Avisos E Anúncios Oficiais
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
N.º 9 — 26-2-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 2601 政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS 政 府 總 部 輔 助 部 門 SERVIÇOS DE APOIO DA SEDE DO GOVERNO 公 告 Anúncio 政府總部輔助部門為填補以編制外合同任用的行政技術輔 Torna-se público que, nos termos definidos na Lei n.º 14/2009 (Regime das Carreiras dos Trabalhadores dos Serviços Pú- 助範疇技術輔導員職程第一職階首席技術輔導員壹缺,現根據 blicos) e no Regulamento Administrativo n.º 23/2011 (Re- crutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos 第14/2009號法律《公務人員職程制度》及第23/2011號行政法規 trabalhadores dos serviços públicos), se encontra afixado, no 《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》的規定,以審查文件及有 edifício dos Serviços de Apoio da Sede do Governo (SASG), sito na Travessa do Paiva, n.º 5, e carregado nos sítios da in- 限制方式,為政府總部輔助部門服務人員舉行普通晉級開考,開 ternet dos SASG (http://www.sasg.gov.mo) e da Direcção dos 考通告張貼於擺華巷五號政府總部輔助部門大樓,並上載到政 Serviços de Administração e Função Pública (http://www.safp. gov.mo), o aviso referente à abertura do concurso comum, de 府總部輔助部門網頁(http://www.sasg.gov.mo)及行政公職局 acesso, documental e condicionado aos agentes dos SASG, 網頁(http://www.safp.gov.mo)。報考期限為十天,自本公告刊 para o preenchimento de um lugar de adjunto-técnico prin- cipal, 1.º escalão, da carreira de adjunto-técnico, na área de 登《澳門特別行政區公報》之日緊接的首個工作日起計算。 apoio técnico-administrativo, provido em contrato além do quadro dos SASG, com dez dias de prazo para a apresentação de candidaturas, a contar do primeiro dia útil imediato ao da 二零一四年二月十七日於行政長官辦公室 publicação do presente anúncio no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. 辦公室主任 譚俊榮 Gabinete do Chefe do Executivo, aos 17 de Fevereiro de 2014. O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng. (是項刊登費用為 $1,057.00) (Custo desta publicação $ 1 057,00) 審 計 署 COMISSARIADO DA AUDITORIA 公 告 Anúncio 為填補本署人員編制高級技術員職程第一職階顧問高級技 Informa-se que, nos termos definidos no n.º 3 do artigo 18.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 (Recrutamento, 術員四缺,經二零一四年一月二十九日第五期《澳門特別行政區 selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores 公報》第二組刊登以審查文件及有限制方式進行普通晉級開考 dos serviços públicos), se encontra afixada, na Divisão Admi- nistrativa e Financeira do Comissariado da Auditoria, sita na 公告。現根據第23/2011號行政法規《公務人員的招聘、甄選及 Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, n.os 336-342, Centro Co- 晉級培訓》第十八條第三款的規定公佈,投考人臨時名單已張貼 mercial Cheng Feng, 20.º andar, a lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, condicionado, documental, 於宋玉生廣場336-342號“誠豐商業中心”二十樓審計署行政財 para o preenchimento de quatro lugares de técnico superior 政處告示板,以供查閱。 assessor, 1.º escalão, da carreira de técnico superior do quadro de pessoal do Comissariado da Auditoria, aberto por anúncio 根據上述行政法規第十八條第五款的規定,該名單被視為 publicado no Boletim Oficialda Região Administrativa Espe- cial de Macau n.º 5, II Série, de 29 de Janeiro de 2014. 確定名單。 A referida lista é considerada definitiva, ao abrigo do n.º 5 do artigo 18.º do supracitado regulamento administrativo. 二零一四年二月二十一日於審計署 Comissariado da Auditoria, aos 21 de Fevereiro de 2014. 審計長辦公室主任 何慧卿 A Chefe do Gabinete do Comissário da Auditoria, Ho Wai Heng. (是項刊登費用為 $950.00) (Custo desta publicação $ 950,00 ) 2602 澳門特別行政區公報—— 第二組 第 9 期 —— 2014 年 2 月 26 日 海 關 SERVIÇOS DE ALFÂNDEGA Anúncios 公 告 Faz-se público que se acha aberto o concurso comum, de 根據第14/2009號法律《公務人員職程制度》、第23/2011號 acesso, condicionado e documental, para o preenchimento de um lugar de intérprete-tradutor assessor, 1.º escalão, de carreira 行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》及第231/2011號 de intérprete-tradutor do quadro de pessoal civil destes Servi- 行政長官批示的規定,現以有限制及審查文件方式進行普通晉 ços, nos termos da Lei n.º 14/2009 — Regime das carreiras dos trabalhadores dos serviços públicos, do Regulamento Admi- 級開考,以填補海關文職人員編制內翻譯員職程第一職階顧問 nistrativo n.º 23/2011 — Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos 翻譯員一缺。 e do Despacho do Chefe do Executivo n.º 231/2011. Mais se informa que o aviso de abertura do concurso se 上述開考通告已張貼於澳門媽閣上街嘉路一世船塢西南端 encontra afixado e publicado, respectivamente na Divisão de Recursos Humanos do Departamento Administrativo e 海關總部大樓行政財政廳人力資源處,並於本部門及行政公職 Financeiro, situada no Edifício dos Serviços de Alfândega, 局網頁內公佈。投考報名表應自本公告於《澳門特別行政區公 localizado na Rua de S. Tiago da Barra, Doca D. Carlos I, SW, Barra-Macau e nos websites destes Serviços e da Direcção dos 報》刊登之日緊接第一個工作日起計十天內遞交。 Serviços de Administração e Função Pública, e que o prazo para a apresentação da Ficha de Inscrição em concurso é de dez dias, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publica- 二零一四年二月二十一日於海關 ção do presente anúncio no Boletim Oficial da Região Admi- nistrativa Especial de Macau. 副關長 賴敏華 Serviços de Alfândega, aos 21 de Fevereiro de 2014. A Subdirectora-geral, Lai Man Wa. (是項刊登費用為 $1,018.00) (Custo desta publicação $ 1 018,00) 根據第14/2009號法律《公務人員職程制度》、第23/2011號 Faz-se público que se acham abertos os concursos comuns, de acesso, condicionados e documentais, para o preenchimento 行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》及第231/2011號 dos lugares abaixo indicados, contratados além do quadro, do 行政長官批示的規定,現以有限制及審查文件方式進行普通晉 pessoal civil destes Serviços, nos termos da Lei n.º 14/2009 – Regime das carreiras dos trabalhadores dos serviços públicos, 級開考,以填補下列海關文職人員編制外合同之空缺: do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 – Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos e do Despacho do Chefe do Executivo 技術輔導員職程第一職階首席技術輔導員兩缺; n.º 231/2011: Dois lugares de adjunto-técnico principal, 1.º escalão, da car- reira de adjunto-técnico; 行政技術助理員職程第一職階首席行政技術助理員四缺。 Quatro lugares de assistente técnico administrativo princi- pal, 1.º escalão, da carreira de assistente técnico administrati- vo. 上述開考通告已張貼於澳門媽閣上街嘉路一世船塢西南端 Mais se informa que os avisos de abertura dos concursos se 海關總部大樓行政財政廳人力資源處,並於本部門及行政公職 encontram afixados e publicados, respectivamente, na Divi- são de Recursos Humanos do Departamento Administrativo 局網頁內公佈。投考報名表應自本公告於《澳門特別行政區公 e Financeiro, situada no Edifício dos Serviços de Alfândega, localizado na Rua de S. Tiago da Barra, Doca D. Carlos I, SW, 報》刊登之日緊接第一個工作日起計十天內遞交。 Barra-Macau e nos websites destes Serviços e da Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública, e que o prazo para a apresentação da Ficha de Inscrição em concurso é de 二零一四年二月二十一日於海關 dez dias, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publica- ção do presente anúncio no Boletim Oficial da Região Admi- nistrativa Especial de Macau. 副關長 賴敏華 Serviços de Alfândega, aos 21 de Fevereiro de 2014. A Subdirectora-geral, Lai Man Wa. (是項刊登費用為 $1,126.00) (Custo desta publicação $ 1 126,00) N.º 9 — 26-2-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 2603 通 告 Aviso Concurso Público n.º 01/2014/DAF/SA 第01/2014/DAF/SA號公開招標 澳門海關宣佈,根據保安司司長於二零一三年十二月五日作 Os Serviços de Alfândega de Macau fazem público que, de acordo com o despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Se- 出的批示,為取得——“關檢設備租賃服務”進行公開招標。 gurança, de 5 de Dezembro de 2013, se encontra aberto o con- curso público para a aquisição de «Serviços de arrendamento do equipamento para fiscalização aduarneira». 有關《招標計劃》及《承投規則》存放於媽閣上街,嘉路一世 O respectivo programa do concurso e o caderno de encargos 船塢西南端,海關大樓之“辦事處”內,有意者可於辦公時間內 encontram-se patentes na secretaria do Edifício dos Serviços 到上址參閱,如欲索取上述文件之副本,需繳付影印費用,招標 de Alfândega, localizada na Rua de S. Tiago da Barra, Doca D. Carlos I, SW, Barra, Macau, onde decorrerá o processo do 程序於上址進行。 concurso e os mesmos poderão ser consultados nos dias úteias, nas horas de expediente (estando os interessados sujeitos ao pagamento das fotocópias dos referidos documentos, se as qui- 標書必須於二零一四年三月十八日下午五時前遞交至上述 serem). 之海關辦事處。 As propostas devem ser entregues na «Secretaria» dos Ser- viços de Alfândega de Macau até às 17,00 horas do dia 18 de 承 投 商 號 除 須 遞 交《 招 標 計 劃》及《 承 投 規 則》所 要 Março de 2014. 求 之文件 外,尚須 遞 交已 繳付 臨時 保 證 金 澳門幣叁萬元 正 Além da entrega dos documentos referidos no respectivo programa do concurso e no caderno de encargos deve ser apre- ($30,000.00)之證明文件,而該保證金是以存款方式或銀行擔 sentado documento comprovativo da efectivação da caução provisória no valor de trinta mil patacas ($ 30 000,00) à ordem 保方式繳付予澳門海關,倘以存款方式繳交,應交予澳門海關行 dos Serviços de Alfândega de Macau, mediante depósito em 政財政廳司庫。 dinheiro ou garantia bancária. Caso a caução provisória seja efectivada através de depósito em dinheiro, tal deverá ser feito na Tesouraria do Departamento Administrativo e Financeiro 開標日期將於二零一四年三月十九日上午十時正於媽閣上 dos Serviços de Alfândega de Macau. 街,嘉路一世船塢西南端,海關大樓內舉行。 A abertura das propostas realizar-se-á no Edifício dos Ser- viços de Alfândega, localizada na Rua de S. Tiago da Barra, 二零一四年二月二十日於海關 Doca D. Carlos I, SW, Barra, Macau, pelas 10,00 horas do dia 19 de Março de 2014. Serviços de Alfândega, aos 20 de Fevereiro de 2014. 關長 徐禮恆 O Director-geral, Choi Lai Hang. (是項刊登費用為 $1,390.00) (Custo desta publicação $ 1 390,00) 終 審 法 院 院 長 辦 公 室 GABINETE DO PRESIDENTE DO TRIBUNAL DE ÚLTIMA INSTÂNCIA 通 告 Avisos 按照終審法院院長二零一四年二月二十一日之批示,並根據 Faz-se público que, de harmonia com o despacho do presi- dente do Tribunal de Última Instância, de 21 de Fevereiro de 八月三日第14/2009號法律及八月八日第23/2011號行政法規之 2014, se acha aberto o concurso comum, de ingresso externo, de 規定,現通過考核方式進行普通對外入職開考,以填補終審法院 prestação de provas, nos termos definidos na Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto e no Regulamento Administrativo n.º 23/2011, 院長辦公室人員編制技術員職程第一職階二等技術員(行政及 de 8 de Agosto, para o preenchimento de três lugares de téc- nico de 2.ª classe, 1.º escalão, área administrativa e financeira, 財政範疇)三缺。 da carreira de técnico, do quadro de pessoal do Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância: 1. 方式、期限及有效期 1. Tipo, prazo e validade Trata-se de concurso comum, de ingresso externo, de pres- 本普通對外入職開考以考核方式進行,投考申請書應自本 tação de provas, com vinte dias de prazo para a apresentação 2604 澳門特別行政區公報—— 第二組 第 9 期 —— 2014 年 2 月 26 日 通告於《澳門特別行政區公報》公佈之日緊接第一個工作日起計 de candidaturas, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do presente aviso no Boletim Oficial da Região Ad- 二十日內遞交。 ministrativa Especial de Macau.