon Goichi Nakayama and Lois Masui Nakayama . Gordon G . Nakayama was a Japanese Anglican clergyman (the Nakayama-sensei in Joy' s novel Obasan) and had a significant role in the Japanese Canadian community before , during and after World War II . Lois was a kindergarten teacher and singer, and Joy' s brother Timothy is a clergyman, who worked in Alberta and Seattle, Washington, and is no w working in Okinawa, Japan. Joy and her family were evacuated from Vancouver along with thousands of other Japanese Canadians and moved to Slocan City, in interior British Columbia in 1942, where she had the primary education. The family then moved to Coaldale, Alberta in 1945 . She received a temporary license to teach from the Calgary branch of the University of Alberta in 1954 after attending a one year temporary license course in education, and taugh t elementary school in Coaldale. She studied theology at the University of Toronto and musi c at Royal Conservatory in Toronto in 1956 . She then moved back to Vancouver in 1957 , where she taught elementary school for one year . She attended the University of Saskatchewan in 1967 taking courses in English, philosophy and psychology. From December 1973 through 1975, she worked for Pierre Trudeau in the Correspondenc e Division of the Prime Minister's Office .
    [Show full text]
  • Canadian Nikkei Institutions and Spaces
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Ritsumeikan Research Repository ORIGINAL RESEARCH: Canadian nikkei institutions and spaces Lyle De Souza 1 1 Abstract Since their first arrival in Canada in 1877 to the present period, Canadian nikkei have established a variety of institutions and spaces that highlight their position within Canada as a minority group. Canadian nikkei history began with their labelling as “yellow peril”, followed by their internment during the Second World War, their dispersal after the Second World War, their award of Redress in 1988, and finally their place as a “model minority” in modern multicultural Canada. These main historical milestones have been reflected in various commemorative institutions and spaces such as Powell Street and Nikkei Place which function not just in a practical sense for gathering the Canadian nikkei together but also in an ideological sense to help shape their cultural identities extending transnationally across the Asia Pacific region. Keywords: Canada, Cultural identity, Institutions and spaces, Minorities, Multiculturalism, Nikkei. Introduction The ‘nikkei’ are people of Japanese descent living outside Japan and no longer Japanese citizens. Canadian nikkei can therefore be defined as Canadians of Japanese descent. Some argue, such as the Kaigai Nikkeijin Kyōkai (Association of Nikkei & Japanese Abroad), that the term nikkei includes all Japanese living outside of Japan even if they hold Japanese citizenship (Hamano 2008: 5). Canadian nikkei are also known as “Japanese(-)Canadians” (with or without the hyphen), although this label has been criticized by some for essentializing both sides of the hyphen and thus not accurately reflecting their identity (Mahtani 2002).
    [Show full text]
  • Debunking a Postmodern Conception of History: a Defence of Humanist Values in the Novels of Joy Kogawa
    Rachelle Kanefsky Debunking a Postmodern Conception of History: A Defence of Humanist Values in the Novels of Joy Kogawa To be without history is to be unlived crystal, unused flesh; is to live the life of the unborn. JOY KOGAWA Itsuka 280 Joy Kogawa's two novels, Obasan (1981) and Itsuka (1992), are the first fictional works to explore the Japanese-Canadian peo- ple's experience of internment during World War II and their subsequent struggle for redress (Rose 218; Willis 239). Kogawa's works are worthy of close examination not only because they are the sole fictive narrativizations of important events in Canadian history, but also because they explore the process and reception of history writing. Current theoretical discussions of the relationship between historiogra- phy and fiction are informed by antiessentialist notions about the impossi- bility of reliable representation. Advancing the poststructuralist belief in the essentially unstable nature of signification, postmodern critics who enjoy popularity at present argue that language cannot reflect empirical reality. History is not, therefore, an accurate record of past events but is, like fic- tion, a subjective construct.' Reflecting a relativistic understanding of history, Naomi Nakane, the narrator of both Obasan and Itsuka, asserts that the "truth" of the Japanese Canadians' evacuation is "murky, shadowy and grey" {Obasan 32), and she assumes that belief-affirming modes of expression are ineffectual: "are you thinking that through ... speech-making and story-telling ... we can extricate ourselves from our foolish ways? Is there evidence for optimism?" {Obasan 199). This historical scepticism, however, is the very cause of Naomi's social and political paralysis.
    [Show full text]
  • The Issei, Nisei, Sansei of Canada and Brazil A
    Representations of Home in Obasan and Nihonjin: The Issei, Nisei, Sansei of Canada and Brazil Cecily Raynor McGill University [email protected] A Journal of Canadian Literary and Cultural Studies ISSN 2254-1179 VOL. 6 (2017) pp. 35-45 • ARTICLES 6ƮƛƦƢƭƭƞƝ $ƜƜƞƩƭƞƝ 01/03/2016 18/01/2017 .ƞƲưƨƫƝƬ Migration; diaspora; Japanese-Brazilian; space; home; time $ƛƬƭƫƚƜƭ Joy Kogawa’s Obasan (1981) and Oscar Nakasato’s Nihonjin (2011) are two novels that narrate the lives of Japanese diaspora in Canada and Brazil respectively. Both countries share a rich tradition of Japanese migration during the late 19th and early 20th centuries, which, while distinct in important ZD\VKDVUHVXOWHGLQDVLJQL¿FDQWERG\RIFXOWXUDOSURGXFWLRQ,QWKLVDUWLFOH,H[DPLQHVSDWLRWHPSRUDO treatments of the home space in Obasan and Nihonjin, arguing that this realm serves two primary IXQFWLRQV DVDVLWHIRUWKHH[SUHVVLRQDQGFRQVWUXFWLRQRILGHQWLW\ DVDSRLQWRIGLVUXSWLRQ DQG UHVLVWDQFH LQ WKH IDFH RI FXOWXUDO OLQJXLVWLF DQG QDWLRQDO DOLHQDWLRQ ([DPLQLQJ -DSDQHVH migration literature from a comparative lens sheds light on the past as a gateway to the present, while nuancing national discourses around race and ethnicity. Although these two narratives are VHSDUDWHGE\WKRXVDQGVRIPLOHVDQGWKLUW\\HDUVLQWKHLUSXEOLFDWLRQGDWHV-DSDQHVHPLJUDQWWDOHV IURP%UD]LODQG&DQDGDWHDFKXVGLYHUVHDQGLQWHUVHFWLQJOHVVRQVDERXWHWKQLFKHULWDJHDQGFXOWXUDO SOXUDOLW\7KHGRPHVWLFVSDFHLVSDUWLFXODUO\FULWLFDOIRUREVHUYLQJWKHVHFURVVLQJVDVLWVDWWHQWLRQWR ODQJXDJHIRRGFXOWXUHDQGRWKHUDUWLIDFWVUHYHDOVDPXOWLOD\HUHGH[SHULHQFH 36 [2254-1179
    [Show full text]
  • Public Education and Reluctance to Remember the Japanese Canadian Experience in British Columbia
    65 Historical Studies in Education / Revue d’histoire de l’éducation CHEA CONFERENCE 2012 / CONGRÈS 2012 DE L’ACHÉ Challenging History: Public Education and Reluctance to Remember the Japanese Canadian Experience in British Columbia Alexandra L. Wood ABSTRACT This paper argues that a shared reluctance to confront the causes and consequences of historical injustices endured by ethno-cultural minorities has hampered efforts by educators and activ- ists in British Columbia to inform the public about Japanese Canadian internment during World War II. This reluctance was felt keenly by internment survivors, whose sense of trust in the wider civic community has not yet been re-established. Meanwhile, a desire to “turn the page” on past wrongs — for fear that drawing attention to such episodes generates inter-ethnic tension rather than promotes unity amongst Canada’s multicultural populace — has hindered federal and provincial involvement in educational activities related to WWII internment. Yet as this study suggests, refusal to participate in collective renegotiations of public memory about historical injustices does little to repair the relationship between the wronged group and wider public, or to prevent similar injustices from occurring again in the future. RÉSUMÉ Cet article décrit les efforts entrepris par des éducateurs et des activistes pour informer la popu- lation de la Colombie Britannique au sujet de l’internement des Canadiens d’origine japonaise pendant la Seconde Guerre mondiale. Ils durent faire face à une forte résistance du public qui refusait de confronter les causes et les conséquences des injustices subies par les minorités ethnoculturelles à cette époque. Les victimes de l’internement ont ressenti vivement cette déné- gation d’autant plus qu’ils n’ont pas réussi à rétablir complètement la confiance au sein de la collectivité.
    [Show full text]
  • Discourses, Spaces and Reconciliation in Joy Kogawa‟S Obasan and Daphne Marlatt‟S Ana Historic
    Homeward “Bound” Discourses, Spaces and Reconciliation in Joy Kogawa‟s Obasan and Daphne Marlatt‟s Ana Historic by Michelle K. Damour Thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Masters of Arts (English) Acadia University Fall Convocation 2009 © by Michelle K. Damour, 2009 ii This thesis by Michelle K. Damour was defended successfully in an oral examination on August 6th, 2009. The examining committee for the thesis was: ________________________ Dr. Barry Moody, Chair ________________________ Dr. Carrie Dawson, External Reader ________________________ Dr. Herb Wyile, Internal Reader ________________________ Dr. Kerry Vincent, Supervisor _________________________ Dr. Jessica Slights, Acting Head This thesis is accepted in its present form by the Division of Research and Graduate Studies as satisfying the thesis requirements for the degree Master of Arts (English) . …………………………………………. iii I, Michelle K. Damour, hereby grant permission to the University Librarian at Acadia University to provide copies of the thesis, upon request, on a non-profit basis. ______________________________ Michelle K. Damour, Author ______________________________ Dr. Kerry Vincent, Supervisor ______________________________ Date iv Contents Introduction Home and the Narrative of Security 1 PART ONE Discourses of Home Chapter One Freeing Speech: Security and Home in Obasan 16 Chapter Two The Legacy of the Settler Woman: Security, Home and Sexuality in Ana Historic 40 PART TWO Incarnations of Home Spaces Chapter Three The Home as a Stage of the Nation in Obasan 65 Chapter Four Home, Nature and the Paradoxes of White Exile in Ana Historic 85 Conclusion Contradictions and Literary Theory 108 Notes 114 Works Cited 115 v Abstract This study explores Joy Kogawa‟s Obasan and Daphne Marlatt‟s Ana Historic as narrative spaces wherein the imperfections of a fixed narrative of security is exposed, revealing the paradoxes of contaminated discourses.
    [Show full text]
  • Intergenerational Conflict and Cooperation: Japanese Canadian Experience Tatsuo Kage
    Original Paper Intergenerational Conflict and Cooperation: Japanese Canadian Experience Tatsuo Kage Abstract In 1977 the Japanese Canadian community celebrated the 100-year anniversary of the arrival of the first immigrant to Canada. Looking back at the community’s history, younger generations started questioning their parents and grandparents on their silence about wartime experiences of unjust uprooting and incarceration by Canada’s government. The redress movement started with this awareness of their history. To begin with, leaders of the movement had to overcome resistance from older generations who feared backlash from government and the public. A series of kitchen-table meetings were effective means for helping older people open up and share their wartime experiences with younger generations. Some bilingual Nisei and postwar immigrants, including the author himself, had a role to play in this process by facilitating communication between Japanese speaking Issei and English speaking Sansei. Unified efforts through intergenerational co-operation were crucial for the successful campaign that prevented the government from taking advantage of division in the community. By making the redress for Japanese Canadians an issue of democratic principles, the redress campaign gained support from the wider public, including prominent individuals and organizations. The mainstream media also supported the Japanese Canadians, which contributed to bringing about the redress settlement in September 22, 1988. Keywords: Issei, Nisei, Sansei, generations,
    [Show full text]
  • A Project of the Vancouver Asian Heritage Month This Project Is a Special Community Building Initiative of Vancouver Asian Heritage Month
    A Project of the Vancouver Asian Heritage Month This project is a special community building initiative of Vancouver Asian Heritage Month. The intent of this project is to broaden our understand- ing of the Asian presence in North America. It celebrates a legacy which began 450 years ago and continues today. The story is told through a timeline which focuses on the achievements of individual Asian North Americans. Through these achievements, we learn how Asians have long been an integral part of the settlement and development of North America. In the past decade, much research has been done on the history of Asians in North American. But as with any new field of study, the history has been fragmented and focused on individual nations and ethnic groups. This ground-breaking project is the first of its kind to unify the history of the Asian settlement throughout the entire continent including Mexico, United States and Canada. This timeline is a work-in-progress and by no means definitive. It is, however, an important first step towards a more accurate historic record and providing a foundation for further research and compilation. Consider this the first draft of a living project. Share your stories and your resources with us. Contact us at [email protected] Trade between Europe and Asia has existed since the Middle Ages. Asia was a source of luxury goods - first silk and spices, later porcelain and tea. For centuries, Italy controlled the overland route to Asia through its contacts with the Ottoman Empire. In order to circumvent Italy’s monopoly over this lucrative trade, nations such as Portugal, the Netherlands, Spain, France and England sent ships out to find a direct sea route to Asia.
    [Show full text]
  • Joy Kogawa Essays on Her Works 81599 001-364.Pdf out 8/2/111:08 PM K 2
    81599 001-364.pdf_out 8/2/111:08 PM K 1 joy kogawa essays on her works 81599 001-364.pdf_out 8/2/111:08 PM K 2 writers series 32 series editors joseph pivato & antonio d’alfonso Guernica Editions Inc. acknowledges the support of the Canada Council for the Arts and the Ontario Arts Council. The Ontario Arts Council is an agency of the Government of Ontario. 81599 001-364.pdf_out 8/2/111:08 PM K 3 joy kogawa essays on her works edited by sheena wilson guernica toronto – buffalo – lancaster (u.k.) 2011 81599 001-364.pdf_out 8/2/111:08 PM K 4 Copyright © 2011, Sheena Wilson, the Authors, and Guernica Editions Inc. All rights reserved. The use of any part of this publication, reproduced, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise stored in a retrieval system, without the prior consent of the publisher is an infringement of the copyright law. Sheena Wilson, Guest editor Guernica Editions Inc. P.O. Box 117, Station P, Toronto (ON), Canada M5S 2S6 2250 Military Road, Tonawanda, N.Y. 14150-6000 U.S.A. Distributors: University of Toronto Press Distribution, 5201 Dufferin Street, Toronto (ON), Canada M3H 5T8 Gazelle Book Services, White Cross Mills, High Town, Lancaster LA1 4XS U.K. Small Press Distribution, 1341 Seventh St., Berkeley, CA 94710-1409 U.S.A First edition. Printed in Canada. Legal Deposit – Fourth Quarter Library of Congress Catalog Card Number: 2011925128 Library and Archives Canada Cataloguing in Publication Joy Kogawa : essays on her works / edited by Sheena Wilson.
    [Show full text]