AdvMareNostrumAPR2017.indd 2 ΝΕW please visit visit please For information & reservations PIRAEUS - HERAKLION -* -IGOUMENITSA BRINDISI -PATRAS*ANCONA -IGOUMENITSA - Italy 20 FRIENDS & FRIENDS FAMILIES VENICE - IGOUMENITSA -PATRAS* -IGOUMENITSA VENICE % www.minoan.gr MINOAN LINES MINOAN 20 BONUS CLUB BONUS up to up or contact your travel agent. % 20 SHOW YOUR SHOW CARD % *Operated by GRIMALDI EUROMED Spa EUROMED GRIMALDI by *Operated 21/4/17 09:25

Grimaldi Magazine Mare Nostrum Anno XIV - N° 1

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - DCB NA G Toscana Argentario Sardegna Quattro itinerari Immersi nellimpido da…mangiare Four itineraries that are Four itinerariesthatare In theclearblueseaof mare dell’Argentario simply… mouth-watering rimaldi

M

a g azine “The EyesofVenice” Tortosa The cityoftheTemplars Spagna Grecia edilfascino dei suoidintorni Kalamata and la cittàdeiTemplari

copia

Le interviste:

in

omaggio “Europe’s finestdrawing- Venezia Tra ipaesi diMontalbano Sicilia Liguria Sanremo beyondthe St Mark’s Square, Nel «salotto»dipiazza Sanremo oltre gli San Marco Montalbano country In theheartof stereotipi stereotype room” / your Oliviero Rainaldi Alvaro Soler

complimentary

copy

«brand» GrimaldiLines, operatoreprimarionelMarMediterraneo, Mino C Gianluca Grimaldi Caro Ospite, inquestonumerodellarivista, realizzataperaccompagnar Grimaldi GroupS.p.A. Olbia (trattastagionalegiornaliera)eLivorno-Olbia(duepartenzealgior Con lasperanzadirivedertiprestoabordodellenostrenavi, tiauguria Continente alleduemaggioriisoledelMediterraneo: icollegamenticon Con ilmarchioGrimaldiLines, laCompagniaoffrecollegamentiregolari giunti adestinazione. destinazione SardegnasonoCivitavecchia-Porto Torres (confrequenza e laSardegna), Spagna, Grecia, Tunisia e Marocco. Perquelloche di passeggerisiainNordEuropanelMediterraneo: nefannopartei Presidente / ai costi dei servizi offerti,ai costideiservizi tutteconsultabilisulnostrositowww.grimaldi- un targetdiutenzamoltoallargatoesemprepiùattentoallaqualità cabotaggio HellenicSeaways. an Lines, compagniagrecacheoperain Adriatico, ilPireoeCreta, e ti piacevolmentedurantelanavigazione, potraisceglierelavacanzache fino acinquevoltesettimananellastagioneestiva), Civitavecchia- mo suicollegamentipasseggeri, volteapotersoddisfareleesigenzedi mo, caro Ospite, unapiacevoleeserenatraversata. Mediterraneo, scoprendocosìsemprenuoviluoghidavisitareunavolta Inoltre, ilGruppoèprincipaleazionistadelprimooperatoregrecodi Il GruppoGrimaldièunodeimaggiorioperatorineltrasportomarittimo no), conlelineedaSalernoeLivornoper mentrelaSiciliavieneservita redatti daespertigiornalisti, sullenostreprincipalidestinazioninel riguarda icollegamentinazionali, dal ilGruppooffremoltepliciservizi nel MediterraneoOccidentale, inparticolaretraItalia(inclusalaSicilia ringraziarti peraversceltodiviaggiaresuunadellenostrenavi. nell’augurarti uncalorosobenvenutoabordo, desideriamoinnanzitutto Per lastagioneestivanumerosesonoleoffertespecialicheproponia Palermo, aventirispettivamentefrequenzabisettimanaleetrisettimanale. Finnlines, leaderneltrasportopasseggeriMarBaltico. più siaddiceaituoigustiealletueesigenze, grazieainumerosiarticoli, lines.com. aro Ospite, President Grimaldi Euromed S.p.A. Presidente /President Emanuele Grimaldi Editoriale Editorial - - - - - Torres (up to five season), the in summer times aweek Civitavecchia- Tunisia routes, Italian for domestic Morocco. As and the Group operators shipping The passenger Grimaldi of Groupthe biggest one is We wish you a very pleasant voyage and look forwardWe voyage you avery wish look pleasant and to welcoming We thank you for choosing one of our ships and extend and a ships of our one We youfor thank choosing Olbia (daily in high season) and Livorno-Olbia (daily and season) high (departuresOlbia in twice daily), Grimaldi Lines offers regular the in Western links Mediterranean, D Minoan Lines,Minoan akey player Adriatic on routes between Piraeus and Mediterranean to really the destinations, being aim let youdiscover Mediterranean islands: the routes to Sardinia are Civitavecchia-Porto In addition, Grimaldi Seaways, addition, the is principal shareholderIn of Hellenic you on boardyou on future. the in near again For the summer season we have launched a wide range awide we have launched of season For the summer Dear Guest, when youbrowse when Guest, throughDear this magazine, is which especially between Italy (including Sicily and Sardinia), and betweenSicily Italy (including especially Greece, Spain, operates many crossings from to the the two mainland biggest www.grimaldi-lines.com. warm while you can sail to Palermo sail while youcan (Sicily)from Salerno and twice aweek the largest Greek ferry company. the Sea. Baltic to suit your tastes and demands. Theto tastes suit your demands. and writers with deal main our and ;and transport provider Finnlines, in aleading and of passenger from Livorno three times aweek. and exploreand the various youvisit when them. places journalistsarticles by leading written holiday your youtailor to help several brands: Grimaldi Lines, the in Mediterranean aleader Sea; money and qualitymoney and services; website find youcan theour all details on increasingly varied providing all base, and customer great valuefor in bothNorthernin Europe the Mediterranean. and The Group has intended to make your voyage to makeyour intended even more enjoyable, youwill find promotional of our offers to sections specific to appeal designed ear Guest, welcome on board. on welcome

1 m are n ostrum USA LA CARTA, PRENDI LO SCONTO

ADV

Sconti BancoPosta è il programma di Poste Italiane che ti consente di risparmiare sui tuoi acquisti in migliaia di negozi convenzionati di tutte le categorie merceologiche, in tutta Italia, semplicemente utilizzando la tua Carta BancoPosta presso i punti vendita aderenti. Acquista il tuo prossimo viaggio con Grimaldi Lines, pagando con una Carta BancoPosta hai uno sconto del 3%*! Lo sconto è valido per gli acquisti online sul sito www.grimaldi-lines.com o contattando il Call Center Grimaldi Lines al numero 081496444. Trovi anche Sconti BancoPosta in App BancoPosta e in App Postepay. Puoi trovare tutti i negozi, sia sici che online, che ti offrono sconti, e visualizzare all’interno della sezione “Dettaglio carta” gli sconti che hai accumulato con la tua carta!

* Il controvalore degli sconti maturati sarà rimborsato sul tuo conto BancoPosta o sulla tua carta prepagata Postepay al raggiungimento di 5€ (o di multipli di 5€) di valore oppure, in ogni caso, ad inizio anno o in caso di estinzione del conto o della carta. Messaggio pubblicitario con nalità promozionale. Per conoscere tutte le caratteristiche, le limitazioni, le ipotesi di esclusione dell’iniziativa Sconti BancoPosta, è necessario consultare la descrizione completa dell’iniziativa disponibile su www.scontibancoposta.it o contattare il Servizio Clienti BancoPostarisponde al numero gratuito 800.00.33.22. Per le condizioni economiche e limiti di utilizzo delle Carte BancoPosta, consulta i Fogli Informativi presso gli Uf ci Postali e sul sito www.poste.it SommarioContents

L’intervista / The interview 21 Un’estate a tutto Soler A summer full of Soler

Toscana / Tuscany 27 Immersi nel limpido mare dell'Argentario In the clear blue sea of Argentario

Sardegna / Sardinia 34 Quattro itinerari da…mangiare Four itineraries that are simply… mouth-watering

Spagna / Spain 42 Tortosa, la città dei Templari Tortosa, the city of the Templars

Grecia / Greece 51 Kalamata ed il fascino dei suoi dintorni Kalamata and "The Eyes of Venice"

3 Sommario 4 Juri Masoni: pgg. 38, 39. PhotoCredits 62, 64, 68, 69, 74. Depositphotos: pgg. 25, 45, 47, 56, 70, 77, 78. Demelas: pg. 40. Il Cormorano: pg. 38. Istock Photo: pgg. 29, 30, 32, 50, 52, 58, 61, Fotolia; pgg. 26, 46, 80. Federico Vacalebre: pgg. 23, 24. m are n ostrum numero 144del12luglio2004 Registrazione Tribunale diNapoli Spring /Summer2017 year XIV, issue1 of theGrimaldiGroup onboardmagazine Complimentary 2017 /Estate Primavera anno XIV, numero1 del GruppoGrimaldi Rivista dibordo, omaggio Contents Grimaldi EuromedSpAdiNavigazione Società editrice/Publishinghouse Rossi s.r.l. -Nola(Napoli, Italy) Stampa /Print [email protected] Pubblicità /Advertising Marco DiLorenzo Progetto grafico/Graphicdesign Luciano Bosso Direttore Responsabile/EditorinChief Shutterstock: pgg: 22. Simephoto: pgg. 66, 72. Siddùra: pgg34, 35, 39, 40 Sa Mandra: pg. 37. Nicola Gnesi: pgg. 12, 13, 14, 15, 16. Ufficio stampaEAV: pgg18, 19, 20.

67 59 75

In Siciliatra ipaesidiMontalbano Nel «salotto»dipiazzaSanMarco Sanremo oltreglistereotipi S L V In SicilyintheheartofMontalbanocountry St Mark’s Square,“Europe’s finestdrawing-room” Sanremo beyondthestereotype 89 84 GrimaldiLinespartners 8 icilia /Sicily iguria enezia /Venice [email protected] tel +39081496111 80133 Napoli, (Italy) Via MarcheseCampodisola, 13 Benvenuti abordo / Welcome OnBoard Grimaldi News Centro Orari / Timetable / Orari Rotte /Network Rotte Fleet / Flotta Bar Restaurant / Ristorante Negozi / Shopping / Negozi in piscina/PoolBar benessere /HealthCentre

RATE A TASSO

IN 5 O 10

ZERO In collaborazione con IN 5 O 10

RATEZERO A TASSO

ADV

In collaborazione con 6 m are n ostrum Grimaldi Grimaldi, ladinamicaCompagnia promozioni speciali a tempo si affian si a tempo speciali promozioni cost: low tariffaria abbina una politica Lines Grimaldi marittimi collegamenti di All’offerta TunisiaGrecia, eMarocco. Spagna, –econ eSicilia –Sardegna ri le due maggio con isole continentale l’Italia uniscono i 15 che collegamenti con marittime, di rotte network colato l’ampio e arti estiva stagione questa speciali. progetti rosi nume i e tariffaria politica marittimi, di collegamenti offerte molteplici le so attraver dell’utenza esigenze le tando interpre dinamicità, alla propensione forte il 2017 stessa la affronta con nes in Nord Europa – Grimaldi Lines Lines –Grimaldi Europa in Nord nes eFinnli Egeo Mar enel Adriatico Mar nel Lines Minoan Mediterraneo, Mar nel Lines –Grimaldi complesso loro nel Gruppo del di Navigazione Compagnie dalle tre trasportati geri passeg 700.000 di ben incremento il 2016 un archiviato con dinamicità: G

La Compagnia conferma anche per per anche conferma Compagnia La ne estiva 2017 estiva ne della all’insegna stagio la lancia Lines rimaldi n ews ulteriori informazioni su/ more info on:www.grimaldi-lines.com ------timenti di Tarragona in Spagna, con il il di Tarragona con timenti in Spagna, &Resort Parks tura PortAven con gli accordi inoltre no Proseguo Corsica. ela Maddalena La e l’Asinara, Carloforte, Sardegna la tra marittimi collegamenti effettuano che alcune econ dell’isola, alberghiere strutture le presso soggiorna che alla clientela Sardegna la per marittimi collegamenti sarde Associazioni e Consorzi con zero, 10 atasso rate in 5o pagamenti dei rateizzazione la Findomestic con partnership le segnalano si piùimportanti merciali com Tra gli accordi prescelta. zione destina la presso al soggiorno zione dalla prenota viaggio, del fasi le tutte www.grimaldi-lines.com. sito sul consultabili l’anno, tutte tutto valide speciali allecano tradizionali tariffe

I vantaggi per i passeggeri coprono coprono ipasseggeri per I vantaggi Compagnie diCompagnie Navigazione per sconti sui sui sconti per , il parco diver , il parco per per ------

munity digitale (dal 24 al 27 giugno), il il 24 giugno), (dal al 27 digitale munity mare sul musica della il festival calendario già in Sono board. on mula dell’hotel for la con Civitavecchia-Barcellona sulla rotta di 4 giorni a tema i viaggi con gli appuntamenti rinnovano si te rivista. pagine di questa alcune dedicate sono giovani e a cui della Compagnia dei la per formazione maldi Educa - Gri il progetto spicca cui tra speciali, iniziative tante nelle anche evidenzia . Village il Outlet Sicilia econ Roma, presso Cinecittà World Cinecittà

Inoltre, anche per questa esta questa per anche Inoltre, si Lines Grimaldi di dinamicità La Cruise Break Cruise , che conferma l’impegno l’impegno conferma , che di Castel Romano Romano di Castel con tanto di com tanto con - - - del Mediterraneo Grimaldi, ladinamicaCompagnia del Mediterraneo (dal 15(dal al 18 luglio). internazionale alivello noti presenter di acura altro emolto aerobica yoga, Cruise Fit ela al 4luglio), (dall’1 migrazioni di imprese legate all’economia delle di sulla lavoro creazione sessioni con S ocial Enterprise Boat Camp 2017, Camp Boat Enterprise ocial con sessioni di zumba, pilates, pilates, di zumba, sessioni con ulteriori informazioni su/ more info on:www.grimaldi-lines.com • • Group’s threeshippingcompanies(Gri- Grimaldi Linesismoredynamicthanev- L Consortia andAssociations ended 2016 withanoverall increaseof ended 2016 er this2017 summerseason: having our customer base. di Lines applies a low cost pricing policy: di-lines.com. gotowww.grimalyear round;fordetails - attractive dealsand special projectsde- attractive an impressivearrayofpassengerservices, and FinnlinesinNorthernEurope),Gri- andthe Aegean, an LinesintheAdriatic chosen destination. Amongthekeycom- chosen destination. planning ofthetrip,from cern allstages and booking to accommodation atyour and bookingtoaccommodation there are temporary promotions along- there aretemporarypromotions rocco. OnalloftheseservicesGrimal- signed tomeetthevaryingdemandsof bythe some 700,000 passengerscarried side our traditional special fares validall specialfares side ourtraditional summer season that it is operating its full itsfull summer seasonthatitisoperating special projectsforyoungpeople, from continental Italy toSardiniaandSic- Italy continental from maldi Lines is just as active in 2017 with maldi Linesisjustasactive maldi LinesintheMediterranean,Mino- plus commercialagreementsprovid - network of maritime links, with 15 routes network of maritime maldi’s summer just got even better. ments at0%interest,withSardinian withFind- ofourpartnerships mention mercial agreements,wewouldmake ily plusSpain,Greece,Tunisia andMo- ing greatdealsforourcustomers.Gri- Grimaldi, thedynamicMediterraneancompany - omestic forpaymentin5or10install ots of new destinations, offersand ots ofnewdestinations, The Company has confirmed againthis The Companyhasconfirmed The advantages forourpassengerscon- The advantages for dis- • • (24-27 June),theSocialEnterprise Aventura Parks &Resort,thetheme - stand ers andinstructorsofinternational on the creation ofbusinesses linkedto on thecreation counts on maritime linkstoSardiniafor counts onmaritime clude the floating music festival Cruise musicfestival clude thefloating are offeringour4-daythemecruiseson theGrimaldiEduca arranged, notably and theFitCruisewithsessionsofzum- Boat Camp2017 withworksessions community Break withitsowndigital te, La Maddalena and Corsica. Mean- te, La MaddalenaandCorsica. tween SardiniaandAsinara,Carlofor- the “hotel on board” formula. These in- routewith the Civitavecchia-Barcelona ofyoungpeople, training andeducation the economics of migration (1-4 July), the economicsofmigration while, we continue toofferspecialdeals while, wecontinue which is the subject of one of the articles which isthesubjectofonearticles from thecentreofRome,and theSicil- from for our customers thankstoour ongo- in oneof the is- passengers who stay project, confirming our commitment to ourcommitment project, confirming parks atTarragona inSpainandCine- land’s hotels,andwithseveral ship - ly apparent in the many special initiatives ly apparent in the many special initiatives besides under the guidance of present- ba, Pilates,yoga,aerobicsandlotsmore in this issue. suchasPort ing allianceswithpartners ing (15-18 July). at Castel Romano not far città World atCastelRomanonotfar ping companiesthatoperatebe- ia OutletVillage. Grimaldi Lines’dynamismisalsoreadi- In addition, onceagainthissummer we In addition, Grimaldi n ews

7 m are n ostrum 8 m are n ostrum coming soon oming soon • SUPERJUMP L’evento non è prenotabile néacquistabile online Insistemazione quadrupla interna, pasti come da programma, *PREZZO SPECIALE VALIDO FINOAL 9 GIUGNO 2017, • FITBOXE IBFF /GROUPSPARRING IBFF • HIP HOP/ REGGAETON •SPARTANSYSTEM • PILOXING • WD AEROBIC FUNCTIONAL • DGSKATING • TRX • ZUMBA LE ATTIVITÀ ® •ENERGYOGA • WD FUNCTIONAL ® ® ® • JUST KIDANCE •FUNCTIONAL FIT TRAINING •BRAZUCA la violenza èuno sulle non sport” donne P ® IL VIAGGIO • BALLA&BRUCIA che ti tiene IN FORMA ® •INSANY-T rossimamente ® grimaldifitcruise.com ® •FUNKFIT • PILATES •REGGA FIT ulteriori informazioni su/ more info on:www.grimaldi-lines.com “A delcambiamento Bordo ® • LESMILLS ® ® •GROUP CYCLING • STEP/AEROBICA ® ® ® ® •DANCEHALL • YOGA FLEXFITNESS ® 15>18 Luglio2017 Civitavecchia>Barcellona>Civitavecchia ® ® ® NEVER GIVEUPEVENTS NEVERGIVEUP.EVENTS prezzo a persona €

a partire da 265 210 Patrocinato da: SEGUICI SU * 24-27GIUGNO/JUNE 15 -18LUGLIO/JULY 4 GENNAIO/JANUARY 30 DICEMBRE/DECEMBER

SUL MARE"CRUISEBREAK” FESTIVAL DELLAMUSICA "Cruise Break" "Cruise Music FestivalontheSea

FIT CRUISE GRIMALDI DANCE

in Barcelona New Year's day BARCELLONA CAPODANNO A 1- 4LUGLIO/JULY

SOCIAL ENTERPRISEBOAT CAMP2017 on b oard ADV 10 m are n ostrum

NOVITÀ minato. didaparte Ligabue S.p.A. concorrendo unTirocinio per di Orientamento oppure unContratto stagionale tempodetera Service. Food Aglisettore studenti meritevoli inoltrel’opportunitàè offerta di selezionatiessere comerisorse professionali PER L’ANNO SCOLASTICO 2016/2017: G RIMALDI RIMALDI L • programmi • INES PRESENTA LE MOLTEPLICI PROPOSTE EDUCATIVE D sti alle scuole secondarie di I alle secondarie scuole sti T professionalirappresentate dal gestore delservizio di Catering di bordo bordo dellebordo alternanza scuola-lavoro,alternanza formativi con dedicatiL ai ipercorsi ecnici ad indirizzo turistico, elettrotecnico, industriale, informatico, elogistica. meccanico etrasporti allogennaio,scorso agli studenti degli Istituti Alberghieri cheun percorso effettuano formativo a ulteriori informazioni su/ more info on:www.grimaldi-lines.com lineafabbisogniconi aziendali settoriali.e di Cruise Roma/Barcelona Cruise

viaggio ro,in grado di fornire agli studenti competenze che li rendano maggiormente occupabili, in giovanial mondodelle professioni letterarie. ra,fotografia, giornalismo nonché proiezioni di film spettacolie teatrali, avvicinare per i IIgrado.e Un viaggio-evento caratterizzato daincontri conletterati, laboratori di scrittu - zatoin collaborazione conil mensile “Leggere:tutti” dedicatoe agli Istituti Scolastici di I marzo Roma viaggiNarteai e evento ad zazione turistico culturale A L’intesaha l’obiettivo di diffondere sperimentaree unmodello di alternanza scuola–lavo delProtocollo d’intesa conil Ministero dell’Istruzione, dell’Università dellae Ricerca. i Liceii sonodedicati il percorsoformativo in D M ed organizzato ed in collaborazione conil “Festival Itinerante CinemadaMare”, l’even dentidelle scuole secondarie inferiori superiori,e divenuto novembrea 2015 oggetto toha coinvolto ragazzii nella realizzazione di brevi fiction, interviste storytellinge a bordo e tra letra stradee bordo a di Barcellona.

al 6al 9maggioprotagonista statoè il cinema conla III edizione di e ovie ovie c’è stato ad

Cruise “G

alto C RIMALDI RIMALDI ampus” eII

contenuto

Barcelona “a grado. M e deltraghettoe are are : dedicato: ai giovani studenti delle scuole secondarie IIgradodie I

L E formativo, , in, navigazione Civitavecchiatra Barcellona.e eggere” DUCA” , organizzato in collaborazione con l’Associazione Culturale alto contenuto formativo contenuto alto , il Festival della letteratura per ragazzi sul mare, realiz è il progetto dedicato alla formazione dei giovani stu Europalink disponibili , è dataè l’opportunità, di affiancare le figure

in icei eagli I C

omunicazione multimediale e organiz e multimediale omunicazione formula realizzati dellebordo a

L igabue stituti solo

nave N SpA autici, e , storico, player del nave+hotel, Dal 18 al 21 A “Grimaldi lberghieri e e lberghieri Cruise Cruise

propo ------energiabiologia,e conambienti di laboratorio sperimentazionee didattica allestiti dellebordo a navi. tionalTour Opuslab:e il progetto, dedicato alle scuole secondarie digrado materieI tratta quali fisica, scienza della terra, D della I trattative,scambi attività ed di compravendita virtuale.conmoneta l’opportunitàunica di vivere una vera propriae simulazione di impresa, caratterizzata da tionalTour, il viaggio dedicatoè gli tutti a studenti degli Istituti Superiori di IIgrado, con organizzatodaGrimaldi Lines Tour Operator in collaborazione conConfao Educa ed al 1al 4aprile, dal 19 al 22 aprile edal 2al 5maggioil viaggio adalto contenuto scientifico tecnologicoe X edizione del viaggio IFS viaggio X edizione del R S scuolepossonofruire di tariffevantaggiose gli per spostamenti in da trenoversoe cienza – A – cienza innovo della partnership con Trenitalia Sfreccia a bordo, grazie alla quale le i porti di imbarco porti i Grimaldi Lines. telier telier ulteriori informazioni su/ more info on:www.grimaldi-lines.com C reativi –I pacchetti nave+hotel pacchetti Grimaldi LinesTour Operator. L collegamentimarittimi Spagna,per Grecia, Marocco, Tunisia, Sicilia Sardegnae deie glistudenti lee loro famiglie possonofruire di P collaborazionecon HIGH S ammiragliedella in mettendo palioe flotta unviaggio d’istruzione Barcellonaa laper clas mpresa formativa (9/12 simulata mpresa maggio e13/17 maggio) a Compagnia si conferma anche per il 2017 main sponsor del concorso didattico nazionale er agevolareer la mobilità deigiovani studenticonfermata stata è anche nel 2017 la se vincitrice. La manifestazione, rivolta agli studenti del IV e V anno degli Istituti Secondari cientifici” Superiori,pubblici paritari,e ideataè organizzata e daPlanet Multimedia ed che coinvolgono coinvolgono vo di promuovereche lacultura con interattive tecnologie emultimediali attivamenteragazzi.i plaprovee di abilità astuzia. ed gradosonostaticoinvolti in una sfida multimediale squadrea conquiz rispostaa multi damarzo adaprile, durante qualii migliaia di studenti delle scuole secondarie di II organizzatidaGrimaldi Lines Tour Operator in collaborazione conPlanet Multimedia P rotagonistadella primavera 2017 statoè il SCH organizzato da Grimaldi Lines Tour Operator in collaborazione con Educa OOL GAME

IOS TUDIOC –LA , ospitando, la prossima primavera le finali dibordo a una delle ARTA DELLO S sull’acquisto dei dei 10% dal sconti apartire sull’acquisto “T ravel board” on Game - : TUDENTE : cinque viaggi viaggi cinque : : : “L ha l’obietti a N ave ave - - - - 11 m are n ostrum 12 m are n ostrumuna sirena alataper Grimaldi Parthenope, a winged siren forGrimaldi Parthenope, a wingedsiren Partenope, Partenope, di /by Renata Caragliano Renata

lizzare un’opera per la loro sede centrale. Ci racconta racconta Ci centrale. sede loro la per un’opera lizzare (sorridendo) aspettarmi! potrei non meglio Di così? dica si che bene va Le “rinascimentale”. artista da quasi sua la Un’attività S più bella sirena golfo. del dal mito che la vuolecome la Partenope èlegataaNapoli come protettrice mari, dei tre metri emezzo. Venerata statua inLa bronzo èalta oltre piazzale dei Cinquecento a Roma. aRoma. Cinquecento dei piazzale a collocata “Conversazioni” dal titolo una scultura grande Santo, divenuto alPontefice di dedicare il privilegio avuto 2011 nel Pantheon, del Virtuosi dei ha eLettere Arti di Belle Accademia Pontificia della di Accademico titolo del II Paolo Giovanni da Papa 2000 Insignito nel esempi. farealcuni per (USA), Michigan nel solo Rapids di Grand Park & Sculpture Gardens Meijer aStoccolmaFrederik enel Nobel Premio del sede nella di Ginevra, dell’Onu nazionali: Palazzo nel inter pubbliche istituzioni di prestigiose in collezioni sono sculture sue all’estero. delle Molte ed in Italia museali spazi d’arte e rassegne in importanti presentate e figurazione, astrazione tra ametà escultoree, pittoriche di opere a cicli dato aver vita per da inizio anni Novanta apartire nazionale dell’arte inter mondo noto nel abruzzesi di origini maestro

A Napoli è stato invitato dal Gruppo Grimaldi area Grimaldi Gruppo dal invitato èstato A Napoli scultore. disegnatore, pittore, èun Rainaldi Oliviero taria”, fuori da mode e tendenze. È Oliviero Rainaldi,il taria”, ÈOliviero etendenze. da mode fuori “in soli lasuastrada segue che un artista i considera - - - - because sheofferedprotectionto mariners. – wasoneofthesiren sisters and was venerated to theancientcityonsiteofmodernNaples According toGreeklegendParthenope–linked The bronzestatueis over 3.5metreshigh. can beseeninRome’sPiazzale deiCinquecento. to thebelovedPolishpope; this larger-than-life statue dedicating aconceptualsculpture titled“Conversations” musicians andartistsin2011hehadtheprivilegeof century-old prestigiouspontificalacademy ofarchitects, Pope JohnPaulIImadeRainaldiamemberofthefive- Rapids, Michigan(USA),tonamebutafew. In2000 the FrederikMeijerGardens&SculptureParkatGrand Hall (whichhoststheNobelPrizeBanquet),aswellin including theUNOfficeinGenevaandStockholmCity important nationalandinternationalpublicinstitutions, can alsobeseenaroundtheworldincollectionsof and galleries,bothinItalyabroad.Hissculptures displayed atmajorartexhibitions,andinvariousmuseums of abstractandfigurativerepresentation.Hisworksare series ofpaintingsandsculpturesthatwereamixture the artworldinearly1990swhenhecomposeda region ofItaly, firstattractedinternationalattentionin fashions. OlivieroRainaldi,whohailsfromtheAbruzzo “Renaissance” artist. Are you happywith that definition? sculptor. Your eclecticismalmostmakesyou something ofa H

Oliviero Rainaldi, you’re apainter, illustrator and journey “unaccompanied”,remotefromfadsand e thinksofhimselfassomeonepursuinganartist 13 m are n ostrum 14 m are n ostrum tratto dall’uno edall’altro? dall’uno tratto ha lezione Che Mauri. Fabio a L’Aquila con il concettuale Vedovaepoi Emilio informale l’artista con aVenezia Prima più. sono ci non purtroppo che maestri grandi due con 1956. nel Studia Pescara di cia provin in Terme, Caramanico a nasce Lei dire. può si così se mazione a posteriori. una trovargli siste poi per fatta, una siagià acquisirne lo non di quanto incisivo ed armonico più un risultato offre preciso un ad luogo edestinata pensata un’opera Realizzare esporsi. per forma più contemporanea sia la ritengo che commissione su lavoro anni che vari ormai di misurazione.suo metro Sono haun ed identità una propria vive situazione singola Ogni tale”? “rinascimen artista un di vista di punto dal vista oggi di privata committenza della iparametri sono Quali di. Grimal la eora dell’azienda vita di anni cento dei sione 2015 nel occa in un’opera creato ha cui per Maserati, Sirena. della dalla coda partorito come viene che Grimaldi, dei dell’attività primario elemento di una nave, scafo dello elacitazione Compagnia della di azione il mondo, luogo rappresenta che una sfera monta sor ali spiegate, le econ verticale golfo. In posizione del sirena bella lapiù come lavuole dal che mito aNapoli ta elega mari dei protettrice come venerata Partenope, alata la sirena sono lascultura di ècomposta cui elementi Gli stabilito. spazio allo in relazione giusta -come cm 360 -altezza scultura della ladimensione to. valutato Ho adat più ecc.) il materiale staticità, movimentazione, (peso, varie ragioni ilper bronzo èritenuto, si mentre a Napoli, centrali uffici degli Hall nella individuato èstato prescelto luogo Il idoneo. più materiale edel location della ricerca alla passati “Partenope”. Si èpoi uno in particolare: scelto ha ne lacommittenza bozzetti, alcuni proposto ho Così attività”. loro della un con “l’obiettivo lavoro re mio di rappresenta il desiderio espresso hanno tali come che li” “Rinascimenta dei alla categoria Grimaldi il Gruppo anche di assimilare stima, lareciproca data permetto, Mi privato. acarattere era laprecedente se famiglia anche Grimaldi, la per realizzata èl’unica non opera questa che Premetto èandata? come

Ma ripartiamo dall’inizio,Ma ripartiamo La gruppi. importanti con volte altre lavorato ha Lei a“Partenope”? vita dar di l’idea nasce Come Quindi? - - “N ettuno”, 2015;ettuno”, marmo ------decided that360cmwasabouttherightheight. in relationtothespacewhereitwouldbelocatedand material, etc.).Ialsoassessedthesizeofsculpture various reasons(weight,movement,staticnatureofthe in NaplesandIdecidedthatbronzewasbestfor We optedforthelobbyofGroup’sheadquarters finding thebestlocationandmostsuitablematerial. chose oneinparticular:“Parthenope”.ThenIsetabout So Ididafewpreliminarysketchesandthecompany them representing“thegoaloftheiractivity”. men insofarastheyaskedmetodoaworkfor can belikenedtothecategoryof“Renaissance” mutual esteem,I’dalsosaythattheGrimaldiGroup one wascommissionedprivately. Andgivenour I’ve donefortheGrimaldiFamily, althoughtheearlier First, letmepointoutthatthisisn’ttheonlywork head office in Naples.Canyou tell usmore? I couldn’tbehappier!(hesayswithasmile) Each caseisdifferentwithitsownidentityandneedsto commissioned by bigbusinesses? like today working asa“Renaissance” artist and being produced a work celebratingtheircentenary. What’s it corporations, for exampleMaserati in 2015when you representing Grimaldi’scorebusinessactivity. and fromthesiren’stailhullofashipisborn, world, thisbeingtheCompany’ssphereofaction, her wingsspread,ontopofagloberepresentingthe protection toseafarers.She’sinaverticalpositionwith and mythology, andveneratedbecausesheafforded Parthenope isawingedsiren,linkedtoNaples’history

Go on. The Grimaldi Group askedyouto do asculpturefor their You’ve workedinthe past forotherleading What’s the conceptual ideabehind “Parthenope”? where toputitafterwards. completed workanddecides the buyeracquiresanalready compared tothesituationwhen is moreharmoniousandincisive place andsetting,theendresult you doapieceforspecific of exhibitingyourart.When it’s themostcontemporaryway some yearsnowandinmyview working oncommissionfor be assessedseparately. I’vebeen in L’Aquila withtheconceptual painter Emilio Vedova and then Venice withthe“informal art” sadly no longer withus: first in two great masters whoareboth 1956. You studied alongside in theProvinceofPescara were bornin Caramanico Terme, beginning, so tospeak.You

Ok, butlet’s go backtothe dominante minimal-concettuale, ho deciso di tornare ad ad di tornare deciso ho dominante minimal-concettuale, durato anni alcuni una con un periodo Dopo sostanziale. un una confine, svolta mia storia 1990Il nella segna metafisica? quasi resa umana figura la per attenzione Sua questa nasce Come materia. nella oanimati tele grandi su declinati se, sospe forme di eluci sopite apparizioni di vivono che linguaggio, di ericolmi concretezza di svuotati volti con sagome storia, della tempo edal spazio dallo fuori corpi di oframmenti umani Corpi distintivo. segno suo il sono che aopere vita dà oscultura, disegno pittura sia che sia che, produzione una con Novanta in solitaria. èatutt’oggi, ed stata è movimenti, altri ad di aderire proposte varie nonostante ma, lamia strada, gruppo del artisti gli con altri anche relazioni sviluppate anni sono si Romana. Negli Scuola nuova detta così della il gruppo costituiva artisti cinque altri con che Ceccobelli, Bruno assiduità, con frequentando, l’ottobre 1987, era del Cerere, alPastificio volta inizialmente laprima per recato aRoma, sono mi sbarcato appena Non periodo? quel racconta Ci spazi. iloro trovano Lorenzo- San di Gruppo -il artisti altri dove Ottanta anni degli creativo laboratorio di sorta una Cerere, dal paradosso. eattratta mia natura incoerente coincide anche con la siaco si che fondonoinsieme. Questo L’apollineo laforma. controlla algidamente che il dioni ed il pensiero ed il pensiero annienta che lagestualità eredità: laloro quanto coniugo, opposta, Atutt’ora, per indelebili. fare, tracce loro in halasciato me del profondo senso Il Novecento. del maestri significativi due così e frequentare conoscere poter una opportunità grande davvero È stata

La Sua carriera espositiva parte agli inizi degli anni anni degli inizi agli parte espositiva carriera Sua La pastificio nell’ex studio primo Suo il apre A Roma - - the drawingboard andusetraditionaltechniques: bronze, of minimalismandconceptual artIdecidedtogoback 1990 markedarealturning point: afteranumberofyears figure? drawn to this almostmetaphysical depiction of thehuman canvasses and material that comes tolife.How were you appearances of forms suspended inshadowy light, huge time, silhouetteswithempty faces fulloflanguage, fleeting bodies orfragmentsof removed fromspaceand distinctive. The commondenominatoristhehuman figure: it’s painting, drawing or sculpture –yourartwork is very despite invitationstojoinothermovements. too, butthen–asnowIwentmyownway I hadlinkswiththeothermembersofgroup formed thegroupknownasnewRomanSchool. lot ofBrunoCeccobelli;heandfiveotherartists went totheex-CererepastafactoryandIsawa As soonasImovedtoRome,inOctober1987, you tell us aboutthatperiod? other artists, the so-called “Gruppo diSanLorenzo”; can Rome and it becameacreative laboratory inthe1980s for inconsistent natureandmyattractiontotheparadoxical. this entwineddichotomyreflectingmyinherently the Dionysiancometogetherinmyartisticoutput, thought thatcoldlycontrolsform.TheApollonianand emotions andthecreativeprocessversusrational seemingly contradictory:gesturalpaintingexpressing from thelegacyofbothmen,despitefactthey’re lasting influenceonme.Icontinuetoblendelements profound meaningoftheirarthashadadeepand work withtwoofthegreats20thcentury. The It wasawonderfulopportunitytogetknowand artist FabioMauri.Whatlessonsdidyoulearn from them?

You startedexhibiting in theearly1990s and –whether You openedyourstudio in aconvertedpasta factory in “L 2015, MOCA, Shanghai; gesso Shanghai; 2015, MOCA, e d éjeuner blanc” le sur 15 m are n ostrum 16 m are n ostrum http://www.olivierorainaldi.net risultato. miglior il èraggiunto, ottenuto di aver sento questo Quando inquietudine. una benefica ottenere stesso: lo sempre ne rima scopo lo Ma messaggio. uno stesso sottintendono che gruppi per opere alle dare titoli È mia consuetudine pensa? ne Cosa ni. interrogazio epensieri, immagini silenziose di nerario iti un disegnano che visione edi indagine di momenti dei rappresentano carriera, Sua della importanti tappe alcune asegnare oltre esempi, alcuni fare per solo 2015), Shanghai, 2010), di aRoma, (Moca dini “Echos” Aldobran (Villa cose” 2001), delle natura Bologna, “La di Moderna d’arte (Galleria a “L’altra cielo” del metà 1991), Kunstverein, Terra” in né (Frankfurter Cielo in “Né Da opere. sue sulle esuggestioni riflessioni aprono nome. questo di degna d’arte un’opera sia però che enon,acondizione religioso getto, un con qualsiasi coincide sog Sacro: avviso, il Sacro, amio di poco ben hanno però che religioso, soggetto con opere realizzate vengono laiche. Spesso, opere creare dal diverso completamente È un approccio oggettiva. suaverità nella Mistero il affrontare un aiuto per parole, culto. In poche del altro, etanto alfine tettura archi affreschi, di sculture, all’esecuzione legato mente stretta creativo, segmento L’arte èun laLiturgia per eLiturgia”? “Arte di ne unio come lavoro Suo del spesso parla si cui per vo visi linguaggio Suo il zato influen ha scelta questa Quanto aRoma. laici per gia Teolo di equello San’Anselmo di Teologico all’Istituto stro”. sini il piede “L’artistaDominicis: sotto un con segno nasce De Gino diceva unCome con adeguato. scena” linguaggio in “messa essere poter per edeterminazione impegno di sudore,costanza, necessita eche da lontano viene che L’arte dal “dramma”, nasce che èricerca da un’inquietudine solo? “vocaboli”. meno con ma “pensieri” gli stessi formulare a riuscendo tempo, èandato il linguaggio sintetizzandosi, nel ma gli stessi rimasti sempre sono Isoggetti mo, ecc. tradizionali: tecniche le bronzo, attraverso mar esprimermi

I titoli delle Sue mostre nell’apparente semplicità, semplicità, nell’apparente mostre Sue delle I titoli corsi dei 1998-’99, nel frequenta Successivamente, enon nell’arte d’ispirazione fonti Sue le sono Quali - - - - “V ergine dei paesaggi” 2005; olio su tela su olio 2005; paesaggi” dei ergine ------I couldexpressthesame“thoughts”usingfewer“terms”. my expressivelanguagebecamemoreconciseandIfound marble, etc.Thesubjectswerestillthesamebutovertime cross between art andliturgy? language? I mean,critics often talkaboutyour work asa in Rome. What influencedid this haveonyour visual San’Anselmo and another theology coursefor lay people artist isbornwithamarkunderhisleftfoot.” effectively. AsGinoDeDominicisputit,“Every commitment anddeterminationforittobe“portrayed” comes fromafarandthatrequiressweat,perseverance, Art isapursuitbornof“drama”,fromconflictthat more generally? http://www.olivierorainaldi.net that, thenI’veachievedthe best possibleresult. unsettle theonlookerinapositive way. IfIcando But myunderlyingaimisalways thesame:Iwantto cluster acollectivetitleimplying asharedmessage. I tendtogroupmyworksin clusters andtogiveeach questioning. What would you saytothat? your vision, your silentdevelopmentand thoughtful career, theyalso reflectyoursearch for meaningand 2015): not onlydothey represent milestones in your Aldobrandini in Rome,2010), “Echos” (MOCA Shanghai, Moderna of Bologna, 2001), “The Nature of Things”(Villa Kunstverein, (Galleria d’arte 1991), “TheOtherHalf” of example “Neither inHeaven nor onEarth”(Frankfurter they provide food forthought about yourwork. By way product issuitablyworthyofthisepithet. makes itSacred,providedthattheartisticend it’s religious–canbeportrayedinamannerthat

Later, in1998-99,youattendedtheIstituto Teologico di What areyou sources ofinspiration, not just in artbut The pithy titles ofyourexhibitions are simpleand yet – regardlessofwhether in myviewanysubject way Sacred.Conversely, without beinginany depict areligioussubject art. Oftenaworkmay creating layworksof different approachfrom truth. Thisisacompletely life expressedasobjective confronting themysteryof Put simply, it’sawayof for religiouspurposes. much morebesides,all frescoes, architectureand creation ofsculptures, form strictlylinkedtothe Liturgical artisacreative UN MONDO DI ESPERIENZE UNICHE UN MUNDO DE EXPERIENCIAS ÚNICAS

ADV

PortAveNtuRa WORLD: 3 PARCHI, 5 HOTEL A TEMA E 3 CAMPI DA GOLF. TUTTO SULLE SPONDE DEL MEDITERRANEO PORTAVENTURA WORLD: 3 PARQUES, 5 HOTELES TEMÁTICOS Y 3 CAMPOS DE GOLF. TODO A ORILLAS DEL MEDITERRÁNEO

PortAveNtuRa PARK Caribe Aquatic PARK FERRARI LAND PortAveNtuRa HOTELS 18 m are n ostrum nella CampaniaFelix In viaggioconEAV U L costa ad ammirare il fantastico panorama con sullo sfondo sfondo sullo con panorama ammirare il ad fantastico costa la lungo in treno una passeggiata inusuale,rario ovvero èda consigliare un itine flegreo, sul litorale Trasferendoci straordinarie. emozioni ed odori colori, offre lava ed zolla da ogni di energia emana amato che tanto etemuto alVesuvio, il vulcano èlavisita perdere finire,da non Per mozzafiato. di un che panorama oltre e piante odorose ombrosi di boschi ricca se anche trascurata espesso nota poco alFaito, ed località aSorrento dida milioni persone, l’eruzione 79 dopo del d.C. visitata intatta praticamente rimasta straordinaria una città aPompei, anche Ma poca. quotidiana dell’e vita edella urbano tessuto del completo un quadro alvisitatore ‘700 ridà che del metà seconda nella dai Borbone eseguire fatti alla luce dagli scavi tata 79 del d.C. dall’eruzione Vesuvio eripor del sepolta città aErcolano, la riferiamo ci questo Econ zona flegrea. della e vesuviani paesi dei epaesaggistico archeologico storico, il profilo sotto esuggestive straordinarie più località le tutte toccate vengono cui in appetibili particolarmente itinerari con turista amisura di servizi nuovi pendolari, per il turismo» il per e fondamentalepotenzialità dalle grandiGregorio- De Umberto presidente ilun’azienda –dice a risanare«Impegnati con Campania Express. «prima classe» in Faito. il ASorrento per funivia ela treni nuovi con di /by trasportistica si ampliatrasportistica e turistica ’offerta anni, nuove linee per utenti e utenti per anni, linee nuove dieci oltre dopo nuovo n treno Bianca d'Antonio Bianca

Travelling withEAV intheCampaniaFelix - - - the locals.The ascenttakesyouthroughthe fertilelower the oddplumeofsmokeand itsreawakeningisfearedby to visitMtVesuvius itself;it’sastill activevolcanoemitting dazzling views.Lastbutnot least, don’tmissthechance worth avisitwithitsshadywoods, fragrantvegetationand and MtFaito;thelatterisoff thebeatentrackbutwell ordinary lifeduringtheImperial era–aswellSorrento by millionsandyieldingawealthofinformationabout other RomantowntobedestroyedbyVesuvius, visited of lifeatthetime.ThisisalsoregionPompeii– case today’svisitorhasaverycompletepictureoftheway Bourbons inthesecondhalfof18thcentury. Inany though thefirstexcavationswereundertakenby of thesiteonlybeganinearnest20thcentury, eruption ofVesuvius in79AD.Diggingandpreservation town ofHerculaneum,whichwasdestroyedbythe includes Ercolano,themodernoffshootofancient known astheCampiFlegrei(PhlegreanFields).Theformer attractions ontheslopesofMtVesuvius andtheregion historical, archaeologicalandscenic all themostextraordinaryandevocative, particularly attractiveitinerariestakingin travellers, newtourismfacilitiesand A T and is vitaltotourism” that has hugepotential “We’re turningroundacompany CEO UmbertoDeGregorio: on theCampaniaExpress?EAV trip toSorrentoin“firstclass” Faito cablecar. How abouta with newtrainsplus the Mt facilities and transport links offers extendedtourism he Campaniaregionnow new linesforcommutersandother new trainaftermorethanadecade, i viaggiatori più esigenti. È operativo tutti i fine settimana, settimana, ifine tutti Èoperativo esigenti. più i viaggiatori per pensato chicca epropria una vera Express, Campania il èin anno funzione mezz’ora,uno ogni dalloscorso frequenti, ai collegamenti Oltre Sorrento. eper vesuviani ipaesi per dalla linea Cominciamo giusta. larisposta re esse potrebbero interessanti particolarmente nuovi corsi di per el’immissione attuali linee delle rafforzamento Il efficienti. ed puntuali trasporto di emezzi collegamenti soprattutto chiedono giatori eviag Turisti appetito? fortemente oggi territorio un per turismo di crescente domanda aquesta rispondere di 2016, al pensa come 10% rispetto del crescita una di 2017 il per parlano previsioni Le esponenziale. maniera identità. nuova una ricerca oggi in Europa che inizio ad novecento, prime un’azienda ad bile. volto Stiamo le tra cambiando storica, rota materiale sul e sicurezza sulla importanti investimenti programmato di 30 milioni. ine chiudiamo Abbiamo utile da 10 il capitale a100 milioni debito, portato del turazione 2016 fallimento. Nel del una ristrut grande fatto abbiamo di 27 milioni, di esercizio sull’orlo una perdita ed di debiti EAV al 31.12.2015 700 con di milioni euro una società era svolta? questa consiste cosa che Edin così? definirlo possiamo se corso, nuovo un imboccato veramente ha sieduta, continuare. E potremmo all’antro emistero. Sibilla, fascino di mitologia, un della mix aCumaed arrivare ad fino d. C. secolo II inizio agli del del alla fine risale costruzione lacui terra della di prodotti il mercato Macellum, di testimonianza unica il Tempio di Serapide oppure eCapua di Roma quella dimensioni dopo per arena Flavio, laterza ra ammirare l’anfiteatro anco può si dove Puteoli Ecco l’antica Pozzuoli, Ischia. ed no, Procida Mise Capo Baia, Nisida,

Il turismo a Napoli e dintorni sta crescendo in in crescendo sta edintorni aNapoli turismo Il pre Lei da l’EAV, società la Gregorio, De Presidente ------Caruso, Lanza and Gigli. Without forgettingLucio Dalla, Caruso, Lanza and Gigli.Without verse andsongslike“Torna aSurriento”,madefamousby the sheerpoetryofbay, whichhas beencelebratedin of theruggedpeninsula, scentofthelocallemons, no needtoadvertisethebeauty ofSorrento,thecharm Sorrento in50minutesforjust 15euroreturn.There’s are welcomedonboardbyhostesses andarewhiskedto standard ofqualityandcomfort.Theupto144guests every day. Thistrainisparticularlyelegantwithaveryhigh from 1Mayto15Octoberitwillactuallyberunning traveller. Itoperatesatweekendsallyearroundbut now Express, ahigh-endservicedesignedforthediscerning half-hour trains,lastyearweintroduced theCampania Vesuvius andtheSorrentolink.Aswellasfrequent, direction. Forexamplelet’stakethetownsnearMt they’re mostneeded.We’realreadyworkinginthis of servicesonexistinglinesandopennewrouteswhere Part oftheanswerisprobablytoincreasefrequency efficient transportlinks. tourists and travellers ingeneralwantpunctual and and everything that goes with that?First and foremost, to 2016.Howdoyouintend to meetthis growing demand Forecasts for this yearsuggest growth of10% compared one ofEurope’sfirstatthestart19 safety andinrollingstock.Thisisahistoriccompany, of 30million.We’veplannedmajorinvestmentsin 10 to100millionandendedtheyearwithprofits massive debtrestructuring,increasedthecapitalfrom was onthebrinkofcollapse.In2016wecarriedout and registeredalossfortheyearof27million;it At 31.12.2015EAV haddebtsof700millioneuros what thisentailsexactly? business has embarkedon a newcourse?Canyou tell us transport company EAV; would I berightinsaying that the of mythologyandmystery. Andwecouldgoon. Cuma andtheCaveofSibyl,anappealingmixture the beginningof2ndcenturyAD–beforereaching or farmer’smarketdatingbacktotheendof1st as welltheTemple ofSerapis–actuallyaMacellum, arena aftertheColosseumandtheatreofCapua, see theAmphitheatreofFlavius,thirdlargestRoman we cometoPozzuoli,theformerPuteoliwhereyoucan Nisida, Baia,CapoMiseno,ProcidaandIschia.Hence that isnowinsearchofanewcorporateimage.

Tourism inNaplesandenvirons is really booming. Mr DeGregorio,you’retheCEO of theNaplespublic scenery comprising coast withthesuperb a traintripalongthe kind ofitinerary–namely recommend adifferent of classicaltimes,we the PhlegreanFields As fortheareaof last eruptionin1944. main lavaflowsfromthe vines andolives,pastthe slopes, coveredwith th century, 19 m are n ostrum 20 m are n ostrum sivo di sei euro”. di sei sivo onnicompren un unico biglietto pagando sua magiaprofetica nella immergersi possono che ituristi per attrattiva latina, vera letteratura della emisteriose intriganti più figure unane delle rima di alculto Apollo legata sacerdotessa Sibilla cumana. La nell’antro entrare della oscuro foresta, della verde nel giata passeg a.C. efareuna suggestiva all’Anfiteatro secolo II del oltre eromane sannitiche greche, testimonianze visibili ben disono Cuma dove archeologico alparco accedere possibile sarà Campania, della Archeologica l’EAV elaSovrintendenza untra Grazie, ad accordo poi, dal 22al30 ottobre. maggio festivi, giorni enei èraggiungibile, domenica ogni Ora greca. lacultura in Italia hadiffuso ed di Occidente greca colonia antica lapiù rappresenta che dagli Eubei di Calcide leggenda, la secondo fondata, Cuma, lacittà èperò Gregorio- De dente il presi “L’autentica l’intervista -conclude di quest’anno novità Vesuvio. sul misterioso soffermarsi poi per Ischia ed di Capri isole alle dall’interodi Napoli, spazia gradi che golfo a360 mozzafiato ammirare da dove uno spettacolo altezza i1.130 e raggiungere lacabinovia prendere poi per di metri di Stabia aCastellammare fino il con treno Faito arriva si Al parlare? vuole ne ce Cuma: per treno el’innovativo Faito il con treno-cabinovia mento richiamo. alsuo resistere Impossibile di Torquato lapatria celebrato so” hadoppiamente Tasso. Dalla che, lasua“Caru con aLucio fino oGigli Lanza Caruso, “Torna come canzoni aSurriento”, come da tenori osannata da immortale resa poeti, dai maggiori mare, suo cantata del limoni, lapoesia suoi dei il profumo suacosta, magia della la di Sorrento, bellezze le sottolineare Superfluo e ritorno. 15 asoli ed minuti cinquanta andata euro in appena Sorrento elevati, accolti da i gentili 144 hostess, ospiti raggiungeranno edi comfort qualitativi livelli con elegante, Particolarmente dalma 1° quotidiana. al 15 maggio frequenza avrà ottobre

In questo 2017 l’EAV, presenta due novità: il collega il novità: 2017 due questo In l’EAV, presenta ------Torquato Tasso. WhocanresisttheappealofSorrento? town thatwashometothewayward16thcenturypoet whose song“Caruso”isalsoahymnofpraisetothe to theall-inclusive 6eurosadmissionticket.” All ofthismythandmagiccan beenjoyedthanks cult ofApollo,shewasalso consulted byAeneas. at thefarendofpassageway. Linked tothe dispense herwisdomfromthe threelargechambers cave isrectangularinshape and theSibylusedto home tothemostfamousofancientoracles.The Cave oftheSibyl,longdarkcorridorthatwas evocative walkinthewoodstoreachso-called Youfrom the2ndcenturyBC. canalsogoonan Samnite andRomanremainsplustheAmphitheatre Archaeological Parkwithitswell-preservedGreek, Arts Office,peoplewillbeabletovisittheCumae and theCampaniaArchaeologicalMonuments&Fine October. Also,thankstoanagreementbetweenEAV on Sundaysandpublicholidays,from22Mayto30 it’s readilyaccessiblebyconvenientpublictransport Euboea, andacentreofHellenisticcivilisation.Now mainland, saidtohavebeenfoundedbysettlersfrom of CumaewasthefirstGreekcolonyonItalian lauded oftheancientsiteshereabouts.Thetown innovation in2017isCuma,hometooneofthemost Mr DeGregorioconcludes:“However, thereal and Ischia,thebroodingbulkofVesuvius. whole oftheGulfNaples,islandsCapri there arebreathtaking360°viewstakinginthe height of1,130metresabovesealevelwhere di Stabiaand,fromthere,thecablecaruptoa To gettoMtFaitoyoutakethetrain toCastellammare to Cuma. Can youtellus more? train-cable car link toMtFaito and theinnovative rail link

Two newserviceslaunchedthis year byEAV arethe ADV marenostrum

L’intervista / The interview : Alvaro Soler

Un’estate a tutto Soler di / by Federico Vacalebre A summer full of Soler 22 marenostrum

La popstar di Barcellona, cresciuta The Barcelona-born popstar who in Giappone e trasferita a Berlino grew up in Japan and is now based in ama viaggiare per entrare in contatto Berlin is a true globetrotter and loves encountering a rich cultural mix. Often con culture diverse. Al «fidanzato referred to as “every Italian woman’s d’Italia» piacerebbe duettare con Mr Right”, Alvaro Soler would like to Ramazzotti e Pausini. do duets with Ramazzotti and Pausini.

l mismo sol» e «Sofia» hanno fatto di lui un lvaro Soler’s Latin music songs “El mismo sol” and “Sofia” eroe da ombrellone, una star della canzone Awere both smash summer hits across Europe. Soler was «E estiva, il re del tormentone latino. Padre born in Barcelona on 9 January 1991 to a Catalan father and a catalano, madre tedesca, nato a Barcellona il 9 gennaio German mother, grew up in Tokyo and now lives in Berlin. He 1991 Alvaro Soler è cresciuto a Tokyo e vive a Berlino, si è graduated in Industrial Design but became a pop star: “I started laureato in Design industriale ma è diventato una popstar: singing in Japan when I was 15 or 16,” he remembers, “and I’d «Ho iniziato a cantare in Giappone quando avevo 15-16 stay in with my friends mucking around with karaoke. We’d sing anni», ricorda, «e mi rintanavo con gli amici nei karaoke. ourselves hoarse – sometimes 5-hour sessions – and go home Restavamo a sgolarci anche per cinque ore, ritornando a late at night all throaty and rough after screaming our heads off casa di notte, afoni, dopo esserci davvero spolmonati con to Linkin Park, Britney Spears, Take That and the Backstreet Linkin Park, Britney Spears, Take That, Backstreet Boys. Boys. We weren’t old enough to drink or be allowed into the Non avevamo l’età per l’alcol e le discoteche, quello era il disco, so that was the most fun we could have.” Except, per- massimo del divertimento possibile». Sesso a parte. haps, for sex. Ma rispettiamo la privacy e continuiamo la storia: poi mise Anyway, we respect Soler’s privacy so let’s get back to his musical beginnings. He founded the indie pop group Urban in piedi un gruppo. «Ero il tastierista degli Urban Lights, Lights. “I was the keyboard player and my brother was also in trio in cui c’era anche mio fratello». the band.” Il talent show era nel suo destino. «Partecipammo a “Tú They appeared on TV in a talent show. “We were contestants sí que vales”: ecco perché a “X Factor” peso molto le mie on Tú sí que vales: that’s why I weigh my words now as a judge parole. Sono stato dall’altra parte della barricata, so che on The X Factor. I know what it’s like when they make critical effetto possono provocare». remarks about you and the effect this can have on you.”

• Does it annoy you to be called “every Italian woman’s Mr Right”? “It’s always nice to receive compliments but reading them in press releases makes me feel uncomfortable.”

• You prefer it when the compliment is about your music rather than your good looks. “I’ve always found music relaxing and therapeutic. For example, when I was a boy, the sound of the piano would relieve my stress and help me feel at ease with myself and the world.”

• You’ve done a duet of “El mismo sol” with Jennifer Lopez; are there any Italian artists you’d like to sing with? “Ramazzotti and Pausini – my favourite Italian singers.”

• Does that mean you don’t rate your fellow judges – Arisa, Fedez and Manuel Agnelli – so highly? “No, not at all; I love all Italian music and them in particular.

23 marenostrum marenostrum

Le dà fastidio sentirsi definire il «fidanzato d’Italia»? Federico is incredibly intelligent and eclectic. He’s taught me «I complimenti fanno piacere sempre, ma leggerli sui comu- so much. Manuel comes across as cold but he’s actually really nicati stampa mi fa venire l’orticaria». humble and very curious. I’d like to write something together with him.” • Più che per il bel faccino, Le piace chi Le fa i com- plimenti per la Sua musica. • On the subject of curiosity: in your private life and in your «Su di me la musica ha da sempre un effetto terapeutico, career you’re a real globetrotter. Do you think it’s true that rilassante. Fin da ragazzo, ad esempio, il suono del piano- travel is a great way to learn things? forte allentava le mie tensioni favorendo la mia pacificazio- “When you travel you encounter new cultures different from ne con me stesso e con il mondo». your own. At first it can be hard to get used to it but in time • Ha duettato «El mismo sol» con Jennifer Lopez, the experience is a real eye-opener. My best friends live in Ger- c’è qualche italiano con cui Le piacerebbe dividere il many and I had them in mind when I wrote “El mismo sol”: I microfono? like the mix of languages, I love places where sounds and scents «Ramazzotti e la Pausini: i cantanti italiani che ammiro di from different parts of the world merge and blend.” più». • And your favourite holiday destination? • Come a dire che i Suoi colleghi di trasmissione - “My next one. I’ve got the travel bug and can’t wait to take a Arisa, Fedez e Manuel Agnelli - non sono nel Suo plane, a ship or a car that’ll whisk me away somewhere.” cuore? «No, no, amo tutta la musica italiana e loro sono straordi- • Ok, again for the sake of privacy we won’t ask where you’re nari. Federico è un mostro di intelligenza e duttilità, mi ha going next or who with. But what about past holidays? Any insegnato tantissimo. Manuel sembra freddo ma è umile e unforgettable summers come to mind? ha una curiosità tremenda. Con lui mi piacerebbe scrivere “I remember the summers I spent on the Costa Brava between qualcosa». the ages of three and ten. I discovered the world at Sant Feliu de Guìxols, in a holiday house we had there. I was living in • A proposito di curiosità: vita privata e poi lavoro Japan and my father was an electronics executive. I really used hanno fatto di Lei un giramondo. È vero che viag- to look forward to the holidays in Catalonia: the beach, then giando si impara? lunch, a siesta, a shower and dinner with my parents and «Viaggiando hai l’opportunità di entrare in contatto con friends.” culture diverse dalla tua. All’inizio può essere faticoso abituarsi a questo, ma l’esperienza finisce con l’aprirti gli • And what music do you associate with that period? occhi. I miei migliori amici vivono in Germania ed io avevo “It was too soon to worry about music. I was too busy discov- in mente loro quando ho scritto “El mismo sol”: mi piace la ering other things. Later on while growing up I remember the babele linguistica, adoro le strade dove si confondono suoni summer hits “Good time” by Owl City, who I subsequently met e profumi provenienti da angoli diversi del mondo».

• A proposito: quali sono le Sue vacanze preferite? «Le prossime: ho tanta voglia di prendere un aereo, una nave, un’auto che mi portino lontano».

• Sempre per rispetto della privacy non Le chiedia- mo con chi o dove andrà. Ma di quelle passate pos- siamo parlare? Ricorda un’estate indimenticabile? «Ricordo le calde stagioni passate in Costa Brava tra i tre e i dieci anni. Ho scoperto il mondo a Sant Feliu de Guìxols, in una casa di famiglia. Immaginate un bambino che viveva in Giappone con un padre che faceva il dirigente nel ramo dell’elettronica che non vedeva il momento di quel rito esti- vo in Catalogna: spiaggia, pranzo, siesta, una doccia e cena con i genitori e gli amici».

• E che colonna sonora avevano quelle estati? «Era troppo presto per badare alla musica, c’era molto altro

24 marenostrum

da scoprire prima. Crescendo ho amato canzoni estive come in Barcelona, “La camisa negra” by Juanes, and “La tortura” by “Good time” di Owl City, che poi ho conosciuto a Barcello- Shakira & Alejandro Sanz.” na, “La camisa negra” di Juanes, “La tortura” di Shakira e • And as an adult? Is there a particular trip that you have fond Alejandro Sanz». memories of? • E da adulto? Un viaggio, una fuga dal pazzo “I once treated myself to a coast-to-coast trip in the USA, mondo? going in the opposite direction from the classic route: I went «Mi sono regalato una traversata degli Stati Uniti al contra- from New York to Los Angeles, from the West Coast to the rio: da New York a Los Angeles, dalla West Coast alla East East Coast. I went by car because driving gives me a sense of Coast. In macchina: l’auto mi dà un senso di libertà, solo freedom. The only means of transport that tops that is a ship – andare per mare mi fa sentire ancora più padrone del mio on a voyage, I really feel that I’m master of my own destiny.” destino». • You’re in your element when you’re in the water also in • L’acqua è un elemento a Lei caro anche sul fronte terms of sport. dello sport. «È vero, amo molto il windsurf e le moto d’acqua, ma anche “That’s right. I love windsurfing and jet-skiing, as well as skiing. I lo sci. Faccio sport sino a stancarmi, in modo da potermi wear myself out doing sport, that way I don’t feel guilty when I spend time just relaxing. I like chilling out for the rest of the concedere un po’ di relax senza sentirmi in colpa. Mi piace day after getting some exercise. I usually get up between 9 and godermi la mia giornata dopo aver fatto un po’ di attività 10 and the bright light outside my window puts me in a good fisica. Mi alzo normalmente alle 9-10 della mattina e una mood for the day.” bella luce fuori dalle finestre mi mette di buonumore».

• A Berlino, però, c’è luce anche di notte. • In Berlin, though, there are lots of bright lights at night too. «Mi piace che la città sia viva ad ogni ora, mi piace trovare “I like the fact that the city is alive day and night; I like having my il mio buen retiro in un angolo d’Europa molto internazio- base in a European city with a truly international flavour, some- nale, capace di connettere fra loro popoli molto differenti. where that brings very different people together. It’s in tune Rispecchia la mia anima». with my soul.”

25 marenostrum

26 marenostrum Immersi nel limpido mare dell'Argentario di / by Alessandro Guarducci

Immersing oneself in the clear blue sea of Argentario 27 marenostrum

Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links

LIVORNO CIVITAVECCHIA Porto Torres

Barcellona Olbia

Palermo Tunisi

LIVORNO

182 KM Obbligatorio andare al Giglio e Giannutri ma anche alle tante cale disseminate su un percorso situato lungo le rotte degli uccelli migratori. ARGENTARIO 85 KM Sicuramente da visitare Talamone e Ansedonia. CIVITAVECCHIA

na volta sbarcati nel porto di Livorno o in quello di Civitavecchia, dopo un comodo e rilassante Uviaggio a bordo delle navi del Gruppo Grimaldi, avrete davvero l’imbarazzo della scelta nell’itinerario della The islands of Giglio and Giannutri are musts but there vostra vacanza. Da Civitavecchia, in meno di un’ora, potete are also lots of fine coves on a route that is followed infatti raggiungere Roma e assaporare così il fascino della by migratory birds. Talamone and Ansedonia are Città Eterna. Livorno, invece, è la porta della Toscana e definitely worth a visit. da qui è comodissimo spostarsi verso le città d’arte (Pisa, Firenze, Siena, Lucca, etc.) o le tante cittadine ricche di hen, after a comfortable and relaxing voyage on board storia. Wa Grimaldi Lines ship, you step ashore in the ports of Ma incastonato proprio tra Livorno e Civitavecchia c’è un Livorno or Civitavecchia, you’ll be spoiled for choice when it piccolo paradiso che si affaccia sul Tirreno e che merita comes to picking an itinerary for your holiday. From Civitavec- assolutamente di essere conosciuto. Pertanto ve lo suggeria- chia it’s less than an hour to Rome and the wonders of the mo come meta per un soggiorno anche breve ma che si rive- Eternal City. On the other hand, the Tuscan port of Livorno is lerà indimenticabile: è l’Argentario, un lembo di terra che the gateway to some of Italy’s finest art centres (Pisa, Firenze, si trova all’estremità meridionale della Toscana (in provin- Siena, Lucca etc.) as well as to countless smaller towns steeped cia di Grosseto) con le sue due isole, Il Giglio e Giannutri, in history. caratterizzato da un mare cristallino, da una costa ricca di Right between Livorno and Civitavecchia lies a small slice of cale e spiagge e da una meravigliosa laguna. paradise on the Tyrrhenian Sea that should not be missed. We L’Argentario, in origine, era un'isola, ma l’azione delle cor- heartily recommend it even just for a short stay, which we’re renti marine lo ha poi unito alla terraferma e visitare questo sure you’ll find unforgettable: this is Argentario, a strip of land territorio, ne siamo certi, sarà un'esperienza stupenda. at the southern tip of Tuscany (in the Province of Grosseto) Per prima cosa, è facilmente raggiungibile dai due porti with its two islands, Giglio and Giannutri, crystal clear sea, serviti dalle navi Grimaldi. Ci sono i mezzi pubblici, a coastline with rocky coves, beaches and superb lagoon. cominciare dalla linea ferroviaria tirrenica, mentre se pre- Argentario was originally an island but the action of the current ferite servirvi di un mezzo privato calcolate che utilizzando ended up joining it to the mainland. We’re in no doubt that

28 marenostrum

29 marenostrum

la Strada Statale 1 Aurelia/E 80 impiegherete you’ll rate your visit to this area a wonderful experi- meno di un'ora e mezza per arrivare a Monte ence. Argentario partendo da Civitavecchia (85 chilo- First of all, it’s easy to get here from either of the metri il percorso più veloce) e poco più di due ore, nearby ports used by Grimaldi’s ships. There are invece, se vi mettete in viaggio da nord, cioè da public transport links, particularly the Tyrrhenian Livorno, sempre transitando sulla Strada Statale railway line, whereas if you’d rather go by car you can Aurelia (180 chilometri). L'Argentario si presenta expect to take less than an hour and a half if you take come un promontorio bagnato, come già detto, the Strada Statale 1 Aurelia/E 80 from Civitavecchia dalle acque del mar Tirreno e della Laguna di to Monte Argentario (85 km) or just over two hours Orbetello ed è amministrato dal comune di Monte if you drive from the north, i.e. Livorno, on the same Argentario. Il punto più alto raggiunge i 635 metri state highway (180 km). The Argentario peninsula is sulla vetta del monte Telegrafo, i due centri abitati something of a wetlands, bathed by both the Tyrrhe- sono Porto Ercole e Porto Santo Stefano e il nostro nian Sea and the Orbetello Lagoon. It is administered soggiorno parte proprio da qui. by the Municipality of Monte Argentario. The highest Sul lato meridionale del promontorio troviamo peak is Monte Telegrafo at 635 metres while the two infatti il vecchio borgo marinaro di Porto Ercole, chic resorts are Porto Ercole and Porto Santo Stefano con lunghi trascorsi sotto il dominio spagnolo. and they’re our starting point. Bisogna salire un poco, fino alle mura della for- Porto Ercole, which lies on the southern side of the tezza spagnola da cui si dipanano vicoli, viuzze, promontory and still has a genuine fishing-village piazzette affacciate sul mare e scalinate. Il borgo è atmosphere, still bears the signs of lengthy Spanish chiuso al traffico, ed è molto suggestivo camminare rule. Our route takes us up to the walls of the Spanish respirando ancora l'atmosfera di un vecchio paese fortress; from here there are lanes, alleyways leading

30 marenostrum

di pescatori. La zona nuova si trova invece più in off in all directions, staircases and little squares over- basso ed è caratterizzata dal famoso porto turistico looking the sea. The old quarter is closed to traffic circondato da bar e ristoranti alla moda: mondanità and it’s a great place for a leisurely walk. The new e volti noti del mondo dello spettacolo e dello sport area lower down features the prominent marina sur- la fanno da padroni. rounded by trendy bars and restaurants: this is the Porto Santo Stefano, sede del Comune di Monte place to come if you want to see the jet set and stars Argentario e del porto da dove partono i colle- of sport and show business. gamenti per le isole del Giglio e di Giannutri, è Porto Santo Stefano, where the Municipality of Monte l’altro borgo marinaro del promontorio: merita Argentario is headquartered, is the port for ferry links sicuramente di essere visitato e vi consigliamo una to the islands of Giglio and Giannutri and is the more passeggiata sul lungomare al tramonto, una cena developed of the Argentario resorts. It’s well worth a nei tanti locali caratteristici e, perché no, una visi- visit and we recommend a sunset stroll on the prom- ta all’Acquario del Mediterraneo che è aperto tutto enade, dinner in one of the many local eateries and, l’anno il venerdì, il sabato e la domenica. while you have the chance, also a visit to the Acquario Per gli amanti della natura, è assolutamente da non del Mediterraneo, open all year round on Fridays, Sat- perdere una visita alla Laguna di Orbetello. Si trat- urdays and Sundays. ta di una zona umida di importanza internazionale Nature lovers will want to head for the Laguna di per la sua grandissima biodiversità, particolarmente Orbetello. The lagoon, with the narrow isthmus on fortunata perché è situata lungo le rotte degli uccelli which the eponymous town is located, is of interna- migratori. Nelle sue acque, ricche di varietà di pesce, tional importance on account of its great biodiversity si possono osservare l’airone bianco, quello cenerino, and its position on the routes of migratory birds. In its il falco pescatore e soprattutto i fenicotteri. waters there are many species of fish and you can also

31 marenostrum

32 marenostrum

Consigliatissima la visita alla rocca di see the great egret, heron, osprey and plenty Talamone (con vista mare mozzafiato), che of flamingos. si trova prima dell’Argentario se si arriva Also highly recommended is a visit to Tala- da Livorno, e quella ad Ansedonia dove mone (offering breathtaking sea views), si trovano le rovine della città romana di located on your way to Argentario if you Cosa. Ma all’Argentario si va soprattutto come from Livorno. Another worthwhile per il mare: le acque che lambiscono diversion is Ansedonia with the Roman questo tratto di costa sono limpidissime remains on the site of ancient Cosa. But e soprattutto la zona non è stata ancora Argentario is popular above all because of presa d’assalto dal turismo di massa. its splendid coastline: the waters are crystal Quindi si può ancora godere di un mare immerso nella natura. Quasi un obbligo, clear and, importantly, the area hasn’t yet piacevole, andare alle spiagge della Gian- been taken over by the invasion of mass nella e della Feniglia, che delimitano la tourism. Here, you can make the most of Laguna di Orbetello rispettivamente a unspoilt nature. The attraction of the Gian- nord e a sud e la separano dal mare due nella and Feniglia beaches is almost irresist- ampie spiagge sabbiose, comode anche ible. They border the Laguna di Orbetello on per chi ha bambini. Nella zona ci sono the north and south, respectively. These two pure degli stabilimenti balneari. Per narrow sand spits are ideal for families with chi preferisce fare una bella camminata, young children. There are also local beach godendo anche dei profumi della mac- clubs. If you’d rather go for a good walk, chia mediterranea, basta allontanarsi da enjoying the scents of the Mediterranean Porto Santo Stefano e seguire la strada scrub en route, all you need do is head out panoramica: da qui potrete raggiungere of Porto Santo Stefano on the aptly named Cala Grande, formata da tre spiagge che strada panoramica: from here you can get to non sono mai troppo affollate. Ancora più Cala Grande, formed by three beaches that avanti, ma sempre comoda da raggiungere are never too crowded. Further on, but still grazie ai sentieri in parte ombreggiati, easily reached thanks to the partly shaded c’è Cala Piccola: anche qui potrete fare paths, is Cala Piccola – another superb un bagno strepitoso. Dalla parte di Porto swimming spot. From Porto Ercole you can Ercole c’è invece la Spiaggia Lunga. Ma per fare il bagno in un mare meraviglio- make for the Spiaggia Lunga. Argentario is so, all’Argentario c’è davvero l’imbarazzo full of great places for swimming in the sea. della scelta. Così come per la gastrono- And there’s no shortage of culinary options mia: l’Argentario ha una ricca tradizione here either with a range of typical dishes and con piatti tipici e vini eccellenti. excellent wines.

33 marenostrum

Sardegna Quattro itinerari da…mangiare

di / by Gabriele Sardu

Sardinia, four itineraries that are simply … mouth-watering

34 marenostrum

Sardegna Quattro itinerari da…mangiare

35 marenostrum

Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links

Livorno

PORTO TORRES Civitavecchia

Barcellona OLBIA

STINTINO 62 KM PORTO TORRES SIDDURA

30 KM CASTELSARDO 39 KM 47 KM

ALGHERO

A tavola con porcetto e l sole è quasi tramontato e un Il profumo è inconfondibile così come con la «regina» aragosta rosso infuocato si diffonde nel la consistenza della carne che, una rigorosamente alla Ipromontorio roccioso affacciato volta in bocca, si percepisce croccan- castellanese. I vini della sul mare di Capocaccia. Un miracolo te nella cotenna, mentre la polpa si Gallura. E per dolce? di colori che si ripete tutti i giorni mai scioglie con la tenerezza del burro. identico a se stesso. L'ora di cena si Caratteristica ottenuta grazie al lardo La seada. avvicina velocemente e il fuoco per stillato nella fase centrale della cot- cucinare gli agnelli ha lasciato posto tura: mentre i porcetti arrostiscono, – già da diverse ore – a una brace sono proprio le gocce di lardo a bru- intensa e rovente. Nell'agriturismo ciacchiare lentamente, conferendo alla Sa Mandra, a pochi chilometri da carne un sapore intenso, selvaggio e Alghero e proprio dietro l'aeroporto inconfondibile. I maialetti che arriva- di Fertilia, niente è lasciato al caso, no in tavola a Sa Mandra sono sardi soprattutto quando si parla di arrosto. al 100% e devono buona parte della loro bontà all’alimentazione sana e I porcetti vengono cotti ogni sera naturale dei capi adulti, che man- col medesimo rito della tradizione giano i cereali, prodotti all’interno barbaricina: la carne viene arrostita dell’azienda. lentamente, per cinque ore, all'aperto, in un contesto molto scenografico, capace di catapultare gli ospiti in un Dalla costa occidentale verso nord passato della Sardegna molto lontano. dove il mare è a perdita d’occhio, in

36 marenostrum

Spit-roasted suckling pig and the “star attraction” lobster "alla castellanese" accompanied by wine from Gallura and seada for dessert

he sun is fiery red as it sets over the rocky prom- Tontory overlooking the sea at Capocaccia. This splendid blaze of colour is a natural spectacle that takes place daily. Dinner time is fast approaching and the flames used to cook lamb have now made way – in actual fact they made way several hours ago – for a slow-burning charcoal fire. At the Sa Mandra agritourism farm, just a few kilometres from Alghero right behind the town’s Fertilia Air- port, nothing is left to chance, especially when it comes to roasting local suckling pigs. The piglets are cooked each evening using the traditional Sardinian mountain technique: the meat is roasted gently in the open for five hours over hot coals, in itself creating an evocative atmosphere of times past. The scent is unmistakeable as is the tenderness of the meat, which has a crunchy rind but with meat that practically melts in the mouth. This result is obtained by basting the pig with pork fat while it is cooking; it is this dripping fat that makes the pork roast soft, moist and tangy. The piglets served at Sa Agriturismo Sa Mandra Mandra all come from Sardinia and owe their deli- Strada aeroporto civile, 21 cious flavour in no small part to the healthy, natural 07041 Alghero diet of the adult livestock, fed on cereals produced Tel. 079 999150 on the farm. [email protected] From the west coast towards the north, the sea seems to stretch forever, affording breathtaking views from Castelsardo, in its striking location atop a lofty crest and built on three levels in the rocky promontory. The sea views are simply stunning with every imaginable shade of blue. The town, which was founded by the Doria family, is a timeless place that retains its charm all year round: the castle stands guard over a still largely medieval maze of alleyways, little squares surrounded by stone walls and pastel-coloured houses built on the hillside. Here, there is a heady mix of lunchtime aromas, with the different dishes blending into one another and yet at the same time each one is readily identifi- able. The Ristorante Il Cormorano, in the middle of town just a short walk from Piazza Pianedda, has

37 marenostrum

grado di fare vibrare il cuore dei visitatori, affac- ciati nelle tante terrazze naturali di Castelsardo. Il panorama è di quelli esclusivi, il blu intenso del mare si abbraccia all’orizzonte con l’azzurro del cielo. La città dei Doria è un luogo senza tempo: in inverno come in estate conserva un fascino irresi- stibile, con i vicoli che si rincorrono e s’intrecciano dal basso fino alle estremità della rocca che culmi- na col castello. L'ora di pranzo è un tripudio di aromi che si mescolano, pur restando ben identificabili e distinti. Il ristorante Il Cormorano, in pieno centro, a pochi passi da piazza Pianedda, da quasi quarant’anni propone un menù sempre diverso, dove la cucina tradizionale si apre all’innovazione. Menù che è espressione del territorio ed è “deciso” dal mare. Dalla cernia al dentice e alle triglie, a seconda del pescato. Antipasti freddi e caldi, cotti e crudi. Ma la regina indiscussa della tavola è l’a- ragosta, preparata “alla castellanese”: una ricetta antica dei pescatori che il Cormorano ripropone e valorizza. Il crostaceo viene servito nature e impreziosito da una deliziosa e delicata salsina preparata con le uova dell’aragosta stessa che vengono emulsionate con olio extra vergine d’oliva. Il tutto è accompa- Ristorante Il Cormorano gnato da un vino abbinato e ben selezionato. Il via Cristoforo Colombo, 7 ristorante vanta una ricca cantina regionale dov’è 07031 Castelsardo (SS) abbondante la riserva di rossi, bianchi e passiti. Tel. 079.470628 Meritano attenzione anche i dessert, preparati ogni [email protected] giorno.

Scoprire gli scorci esclusivi e selvaggi di Sardegna, modellati dal vento e da una vegetazione rigogliosa: direzione verso l’interno dell’isola. La Gallura spa- lanca le sue porte fino all’azienda Siddùra, tra Tempio Pausania e Luogosanto. Colpisce il verde intenso degli alberi e l’ordine dei filari. È qui che nascono vini di eccellenza, alcuni premiati con riconoscimenti prestigiosi a livello internaziona- le. Primo posto all’International Wine Challenge 2015 di Londra per il Cagnulari Bacco 2014, un successo ancora più importante, considerando che si è trattato dell’unico vino sardo arrivato in fina- le. Ottimi risultati anche per il Maìa, Vermentino Docg in due prestigiose manifestazioni: il Decanter di Londra e il Mundus Vini di Berlino.

38 marenostrum

been offering an inviting range of traditional and innova- tive menu items for almost forty years. Seafood is of course the dominant feature with grouper, snapper and mullet recurrent depending on the catch of the day. There are loads of appetizers too – hot and cold, cooked and raw. Without doubt though, the star attraction is lobster alla castellanese: this age-old fishermen’s recipe is one of the Cormorano’s staples. It is served plain but accompanied by a delicious, delicate sauce made from the lobster’s eggs mixed with extra virgin olive oil and washed down with a perfect wine pairing. The restau- rant has a superb range of regional reds, whites and raisin wines. The desserts made here fresh each day are also highly recommended.

Head inland if you want to really discover rugged, wild Sardinia, shaped by the wind and characterised by its thriving vegetation. Destination La Gallura and the Siddùra vineyard, between Tempio Pausania and Luogosanto. The intense greenery of the trees and the Siddùra snc orderly rows of plants are quite striking. This terrain Loc. Siddura has yielded fine wines that have achieved international 07020 Luogosanto recognition. In particular, the Cagnulari Bacco 2014 Tel. 079.6573027 won the gold medal at the London International Wine Challenge 2015 and was the only Sardinian entrant to make the final. Another recent award winner was the Maìa, Vermentino Docg, which picked up medals at two prestigious events – the Decanter World Wine Awards (London) and the Mundus Vini International Wine Awards (Berlin). This is an example of how a young enterprise focusing on the continuous selection of the best grape varieties and working meticulously has succeeded in a short time in attracting attention from wine experts not only in Sardinia but also across Italy and worldwide. This is just reward for winemakers who make quality their top priority.

Our next stop is for those with a sweet tooth. On the road to Stintino after the Fiume Santo bends we reach the district of Pozzo San Nicola. Amongst the unas- suming houses and the odd abandoned building in a lane off the main street is the Demelas biscuit factory. It’s open all year round so as to meet the demand both of summer vacationers and of the many winter visitors who come to Pelosa Beach. On the subject of traditional recipes and the obses- sive pursuit of total quality, you shouldn’t pass up the opportunity to try sevada (o seada), a typical Sardinian sweet made from semolina, lard, fresh cheese, grated lemon zest and water. It’s a kind of fritter served warm with honey or sugar on top and comes with an intriguing

39 marenostrum SCEGLI UN REGALO flavour thanks to the sweet and savoury combination. Also excellent are ricottelle and formag- gelle, made from ricotta and other types CHE APRE TANTE of cheese, respectively. These sweet, round pastries have an intense flavour tempered by an aftertaste of orange. Delicate but intense, s’aranzada is DESTINAZIONI another authentic island sweet made from orange peel, honey and toasted almonds. Less traditional are the short crust pastry biscuits – they come plain or with chocolate filling. Also well worthy of mention are the spongy savoiardi, the ladyfingers that were this factory’s first product when the business was established back in 1981, as well as papassini and amaretti, speciali- ties that won first prize at the 2016 Sar- dinia Food Awards.

Ecco come un’azienda giovane, impe- scorza di limone e acqua. Da gustare gnata nella continua selezione dei immancabilmente non appena fritta vitigni migliori e nella cura costante nell’olio caldo. La pasta avvolge il for- di ogni particolare, riesca in poco maggio che diventa filante, mentre la tempo ad attirare su di sé l’attenzio- parte esterna della seada – divenuta Biscottificio Demelas ne nel panorama dei vini regionali, crosta - è arricchita da una spolverata di Piras Giovanni Maria nazionali e internazionali. La scelta di zucchero o un cucchiaino di miele, loc. Pozzo San Nicolta © FS Italiane | ADVERTISING © FS della qualità premia il paziente lavoro a seconda del gusto. via Marconi, 3 (Stintino) quotidiano. Tel. 079.534016 Ottime le formaggelle e le ricottelle, [email protected] anche queste a base di formaggio e Per esaltare il palato al gusto del ricotta, come facilmente intuibile dal dolce si fa rotta verso Stintino. Dopo nome. Sapori forti, smorzati da un le curve di Fiume Santo si arriva a retrogusto di arancia e ingentiliti dallo Pozzo San Nicola, frazione del piccolo zucchero che fanno parte di un impa- comune costiero. Tra le case basse e sto lungo e laborioso. qualche rudere, in un viottolo della Delicata ma intensa s’aranzada con strada principale si arriva al biscot- buccia di arancio, miele e mandorle CON CARTAREGALO FAI VIAGGIARE IN TUTTA ITALIA tificio Demelas. Aperto tutto l’anno per soddisfare i turisti più golosi, tostate. Di sicuro meno tradizionali dopo il mare e la tintarella, ma anche i biscotti di pasta frolla, semplici o i tanti “frequentatori invernali” della ripieni di cioccolato. spiaggia della Pelosa. Senza dimenticare i soffici savoiar- Ricette tradizionali e un’ossessiva di, il dolce con cui il biscottificio ha ricerca della qualità assoluta. Ecco iniziato la propria attività nel 1981, come nasce la sevada (o seada), dolce e papassini e amaretti, specialità La Carta Regalo di Trenitalia è una carta con credito elettronico prepagato, non nominativa, disponibile per gli importi di 25, 50, 100 e 150€ ed è utilizzabile tipico della Sardegna, a base di farina premiate nel 2016 col primo posto ai per acquistare i titoli di viaggio di Trenitalia attraverso i principali canali di vendita della Società (ad esclusione dell’App Trenitalia). Il credito elettronico è scalabile di semola, strutto, formaggio fresco, Sardinia Food Awards. ed utilizzabile per più acquisti, anche in associazione ad altre modalità di pagamento, fino ad esaurimento. Al biglietto acquistato utilizzando la Carta Regalo di Trenitalia si applicano le condizioni di utilizzo dell’offerta prescelta. La Carta Regalo e il credito residuo hanno una validità di dieci anni a partire dalla data di emissione. La Carta Regalo non può essere utilizzata per acquistare altre Carte Regalo e non può essere ricaricata, rivenduta o convertita in denaro. Non è 40 previsto il rilascio/recupero del codice associato alla Carta in caso di furto o smarrimento. Maggiori informazioni su www.trenitalia.com SCEGLI UN REGALO CHE APRE TANTE DESTINAZIONI

ADV © FS Italiane | ADVERTISING © FS

CON CARTAREGALO FAI VIAGGIARE IN TUTTA ITALIA

La Carta Regalo di Trenitalia è una carta con credito elettronico prepagato, non nominativa, disponibile per gli importi di 25, 50, 100 e 150€ ed è utilizzabile per acquistare i titoli di viaggio di Trenitalia attraverso i principali canali di vendita della Società (ad esclusione dell’App Trenitalia). Il credito elettronico è scalabile ed utilizzabile per più acquisti, anche in associazione ad altre modalità di pagamento, fino ad esaurimento. Al biglietto acquistato utilizzando la Carta Regalo di Trenitalia si applicano le condizioni di utilizzo dell’offerta prescelta. La Carta Regalo e il credito residuo hanno una validità di dieci anni a partire dalla data di emissione. La Carta Regalo non può essere utilizzata per acquistare altre Carte Regalo e non può essere ricaricata, rivenduta o convertita in denaro. Non è previsto il rilascio/recupero del codice associato alla Carta in caso di furto o smarrimento. Maggiori informazioni su www.trenitalia.com marenostrum

Tortosa La città dei Templari

di / by David Martínez

Tortosa, the city of the Templars

42 marenostrum

43 marenostrum

Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links Savona

Civitavecchia BARCELLONA Porto Torres

Domus Templi è l'itinerario del percorso dei templari. L'iniziativa porta alla conoscenza del patrimonio architettonico e alla storia dell'ordine nei territori BARCELLONA dell'antico impero aragonese. TORTOSA

orma dei cavalieri templari è presente in molte città del Mediterraneo spagnolo: chi voglia scopri- 185 KM L' re come quella presenza abbia arricchito lo stile di vita delle popolazioni, deve camminare per le strade della città di Tortosa, nel sud della Catalogna, che rappresenta uno degli epicentri significativi del percorso dei templari in Spagna. La storia di Tortosa, situata all'interno del Delta dell'Ebro e di fronte alla città romana di Tarragona, con una popolazione di 34.000 abitanti, ci illustra quell'epo- Domus Templi takes you into the dominions of ca attraverso i suoi edifici religiosi, ancora ottimamente the Templars. This route explores the architectural conservati. heritage and the history of the Order in the heartland L'ordine dei cavalieri templari venne fondato agli inizi del of the former Aragonese Empire. XII secolo, dopo la Prima crociata, con l'obiettivo di pro- teggere i pellegrini diretti in Terra Santa dalle aggressioni here are still signs of the Knights Templars to be seen in degli islamici. In Catalogna i templari conquistarono città Tmany cities on Spain’s Mediterranean coast. Anyone who come Tortosa, le cui strade e i cui edifici storici principali wants to find out how the presence of the Templars enriched the way people live should take a stroll through the streets of ospitano “visite teatralizzate” sotto forma di giochi di ruolo, Tortosa, a city in southern Catalonia which is one of the focal nei quali il turista interpreta un personaggio e ne compie le points of the Templar route in Spain. The city’s history can be gesta affinché la storia si ripeta. traced through its well-preserved religious buildings. Tortosa Questa storia turistica e monumentale comincia percorren- has a population of 34,000 and is situated inland, on the Ebro do le orme lasciate dai Templari, una delle risorse turisti- Delta, on the other side from the Roman city of Tarragona. che più attraenti di Tortosa. In questa città, situata a 180 The order of the Knights Templar was founded in the 11th cen- km da Barcellona e a 80 km da Tarragona, è nato l'itine- tury, after the First Crusade, with the aim of protecting pilgrims rario chiamato Domus Templi, che presenta il percorso dei who travelled to the Holy Land. In Catalonia, the Templars templari: un'iniziativa che offre al turista la possibilità di conquered towns like Tortosa. Role-playing tours can be taken conoscere il patrimonio architettonico e la storia dell'ordine through the streets calling at the main historic buildings, with nei territori dell'antico Impero aragonese, il quale riuniva i visitors taking on the part of particular characters to re-enact territori spagnoli di Aragona, Catalogna e l'attuale Comuni- history. tà Valenciana. This tourist and architectural history starts off by following Il Castello della Suda di Tortosa è il punto strategico dal what the Templars left, which is one of the main attractions of quale era possibile sorvegliare l'ingresso delle navi dal mar Tortosa, which is 180 kilometres from Barcelona and 80 from Mediterraneo verso le terre interne bagnate dall'Ebro, oltre Tarragona. The Templar route is called Domus Templi: it is an

44 marenostrum

45 marenostrum

a essere una delle fortificazioni più importanti di Tortosa. initiative that offers the traveller the chance to get to know the La città, durante il Medioevo e il Rinascimento, divenne il architectural heritage and story of the Order of the Temple in fulcro della vita politica della regione. Tortosa possiede un the lands of the ancient Crown of Aragon, which included the centro storico di dimensioni ragguardevoli che, oltre alla modern-day Spanish regions of Aragon, Catalonia and Valencia. sua cittadella fortificata e ai tre monumenti nazionali, è Tortosa’s Suda Castle is a strategic point to watch over shipping costellato di resti architettonici di rilievo. travelling from the Mediterranean Sea to the inland areas which Tra gli edifici più importanti di Tortosa si segnalano: Il are washed by the Ebro and is one of Tortosa’s most important castello della Suda o di San Juan: il suo nome deriva dal fortifications. It was during the Middle Ages and in Renaissance pozzo saraceno (o suda) che scende fino a oltre 45 metri di times that Tortosa became the focal point of the area’s political life. The city has a large historic area, which goes beyond its profondità per raggiungere il livello dell'Ebro. La fortezza walled area, and its three national cultural heritage sites have a ospita l'unico cimitero arabo all'aperto di tutta la Catalogna number of interesting architectural elements. e un hotel della catena Parador de Turismo. Grazie alla sua posizione domina la città e il fiume Ebro. Venne costruito The following stand out amongst the most important buildings nel X secolo, all'epoca di Abd al-Rahman III, sopra l'antica in Tor tosa: acropoli romana. Suda Castle (also known as “San Juan”): it takes its name from the Saracen or “Suda” well, which goes down more than 45 La Cattedrale e la Basilica di Santa Maria: questo edificio metres to the level of the Ebro. It contains the only open-air gotico venne edificato sui resti archeologici di una primiti- Arab cemetery in Catalonia and a Parador Hotel. Its holds a va cattedrale romanica e si trova nel centro cittadino. commanding position overlooking the city and the River Ebro. It Il Portal del Romeu (Portale del Romeo): uno dei monu- was built during the reign of Abd-ar-Rahman III, on the ancient menti più emblematici della città fortificata, è la porta di Roman acropolis. ingresso e di uscita del Cammino di Sant Jaume de l'Ebre The Cathedral and Basilica of Santa María: it was constructed (Cammino di Santiago dell'Ebro). on top of an older Romanesque cathedral and an archaeological Il Palazzo Episcopale è situato nella Calle de la Creuera e site. It is located in the city centre. venne costruito a cavallo tra il XIII e il XIV secolo. The Romeu Gate: one of the best known in the walled city, it is La Lonja de Tortosa (Loggia di Tortosa) è un'opera in stile the entrance and exit point of the Ebro route on the Camino gotico catalano. Costruita nel XIV secolo, servì da modello de Santiago.

46 marenostrum

per le altre logge della Catalogna e The Bishop’s Palace, which is in Calle de la dell'Aragona. Creuera, and was built between the 13th and th Oltre ad ospitare questi edifici emble- 15 centuries. matici, Tortosa è anche una sede Tortosa’s Lonja (market) is an example of episcopale della Chiesa Cattolica e Catalan Gothic. Built in the fourteenth century, un punto di riferimento per gli amanti it became a model for similar buildings in Cata- del Modernismo catalano; la città lonia and Aragon. conserva ancora esempi significativi As well as visiting these well-known buildings, di architettura medievale, rinasci- Tortosa is the seat of a Catholic bishop and mentale, barocca e modernista. Nella a point of reference for all lovers of Catalan seconda metà di luglio Tortosa celebra modernism. The city still has important exam- la Festa del Renaixement (Festa del ples of medieval, Renaissance, Baroque and modernist architecture. In the second half of Rinascimento), dichiarata Festa d'in- July, Tortosa celebrates the Festa del Renaixe- teresse turistico nazionale. Inoltre, il ment, which is protected as being part of Delta dell'Ebro, ubicato a un passo national heritage. And the Ebro Delta, which is dalla città, è la più grande zona umida della Catalogna e very close to the city, is Catalonia’s largest wet area and one of una delle più importanti d'Europa ed è stato dichiarato the most important in Europe. It has been declared a Natural Parco Naturale e Riserva della Biosfera. Park and Biosphere Reserve. Un altro dei punti di forza di Tortosa è la sua gastronomia, Another of Tortosa’s strong points is its food, which brings in cui si incontrano la montagna e le delizie del mar Medi- together the mountains and the delicacies of the Mediterra- terraneo. I suoi piatti tipici sono i risi succulenti, l'anguila nean Sea. Features of local cuisine include delicious rice dishes, en suc (anguilla in guazzetto), il suquet de peix (zuppa di anguila en suc (eels in sauce), suquet de peix (seafood stew) pesce) e i pastelitos (pasticcini) di Tortosa. La cucina locale and Tortosa muffins. The cooking of the region brings together combina prodotti orticoli, del Delta dell'Ebro, della mon- local vegetables, and the products of the Ebro Delta, the sea tagna e del mare, mentre i dessert offrono il meglio della and the mountains, while the desserts combine the best of cultura araba, ebrea e cristiana. Arab, Jewish and Christian culture.

47 marenostrum

I MIGLIORI RISTORANTI DI TORTOSA: THE BEST RESTAURANTS IN TORTOSA: Restaurante Marmita del Parador de Tortosa Restaurante Marmita Castillo de la Zuda (Castello della Suda) in the Castillo de la Zuda Parador Marisc Mediterrani Marisc Mediterrani Plaza Alfonso XII Plaza Alfonso XII El Riu El Riu Pont del Milenari (Ponte del Millenario) Pont del Milenari

COSA FARE A TORTOSA? THINGS TO DO IN TORTOSA Percorsi in bici lungo la Vía Verde e il Delta dell'Ebro Bicycle trips on the Via Verde (greenway) and the Ebro Delta Escursioni in montagna Mountain hikes Porto di Tortosa (20 km) Puerto de Tortosa (20 km) Port Aventura (a 40 minuti tramite l'A-7) Port Aventura amusement park (40 minutes away on the A-7) Spiagge a 20 minuti di auto Beaches 20 minutes away by car

ATTIVITÀ PER I GIOVANI ACTIVITIES FOR YOUNG PEOPLE Sport all'insegna dell'avventura - Torrentismo - Kayak Adventure sports – Canyoning – Canoeing – Bicycle hire - Noleggio di biciclette - Visita all'Observatori de l'Ebre – Visits to the Ebro Observatory – Paintball – Gymkhana – (Osservatorio dell'Ebro) - Paintball - Gincana - Percorsi a Horse riding tours – Quad bike hire – Pot-holing – Dinghy cavallo - Noleggio di quad - Speleologia - Vela leggera - sailing – Fishing boat trips – Archery – Kitesurf and Barche da pesca - Tiro con l'arco - Kite e stand up paddle Paddle surfing

ATTIVITÀ PER GLI ADULTI ACTIVITIES FOR ADULTS Visite guidate alla città - Percorsi in 4x4 - Escursionismo Guided visits to the city – 4x4 drives – Trail walking – - Camminata nordica - Itinerari micologici - Golf - Visita Nordic walking – Mushroom picking – Golf – Visit to alla Mistral Bonsai - Grotte di Benifallet - Itinerario degli the Mistral Bonsai garden centre – the Benifallet Caves ulivi millenari - Crociera nel Delta dell'Ebro - Via dei – Ancient olive tree route – Cruise on the Ebro Delta – Templari - Rotta degli allevamenti di cozze di Sant Carles - Templar route – Mussel farm tour in Sant Carles – Bird Birdwatching nel Delta spotting on the Ebro Delta

48 ADV marenostrum

50 marenostrum

Kalamata ed il fascino dei suoi dintorni di / by Elias G. Bellos Kalamata and "The Eyes of Venice" 51 marenostrum Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links Venezia

Ancona

Brindisi IGOUMENITSA PATRASSO

PATRASSO

214 KM

KALAMATA

Dal Regno di agli Occhi di From the Kingdom of Morea to Methoni Venezia di Modone. Vasto il territorio (one of the twin fortresses known as “The Eyes of Venice”). The vast tract of land attorno a Kalamata che comprende around Kalamata also includes Navarino anche Navarino e la sua lunga storia. and its long history. Plus Voidokilia, E poi, Voidokilia, Olimpia, Corone. Olympia and Corone.

n any given moment in time there are n ogni momento del tempo non ci sono tanti posti nel Oonly so many places around the world that mondo in grado di ospitare la bellezza della natura, le embody natures' beauty, history's highlights and a Ipagine più importanti della storia e un clima perfetto. perfect weather. One of those is Kala- mata and Uno di questi è Kalamata con la sua regione circostante: vi its nearby region: there lie Olympia, the cradle si trovano Olimpia, culla dei Giochi Olimpici, , porto of the Olympic Games, Pylos, a historic port and storico e sede di una delle migliori strutture golfistiche del home to one of the best golf resorts around the pianeta, e i castelli di Modone e Corone, roccaforti della globe, and the castles of Methoni and , Repubblica di Venezia. Spesso descritta come la Toscana strongholds of the Venetian Republic. Often della Grecia, la Messenia e la sua capitale Kalamata sono described as the Tuscany of Greece, Messenia and davvero una capsula del tempo, della storia e dell'ambiente its capital Kalamata are indeed a time capsule of mediterraneo. Mediterranean history and enviroment. Kalamata, seconda città per popolazione del Peloponneso Kalamata, the second most populous city of the dopo Patrasso, capitale e porto principale della regione, si Peloponnese peninsula, after Patras, and the trova lungo il fiume Nedon, alla bocca del Golfo di Messe- capital and chief port of the region, lies along the nia. La storia di questa città ha inizio quando Omero men- Nedon River at the head of the Messenian Gulf. ziona Pharai, antica città costruita dove si erge attualmente Its history begins with Homer, who mentions il Castello di Kalamata. I resti del periodo protogreco e del Pharai, an ancient city built where the Kalamata periodo arcaico, come ad esempio il tempio di Poseidone, Castle stands today. The proto-Greek and archaic dimostrano la sua importanza nell'antichità, ma per quanta period remains, such as the Poseidon temple,

52 marenostrum

53 marenostrum

Pharai ne abbia avuta, non c'è confronto con l’importanza raggiunta durante e dopo l'epoca mediobizantina. Dopo la Quarta crociata, Kalamata venne conquistata nel 1205 da Guglielmo di Champlitte e Goffredo di Villehardouin e in seguito fu occupata dagli Ottomani dal 1485 al 1685, anno in cui, durante la lunga guerra tra Turchi e Veneziani per il dominio su Creta, venne riconquistata dal comandante veneziano . Così, a partire dal 1685, la Repubblica di Venezia regnò su Kalamata, che faceva parte del “Regno di Morea”, fortificandola, sviluppandola e rendendola economicamente prospera. Tuttavia, nel 1715 gli Ottomani la rioccuparono fino alla Guerra di indipendenza greca del 1821. Nella Grecia indipendente, Kalamata divenne uno dei porti più importanti del Mediterraneo: non sorprende che qui sia stata istituita la Camera di commercio più antica di quest'a- rea geografica (dopo quella di Marsiglia). Il 13 settembre 1986 la città è stata devastata da un terremoto di magnitudo 6,2 della scala Richter, che ha causato 20 vittime. Dopo questa catastrofe, Kalamata è stata ricostruita e oggi è la seconda città del Peloponneso per popolazione e attività commerciale. Riveste una notevole importanza per l'espor- tazione, in particolare, di prodotti locali come l'uvetta, le olive e l'olio d'oliva. A Kalamata ci sono numerose attrazio- ni storiche e culturali, come il Castello di Villehardouin, la Cattedrale di Ypapanti, il Monastero Kalograion con il suo laboratorio di tessitura della seta e il parco ferroviario municipale. All'estremo sud-ovest della Messenia, a soli 61 km da Kala- mata, troviamo Modone, una meta obbligatoria sotto tutti gli aspetti: situata in un punto strategico che ha permesso a chi l'occupava di controllare le vie del mare, assolutamente fon- damentali, vantava una posizione talmente importante che i Veneziani chiamavano “Occhi di Venezia” il suo castello e la vicina fortezza di Corone, circondata dal mare. Una batteria di cannoni affondava qualunque nave rifiutasse di pagare il passaggio, e questo è uno dei motivi per cui il fondo marino di Modone è un'area particolarmente ricca di reperti archeologici subacquei. Corone, la “gemella” di Modone, si trova all'estremo sud-est della stessa penisola, ad appena 51 km da Kalamata. Pylos, nota anche con il nome italiano di Navarino, è a 55 km a ovest di Kalamata e a qualche minuto d'auto a nord di Modone. È il porto principale della Baia di Navarino e vanta una lunga storia, essendo stato abitato fin dal periodo neolitico. È stato inoltre un importante regno della Grecia micenea e nelle sue vicinanze sono stati rinvenuti i resti del cosiddetto “Palazzo di Nestore”, che deve il suo nome al re

54 marenostrum

prove its prominence in ancient times. But however important Pharai was in antiquity, there is no com- parison whit the status achieved during middle Byzan- tine times and onwards. Following the , Kalamata was conquered by William of Champlitte and Geoffrey of Villehardouin in 1205. It was later occupied by the Ottomans, from 1485 to 1685. That last year, during the long war between Ottomans and Vene- tians over Crete, the Venetian commander Francesco Morosini took Kalamata. Thus the Venetian Republic ruled Kalamata from 1685 as part of the "Regno di Morea" and during this reign the city was fortified, developed and thrived economically. However, the Ottomans reoccupied it in 1715 until the Greek War of Independence in 1821. In independent Greece, Kalamata became one of the most important ports in the Mediterranean. It is not surprising that the second-oldest Chamber of Com- merce in the Mediterranean, after that of Marseille, exists in Kalamata. On September the 13th of 1986 the city and its inhabitants were devastated by an earthquake that measured 6.2 on the Richter scale and killed 20 people. Following this catastrophe the city was rebuilt and today, boasts the second largest population and mercantile activity in Peloponnese. An important exporter, particularly of local products such as raisins, olives and olive oil. There are numerous historical and cultural sights in Kalamata, such as the Villehardouin castle, the Ypapanti Byzantine church, the Kalograion monastery with its silk-weaving workshop, and the municipal railway park. In the southwestern tip of Messenia and just 61 km from the city of Kalamata is Methoni. A must-see, by all accounts. Methoni stands in a strategic location that gave its occupants control over vital sea routes. So important was this position that the Venetians referred to its castle, along with the nearby sea-girt fortress of Koroni, as “The Eyes of Venice”. A battery of cannon was used to sink any ship that refused to pay for pas- sage. This is one of the reasons that the seabed around Methoni is an area particularly rich in underwater archaeology. Methoni's "twin", Koroni , lies on the southeastern tip of the same peninsula, just 51 km from Kalamata. Pylos also known under its Italian name Navarino may be found 55 km west of Kalamata and just a few minutes' drive north of Methoni. It is the main harbor on the Bay of Navarino and has a long history, having been inhabited since Neolithic times. It was a significant

55 marenostrum

di Pylos nell'Iliade di Omero. È qui che, nel 1280 circa, i kingdom in Mycenaean Greece, with remains of the so-called Franchi edificarono il vecchio castello di Navarino. Anche "Palace of Nestor" excavated nearby, named after Nestor, the Pylos passò sotto il controllo della Repubblica di Vene- king of Pylos in Homer's Iliad. It is here that in the 1280s the zia dal 1417 fino al 1500, anno in cui venne conquistata Franks built the Old Navarino castle on the site. Pylos came dall'Impero Ottomano. Nella Battaglia di Navarino (1827) under the control of the from 1417 until la sconfitta della flotta turco-egiziana costrinse gli Ottoma- 1500, when it was conquered by the . The ni a ritirarsi dal Peloponneso e a ratificare l'indipendenza defeat of the Turco-Egyptian fleet in the 1827 Battle of Nava- della Grecia. Oggi Navarino ospita il resort Costa Navarino, rino forced the Ottomans to withdraw from the Peloponnese con due campi da golf: il Dunes Golf Course, progettato da and confirmed Greek independence. Today Navarino hosts the Bernhard Langer (due volte vincitore dello US Masters e Costa Navarino resort that features the Dunes Golf Course - capitano di Ryder Cup) e il Bay Golf Course, che offre mol- designed by former two times US Masters Champion and Ryder teplici possibilità alternative per lo svolgimento delle gare Cup captain Bernhard Langer- and the Bay Golf Course, which di golf in un ambiente assai diverso. offers an alternative set of challenges in a quite different setting. Non lontana da Navarino si trova l'incantevole località Not long from Navarino lies the peculiar named but enchanting costiera di Voidokilia, nome bizzarro che significa lette- seaside location, Voidokilia (lit. ‘ox-belly’). Its naming draws its ralmente “ombelico di bue” e deriva da un antico mito routs from an ancient myth about Hermes, who stole the oxen secondo cui Mercurio, dopo aver rubato i buoi a suo fratello of his brother, Apollo, and hid them in a cave above the beach. Apollo, li aveva nascosti in una grotta sopra la spiaggia. Feeling remorse, Hermes gave Apollo a lyre made from the Colto da rimorso, Mercurio “risarcì” Apollo con una lira shell of a sea turtle, which to this day lays its eggs in the bay. costruita con il guscio di una tartaruga marina, che ancora oggi depone le sue uova nella baia. An hour's and a half drive from there, around 100 km to the north, lies Olympia. A sanctuary of the ancient world, is the A un'ora e mezza di viaggio da qui, circa 100 km a nord, c'è Olimpia. Ospitava i Giochi Olimpici nell'epoca classica site of the Olympic Games in classical times. The sanctuary, e un santuario del mondo antico, noto col nome di Altis, known as the Altis encloses the Temple of Hera, the Temple che comprende il Tempio di Hera, il Tempio di Zeus, il of Zeus, the Pelopion, and the area of the altar, where the Pelopion e la zona dell'altare dove avvenivano i sacrifici. sacrifices were made. Olympia was also home of the gigantic A Olimpia si ergeva anche la gigantesca statua di Zeus in ivory and gold statue of Zeus that used to stand there, sculpted avorio e oro scolpita da Fidia e considerata da Antipatro di by Phidias, named one of the Seven Wonders of the Ancient Sidone come una delle sette meraviglie del mondo antico. World by Antipater of Sidon.

56 ADV marenostrum

58 marenostrum Nel «salotto» di piazza San Marco di / by Enrico Saravalle

St Mark’s Square, “Europe’s finest drawing-room”

59 marenostrum

Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links Venezia

Ancona

Igoumenitsa La grande e unica piazza della città è il PATRASSO cuore di Venezia dove è concentrata la sua storia raccontata dai tanti capolavori del Sansovino. La Basilica, il Museo Correr, la Torre dell'Orologio, Palazzo Ducale. VENEZIA

il salotto buono di Venezia, dove l’eclettismo architet- tonico si è divertito a mescolare i secoli e gli stili. Piazza E’ San Marco (l’unica piazza della città, tutti gli altri sono Campi o Campielli) è, insieme, cosmopolita e nazionalpopolare, sobria ed esagerata, snob e pop. Quasi non si riesce a immaginarla quando, più di mille anni fa, era solo un orto attraversato da piccoli canali: poi le Crociate, le rivoluzioni urbanistiche dei Dogi e le solu- zioni di un archistar del calibro di Jacopo Sansovino l’hanno modi- ficata tanto da farla diventare il cuore pulsante e monumentale della Serenissima. Non a caso il suo fulcro è la Basilica di San Marco costruita proprio per conservare la tomba dell’evangelista e proprio per questo arricchita di marmi, statue e bassorilievi. La Basilica è un grandioso omaggio all’Oriente e alle sue architetture (le cinque The only piazza in Venice is also its magnetic cupole della chiesa sono chiaramente ispirate a quelle di Santa field, with the city’s history concentrated in Sofia di Istanbul), un vero gioiello che mixa gli stili più diversi tra Sansovino’s masterpieces – the Basilica, the loro, dal bizantino al romanico al gotico. Ma San Marco è anche un Museo Correr, the Torre dell'Orologio, the maxi contenitore di preziosi tesori d’arte: proprio sopra l’ingresso Palazzo Ducale. principale, tanto per cominciare, si trova una splendida quadriga di apoleon called it “the finest drawing-room in bronzo dorato che arrivò a Venezia, come bottino di guerra, dopo NEurope”. The combination of ancient archi- la Quarta Crociata, quasi mille anni fa. Gli interni poi sono, natu- tecture and later decorations is partly what makes ralmente, ricchissimi. Marmi pregiati ricoprono i pavimenti come St Mark’s so bewildering. San Marco (Venice’s only uno straordinario tappeto, su cui si alternano disegni geometrici e official piazza, all the other squares are Campi or figure di animali usciti dai bestiari medievali. Mosaici luccicanti Campielli) is, in essence, the Venice of the travel bro- d’oro rivestono, per oltre 8.000 metri quadrati, le pareti, le volte e le chures, and has always drawn visitors from all over cupole. Statue e sculture impreziosiscono gli spazi: imperdibili, tra the Continent and beyond. It’s a magnificent expanse le altre, la Porta Bronzea, uno dei tanti capolavori del Sansovino, of light and space. It’s almost impossible to imagine e la Pala d’Oro, che racconta, con profusione di smalti, argento e what it was like here more than a thousand years ago oro, episodi della vita di San Marco. when it was just an orchard criss-crossed by small canals. Over the centuries the Crusades, the urban Ma la piazza ha altro da svelare: dando le spalle alla Basilica, sulla revolutions of the doges and the work of a star archi- sinistra ecco l’imponente edificio delle Procuratie Nuove, chiama- tect of the calibre of Jacopo Sansovino turned it into te così perché erano le residenze ufficiali dei Procuratori di San the showpiece and main attraction of La Serenissima Marco, cioè dei funzionari incaricati di amministrare i beni della (or the Most Serene One). The glittering profusion Basilica. Con la caduta della Repubblica le Procuratie assunsero of gold and marble exploding from the east end of la funzione di Palazzo Reale (prima con Napoleone, poi con gli the piazza defies any attempt at categorisation: the

60 marenostrum

61 marenostrum

62 marenostrum

Basilica di San Marco was built not only to house the remains of the Evangelist but also to rival the mag- nificent churches in Rome and beyond – hence the embellishment with marble, statues, ornaments and bas-reliefs. The Basilica was modelled on Constan- tinople’s architecture (the five bulbous domes were clearly inspired by Istanbul’s Hagia Sophia) and is a visual overload combining Byzantine, Romanesque and Gothic styles. San Marco is the most exotic of Europe’s cathedrals and constitutes an amazing treasure trove. Right above the main doorway is the splendid group of gilt bronze horses from the quadriga, or carriage, which was thieved from Con- stantinople during the Fourth Crusade and brought to Venice as booty almost a thousand years ago. The interior of the church is stunningly opulent with its undulating floor of patterned marble. There’s really too much to take in at one go: over 8,000 square metres of sparkling mosaics cover virtually every available inch of wall, vaulting and dome. In addition to the statues and sculptures, other highlights include the central bronze entrance door, one of Sansovino’s masterpieces, and the Pala d’Oro, a gem-encrusted relief covering the tomb of St Mark and recounting his life. Opposite the basilica are the imposing premises of the Procuratie Nuove (New Treasury Offices), thus called because they were the official residences of the Procurators of St Mark, in charge of the upkeep of the basilica and other public buildings. Following the fall of the Republic, the Procuratie were turned into a Palazzo Reale (first for Napoleon, then for the Habsburgs and finally for the House of Savoy) while, for almost a century now, they have housed the Asburgo e infine con i Savoia) e da quasi un secolo sono la sede Museo Correr, an immense triple-decker museum del Museo Correr che ricostruisce con le sue collezioni (monete, with a vast collection of Venetian coins, prints, paint- quadri, mobili, sculture) l'intera storia della Serenissima. Le Pro- ings, sculpture, furniture, weapons and miscellanea. curatie Vecchie, invece, costituiscono il lato lungo di piazza San The unadorned Procuratie Vecchie away to the left Marco dalla parte della Torre dell'Orologio: anche qui c’è la mano of the Torre dell’Orologio form the long side of the del Sansovino che assunse la direzione dei lavori e ultimò il palazzo square: Sansovino also supervised this construction work and completed the palazzo that was to be the destinato ad ospitare gli uffici dei Procuratori. A separare Piazza headquarters of the Old Treasury Offices. Between San Marco dalla via commerciale più famosa della città (le antiche the basilica and the Procuratie Vecchie rises the Mercerie) è la Torre dell’Orologio, conosciuta anche come Torre dei Torre dell’Orologio, under which you’ll find the start Mori per i due giganteschi automi in bronzo che, sulla sua sommità, of the Mercerie (a chain of glitzy streets); this late battono le ore. La torre è, con il suo grande orologio astronomico, 15th century clock tower with the terrace on which una indiscutibile icona di Venezia: da più di cinquecento anni rap- the so-called Moors (two bronze figures) stand, presenta una specie di arco trionfale che unisce, tra sacro e profano, striking the hour perfectly, has become a veritable Venetian icon. It’s a mixture of the sacred and the la piazza del Santo e la via dei commerci per eccellenza. profane, indicating not only the hour but also the La piazza si chiude a ferro di cavallo con la cosiddetta Ala Napoleo- lunar phase and ascending constellation. nica (i libri d’arte la ricordano anche come Procuratie Nuovissime): The smaller neoclassical Ala Napoleonica (some- si racconta, infatti, che fu Napoleone ad ordinarne la costruzione times called the Procuratie Nuovissime) constitutes per avere una sala da ballo che affiancasse il suo Palazzo Reale e the short side of the piazza. Napoleon is said to

63 marenostrum

che avesse un affaccio sul salotto più bello del mondo. Lasciandosi alle spalle la Torre dei Mori e camminando verso il molo si entra in Piazzetta San Marco affacciata sull’omonimo bacino: sullo spiazzo si trovano due colonne di granito (altro bottino di guerra portato dalle navi della Serenissima di ritorno dalle Crociate) su cui poggiano il Leone di San Marco e San Teodoro (o Todaro, come si dice a Venezia): prima del leggendario trafugamento del corpo di San Marco, era, infatti, San Teodoro il santo patrono della città lagunare. E quasi confinante con la Basilica del Santo, sede e simbolo del potere religioso, ecco, affacciarsi sulla Piazzetta, il Palazzo Ducale, sede e simbolo del potere politico. Il Palazzo Ducale, infatti, è stato fino alla fine del ‘700, cioè fino alla caduta della Repubblica di Venezia, la residenza dei Dogi ed è, ancora oggi, uno dei simboli della civiltà veneziana, della sua tradizione politica, economica e culturale. Si accede al Palazzo attraverso la Porta del Frumento e ci si ritrova nel cortile e da qui, attra-

64 marenostrum

have constructed this new wing connecting the two Procuratie when he realised that the building lacked a ballroom. If you walk away from the Torre dell’Orologio towards the waterfront pavement you come to Piazzetta San Marco. This open space has two granite columns, these being additional trophies added to the Serenis- sima’s collection following the Crusades. The figures perched on top are a Chimera, customised to look like the Lion of St Mark and St Theodore (or Todaro, as he is called by the locals), patron saint of Venice when it was dependent on Byzantium before the body of St Mark was stolen from Alexandria and brought here. Facing the piazzetta and almost adjacent to the basilica, which symbolises religious power, is the Palazzo Ducale, symbolising secular power. Until the end of the 18th century and the fall of the Republic of Venice, the Palazzo Ducale was far more than just the resi- dence of the doge – it was the home of all of the city’s governing councils and many of its courts, civil serv- ants and even prisons. Today, access is via the Porta del Frumento doorway on the lagoon side leading to the courtyard and from here up the Scala dei Censori staircase to the first floor, affording superb views. On the other hand, the richly decorated Scala d’Oro leads to the doge’s private apartments with stupendous paintings and frescoes by – among others – Tintoretto, Titian, Palma il Giovane and Veronese. The coffee shops of the Piazza were a vital compo- verso la Scala dei Censori, si accede al primo piano, che regala nent of 18th century high society and a survivor from una magnifica vista sul bacino di San Marco, su Punta della Doga- the period is the Caffè Florian: a coffee break inside na, sull’isola della Giudecca. La Scala d’Oro, invece, porta agli surrounded by stuccoes, velvet and mirrors or out- appartamenti del Doge, impreziositi da tele e affreschi di Tintoretto, side under the porticoes, weather permitting, is a Tiziano, Palma il Giovane, Veronese. memorable experience. At lunchtime you might like Ma per godere al meglio la piazza, bisogna regalarsi un break ai to dine at one of the many bacari (a cross between an tavolini del Caffè Florian: all’interno, nelle sale tutte stucchi, vel- osteria and a ristorante where they serve wine as well luti e specchiere o, tempo permettendo, all’aperto sotto i portici. E as cicheti, i.e. titbits of seafood, meat and vegetables) all’ora di pranzo si cerca uno dei tanti bacari (un mix tra osteria e scattered around the Calli and Campielli. A stone’s ristorante dove, insieme al vino, si servono i cicheti cioè gli stuzzi- throw from St Mark’s we recommend Cavatappi chini a base di pesce, carne o verdure) disseminati tra calli e cam- (Campo de la Guerra, tel. 041.2960251) if you want to pielli : a due passi da San Marco da provare il Cavatappi (Campo try some of the many Venetian specialities, from sarde de la Guerra, tel. 041.2960251) per assaggiare una delle tante in saor (sweet and sour sardines) to baccalà (salted specialità veneziane, dalle sarde in saor al baccalà. O anche Ai codfish). Or Ai Mercanti (Calle dei Fuseri, 4346/a, tel. Mercanti (Calle dei Fuseri, 4346/a, tel. 041.5238269) che mescola 041.5238269), which combines a refined bistro atmos- le atmosfere di un bistrot raffinato con la migliore tradizione enoga- phere with the best local, traditional food and wine offerings. stronomica veneziana.

65 marenostrum

66 marenostrum

In Sicilia tra i paesi di Montalbano di / by Francesco Musolino

In Sicily in the heart of Montalbano country

67 marenostrum

Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links

Livorno

Salerno

PALERMO Tunisi

PALERMO

242 KM RAGUSA

Isola selvaggia e affascinante, A rugged, fascinating island full of colour and piena di colori e di emozioni. Con excitement. With the Inspector from the hit detective il Commissario a zonzo fra luoghi series out and about amid the marvels of Modica, Scicli, Ragusa Ibla and Comiso. Plus Ragusa with the meravigliosi, Modica, Scicli, Ragusa “Montalbano menu”. Ibla e Comiso. Ed a Ragusa il «menù Montalbano».

Until a few years ago the sun-soaked town of Vigata didn’t actu- ino a pochi anni fa, il solare paesino di Vigata non ally exist. That is until Sicilian author Andrea Camilleri decided esisteva. Sin quando lo scrittore siciliano, Andrea to make it the setting for the best-selling books (and subse- FCamilleri, ne ha fatto la mitica terra in cui si svol- quent crime drama series) revolving around Inspector Salvo gono le avventure del suo protagonista, il commissario Montalbano. This fictional hero is a cultured cop – a restless, Salvo Montalbano. Eroe letterario, sciupafemmine dal fasci- smart, gourmandising Casanova who has become internationally no rude, uomo della strada dal cuore gentile, Montalbano popular in places as diverse as Sicily and Scandinavia or the USA ha conquistato lettori in tutto il mondo, dalla Sicilia alla and Japan. RAI, Italy’s state broadcaster, decided to transform Scandinavia, dagli Stati Uniti al Giappone e le sue avven- the books into a TV series, which has proved hugely successful, ture sono approdate con enorme successo su RaiUno (la with millions of viewers glued to the screen even for repeat principale emittente televisiva nazionale) incollando milioni episodes. Vigata was based on Camilleri’s home town of Porto di spettatori allo schermo, episodio dopo episodio, replica Empedocle, a few kilometres west of Agrigento, which in the dopo replica. Vigata è stata modellata su Porto Empedocle, last few years has turned into a tourist resort and was actually cittadina natia dello scrittore in provincia di Agrigento, renamed Porto Empedocle Vigata because the residents are che proprio grazie alle indagini letterarie, nel giro di pochi so proud of their connection to Montalbano. The whodunit anni è diventata una meta turistica rinomata. Con le sue stories take place against the stunning backdrop of Sicily with avventure rocambolesche, Salvo Montalbano racconta una its wild and rugged landscape – always a blaze of colour and

68 marenostrum

69 marenostrum

Sicilia selvaggia e affascinante, piena di colori e di emo- nafugata (che nella fiction rappresenta la casa del boss zioni. E accanto ai panorami mozzafiato, al mare lucente Balduccio Sinagra), una costruzione neogotica del tardo e alla suspense, un grande protagonista è il cibo siciliano Ottocento, opera del barone Corrado Arezzo de Spuches, in tutto il suo splendore. Se il vostro desiderio è quello di composto da 122 stanze su tre piani e circa 8 ettari di mettervi sulle tracce del commissario più famoso d’Italia, giardino con piante esotiche, grotte e labirinti (qui furono il punto di partenza obbligato è Punta Secca (frazione di girate alcune scene di "Gita a Tindari"). Proseguendo in Santa Croce di Camarina, Ragusa) per andare a scoprire questo tour per appassionati, un luogo da non perdere è la meravigliosa casa di Montalbano e il suo celebre terraz- Santa Maria delle Scale ovvero il punto di congiunzione tra zino che si affaccia sulla spiaggia, con le onde lunghe e le Ragusa superiore e Ragusa Ibla. Con lo sguardo potrete sue scogliere basse. Qui, cullati dal rumore della risacca abbracciare una vista panoramica mozzafiato sull’architet- delle onde, potreste godervi un meraviglioso tramonto da tura medievale di Ibla, scorgendo il Ponte dei Cappuccini cartolina. Ma cercando le tracce del Commissario, andrete ("Il Ladro di Merendine"), la piazza delle Poste e la piazza a zonzo fra luoghi meravigliosi - Modica, Scicli, Ragusa del Popolo ("La voce del Violino"). Davvero da non perdere Ibla e Comiso - già dichiarati patrimonio dell'Unesco. Il è il Duomo di S. Giorgio a Ragusa Ibla (che nella fiction nostro viaggio ideale prosegue nella città di Ragusa, ricca rappresenta la chiesa madre del paese), una delle massime di rimandi letterari, a partire dal celebre Castello di Don- espressioni dell’architettura barocca europea, impreziosito

70 marenostrum

emotion. And alongside the breathtaking scenery, sparkling in the series), a late 19th century Neo-Gothic structure built sea and suspense, another recurring feature is Sicilian food in for Baron Corrado Arezzo de Spuches, and consisting of 122 all its splendour. If you’ve followed Montalbano’s small screen rooms on 3 floors set in grounds of approximately 8 hectares escapades, you might be keen to do a “Montalbano tour” and with gardens, exotic plants, grottoes and mazes (used to shoot see where exactly the series was filmed. The best place to start some of the scenes in “Excursion to Tindari”). From here, is the small village of Punta Secca (just south of Santa Croce we go on to another must-see location, the church of Santa di Camarina, Ragusa), where you’ll find the inspector’s superb Maria delle Scale, featured in many shots in the series, which seafront house with its famous terrace overlooking the beach is a pretty crossing midway between Ragusa Superiore at the lapped by the waves. This picturesque spot is at its very best at top of the hill and Ragusa Ibla way down below on a rocky sunset. The warm southern Sicilian locations familiar to viewers crest that rises from a deep gorge; the view from this iconic of the Montalbano series include a number of places – Modica, building takes in the whole bristling ridge of the old town below, Scicli, Ragusa Ibla and Comiso – that have been declared including Ponte dei Cappuccini (“The Snack Thief”), Piazza Unesco World Heritage sites. The next stop on our itinerary delle Poste and Piazza del Popolo (“The Voice of The Violin”). is the town of Ragusa, in southeast Sicily, where many of the In Ragusa Ibla you mustn’t miss the cathedral of San Giorgio exteriors and interiors were shot on location. Just west of here (which appears in the series as the town’s main church), one of is Donnafugata Castle (home of Mafia boss Balduccio Sinagra the best examples of European baroque architecture, which

71 marenostrum

da un imponente organo composto da 3368 canne. Adesso seguite il corso, lasciatevi sedurre dalle stradine, dai colori e dai profumi della terra sino a giungere al Circolo di Con- versazione, con il suo stile tardo '800 e le facciate ornate da capitelli dorici (lo avrete visto in “L’odore della notte” e "Gli arancini di Montalbano"). Proseguite poi lungo via XXV Aprile sino a raggiungere Piazza Pola, dove sorge l’in- confondibile commissariato di Vigata e godetevi la scena. Magari con un pizzico di fortuna vedrete arrivare proprio il Commissario. Da Ragusa Ibla è il momento di spostarsi a Modica, una perla barocca interamente ricostruita dopo il terremoto del 1693. Proprio qui Montalbano attende l’arrivo della sua Livia in corriera, rimirando il panorama sulla scalinata della Chiesa di S. Giorgio (al centro di un inseguimento in “Gita a Tindari”). E visto che ci siete, non perdete l’occasione di assaggiare il famosissimo cioccolato di Modica, non ve ne pentirete. A soli 10 km da Modica, si trova Scicli – altro patrimonio dell’Unesco – antichissima città barocca, passata sotto il giogo di numerosi conquista- tori, dai greci ai romani, dai saraceni sino agli aragonesi. Proprio a Scicli si trova il Palazzo Iacono ovvero la Questu- ra di Montelusa, dove Montalbano incontra il Questore e fa il punto sulle indagini. Muoversi sulle tracce di Montalbano significa avere la possibilità di scoprire tanti tesori nascosti nella provincia siciliana come Comiso – situata nella parte sud occidentale della Provincia di Ragusa, nonché città natale dello scrittore Gesualdo Bufalino – dove si trovano l’ex Mercato ittico e la Chiesa di Santa Maria delle Stelle, in cui sovente il commissario svolge le proprie indagini. Ma, come detto, non è soltanto una questione geografica. Dal 1994, quando venne pubblicato il suo primo libro, “La forma dell’acqua”, il fascino di Montalbano è rappresentato dalla sua cucina, dal suo modo di raccontare il cibo sici- liano, trionfo di colori. Troverete numerosi ristoranti tipici che offrono il cosiddetto “Menù Montalbano” ma l’originale si trova proprio a Ragusa. Si tratta dell’ormai celeberri- mo ristorante “La Rusticana”, che nella fiction diventa la “Trattoria da Calogero” dove vi saranno serviti i piatti preferiti dal commissario ovvero: caponatina di melanzane, anelletti al forno, pasta coi broccoli, polpi alla palermitana, triglie di scoglio e poi i dolci, cassate siciliana, cannoli di ricotta e gelo di melone. Come non lasciarsi tentare da tanta bontà ...

72 marenostrum

has a magnificent organ with 3,368 pipes. Ibla itself looks as if a team of masons had carved the place out of a whole hill, like the world’s biggest sandcastle. Also don’t miss the little neo- classical Circolo di Conversazione, with the late 19th century style and the facade decorated with Doric capitals (as seen in the episodes “The Scent of the Night” and “Montalbano’s Croquettes”). Go down Via XXV Aprile till you reach Piazza Pola, off the main street, which is the site of the Inspector’s police station in Vigata. Who knows? If you’re lucky, you might just catch a glimpse of Montalbano himself. From Ragusa Ibla we head for Modica, yet another glorious baroque town rebuilt after the earthquake of 1693. Eminently photogenic, this is where Montalbano admires the panorama on the steps of the church of San Giorgio (also featured during a chase in “Excursion to Tindari”) while he’s waiting for Livia’s coach to arrive. And, while you’re here, don’t pass up the opportunity to try the famous Modica chocolate – you won’t regret it! It’s just 10 km from Modica to Scicli – another baroque town and Unesco World Heritage site. Scicli’s rulers in centuries past included the Greeks, Romans, Saracens and Aragonese. Scicli is where you’ll find Palazzo Iacono; when things are getting particularly serious, Montalbano is summoned here to meet with his boss at the regional police HQ in the fictional town of Montelusa. Another handsome Baroque-era town used for filming is Comiso, in the southwest of the Province of Ragusa, the birthplace of the writer Gesualdo Bufalino. Landmarks here are the former fish market and the church of Santa Maria delle Stelle; the latter is the location of another police station that the Inspector often visits during his investigations. However, as already said, this is not merely a question of geography. Since the first book, The Shape of Water, was published in 1994, Montalbano has also been associated with his passion and knowledge about Sicilian food; the region’s culinary fare is a riot of colour. You’ll find plenty of typical restaurants offering the so-called “Montalbano Menu”, though the original is the one in Ragusa. This is the now famous "Ristorante La Rusti- cana", known in the series as “Trattoria da Calogero”, where the Inspector is a regular lunchtime patron. You can try his favourite dishes: caponatina di melanzane (chopped eggplant), anelletti al forno (baked pasta rings), pasta coi broccoli, polpi alla palermitana (octopus), triglie di scoglio (mullet) and then Sicilian sweets like cassata, cannoli di ricotta (fried thin pastry rolls filled with sweet ricotta cheese) and gelo di melone. It’s almost impossible to resist such treats...

73 marenostrum

74 marenostrum

Sanremo oltre gli stereotipi

di / by Claudia Sugliano Sanremo beyond the stereotype

75 marenostrum

Itinerario / Route

Collegamenti Grimaldi / Grimaldi Links

SAVONA

Barcellona

TANGERI

CIVITAVECCHIA

SAVONAS

99 KM

SANREMO

La città dei fiori e non solo della The City of Flowers and the eponymous Song Festival canzone offre al turista un lungo offer the tourist an attractive cultural and artistic mix. percorso dove si mescolano cultura e We take a closer look at the most historic parts of this arte. Le visite ai quartieri ed ai luoghi classy Ligurian resort town. dove si è fatta la storia.

a fama di un luogo può essere legata ad un monu- ithout doubt the best known landmark in Sanremo, in mento e Sanremo, la città dell’estremo ponente Wthe far west on the Ligurian Riviera (within easy reach Lligure (comodamente raggiungibile da Genova e da of Genoa and Savona via the “Thello” high speed rail link), is Savona con il treno Thello), viene spesso identificata con il the large, white, Edwardian Casino Municipale. This Liberty- Casinò Municipale, dalle allure della vicina Costa Azzur- style building with its twin towers is a dazzling example of Belle ra. In effetti, lo scenografico edificio a due torri, in stile Epoque architecture and is the main attraction of this “VIP” Garnier, nella sua storia più che centenaria è stato il centro town; in addition to hosting playboy gamblers, it’s also a culture della mondanità, della cultura e della musica, come prima and music centre and was the original venue for Italy’s best sede del Festival della Canzone, che ha reso celebre Sanre- known annual music contest, the Sanremo Song Festival. mo nel mondo intero. And yet “the City of Flowers” - the flower trade rivals tourism Eppure la “città dei fiori” (a marzo ospita ogni anno la sfila- as the chief local industry with a spectacular parade of floral ta di sontuosi carri floreali), la cui coltivazione costituisce floats taking place in March each year – offers a surprisingly una delle sue ricchezze con il turismo, sorprende per gli rich and diverse array of attractions, thanks to its thousand aspetti diversi e stratificati, eredità di una storia millenaria. year history. In fact the earliest signs of human settlement in Se fin dalla preistoria l’uomo si è insediato sul grandioso the area between the promontories of Capo Verde and Capo golfo, compreso tra i promontori di Capo Verde e di Capo Nero date back to the prehistoric age, though local develop-

76 marenostrum

Nero, è nel Medioevo e poi nel XVI secolo, che si sviluppa ment really took off in the Middle Ages and again in the 16th il borgo intorno alle colline di San Siro e della Pigna. Nel century, on the slopes of the San Siro and La Pigna hills. In the Settecento lo scrittore francese Charles de Brosses definiva 18th century, the French writer Charles de Brosses referred questa zona, il cui nome deriva dall’essere raccolta intorno to the pinecone-shaped historic district of La Pigna with its alla collina come le squame di una pigna, “una grazio- winding alleys as “a pretty little town built on a sugar loaf”. If sissima cittadina costruita sopra un pan di zucchero”. Per you really want to get to know Sanremo, La Pigna is the best conoscere l’anima profonda di Sanremo, conviene iniziare place to start your visit; “the Fir Cone” is perhaps the town’s una visita da tale fascinoso quartiere, un po’ simile ad una most fascinating quarter with its kasbah-like arched passage- kasbah, affrontando a piedi salite e scale, in un intrico di ways and winding alleys leading nowhere. As you explore steps ombrosi vicoli sormontati da archi, e di piazzette con fonta- and paths you come across little squares, fountains, stone wash ne e lavatoi, chiese ed oratori. Qui può capitare di scoprire tubs, churches and oratories. Here you can find an old world in un’antica barberia un laboratorio di originali bijoux, barber shop with an original costume jewellery studio inside, oppure trovarsi di fronte al nobile palazzo, dove nel 1794 as well as a stately palazzo where Napoleon Bonaparte stayed soggiornò il generale Napoleone Bonaparte. Incomparabi- in 1794. It’s worth clambering up to the top of La Pigna; in le è il premio di tale faticosa ascesa, iniziata dalla porta this case our walk starts at the porta gotica di Santo Stefano, gotica di Santo Stefano, una delle undici del quartiere, one of 11 gothic gates marking the boundary between the old sorta di confine tra la città moderna e quella antica. Dopo quarter and the busy modern streets around and below. The avere sostato al Belvedere, da cui si apre una vista mozza- views from the gardens at the peak – over the roofs and bell fiato - tetti e campanili, Portosole con la selva di barche, towers, Portosole and the cluster of boats in the incredibly blue l’azzurro inebriante del Golfo - in cima alla collina appare water of the gulf – are quite breathtaking. On top of the hill is il Santuario di Nostra Signora della Costa. La secentesca the Santuario di Nostra Signora della Costa. This 17th century chiesa, affacciata su un tipico sagrato ligure di ciottoli e church, facing onto a typical Ligurian church square with cob- ricca di tesori artistici, è un luogo simbolico dei marinai, blestones and featuring an interior full of artistic treasures, is come punto di orientamento in vista della terraferma. Di also a landmark used by sailors at sea to check their bearings.

77 marenostrum

78 marenostrum

79 marenostrum

fronte alla Pigna è San Siro, l’altro quartiere storico di Opposite La Pigna is San Siro, Sanremo’s other old quarter, Sanremo, annunciato dalla torre della Ciapèla o Saracena, marked by the Ciapèla or Saracena tower, once part of the testimonianza delle mura che difendevano l’estremo limite town’s defensive walls (now the site of the lively covered food cittadino (qui si trova il vivace Mercato Coperto di prodotti market). The highlight in Piazza San Siro is the Romanesque alimentari). Monumento principe, si staglia in piazza San cathedral of the same name, flanked by the baptistery and Siro la romanica Cattedrale dello stesso nome, con accanto opposite the 16th century oratory of the Immaculate Concep- il Battistero e di fronte il cinquecentesco oratorio dell’Im- tion, which has many frescoes and marble inlays. “Modern” San- macolata Concezione, tutto affreschi ed intarsi marmorei. remo offers lots of elegant shops, notably in Via Palazzo, named Possiamo ora inoltrarci nelle strade, ricche di eleganti after the 17th century Palazzo Nota, which has recently become negozi, della Sanremo “moderna”, percorrendo prima la the headquarters of the Museo Civico. The museum has an storica e più popolare via Palazzo, che prende il nome archaeology section, with an array of local finds from ancient dal secentesco Palazzo Nota, dove ha appena traslocato il civilisations, and a Pinacoteca, with western Ligurian paintings Museo Civico. Questo comprende una sezione archeologica, from the 17th century church to the present day. There are also con le più antiche testimonianze del territorio sanremese, sculptures, graphic art and cartoons by the famous illustrator ed una Pinacoteca, che percorre l’arte del Ponente ligure Rubino. Nearby, in Via Matteotti (the street where you’ll find tra il '600 ed i giorni nostri, attraverso dipinti, sculture, the Teatro Ariston, the current venue of the song festival) you grafiche, fumetti del celebre disegnatore Rubino. Nella can see the Baroque facade of the Palazzo Borea d’Olmo. A bit vicina via Matteotti (dove si trova il teatro Ariston, attuale further on, you can visit by appointment the private museum sede del festival), troneggia la facciata barocca del Palazzo Daphné della Moda e del Profumo, which is next door to the Borea d’Olmo e, più avanti, è possibile visitare su richie- Daphné atelier – famous for its floral scarves – and to the per- sta il museo privato “Daphné della Moda e del Profumo”, fumery selling products made from Liguria essences. At the end accanto all’omonimo atelier, famoso per i foulard floreali, e of Corso Matteotti is the white casino and then, slightly off to alla profumeria dai prodotti a base di essenze liguri. Alla one side, the most exotic local monument: the brick Russian fine del Corso appare il bianco Casinò e quindi, un po’ Orthodox church with its five multicoloured onion domes, built discosto, il monumento più esotico della città, la Chiesa at the behest of the Empress Maria Alexandrovna. The Grand russa in mattoni dalle cinque cupole a bulbo, adorne di Duchess also donated the palm trees to Corso Imperatrice, scaglie multicolori, voluta dall’imperatrice Maria Aleksan- where the Grand Hotel & Des Anglais and Royal Hotel are

p.82 p.82 80 ADV marenostrum

drovna. La zarina donò anche le palme del sottostante located. These grand hotels hark back to Sanremo’s heyday as viale lungo il mare, poi a lei dedicato, dove sorgono i a classy resort at the turn of the last century, when it became Grand Hotel Des Anglais e Royal. Siamo alla stagione more accessible after the Genoa – Nice railway line was built d’oro del turismo d’élite a Sanremo favorito, nel 1872, dalla in 1872. Partly on account of its mild microclimate, represented costruzione della ferrovia Genova – Nizza. Grazie al suo by the graceful statue of Spring at the end of Via Matteotti, microclima, simboleggiato dalla leggiadra statua della Pri- the town attracted the likes of Edward VII of England and the German emperor Frederick III. The former fishing village turned mavera, in fondo a via Matteotti, giungono, fra gli altri, il re into a glamorous retreat for nobles, tsars and literati, who d’Inghilterra Edoardo VII e l’imperatore tedesco Federico stayed in residences like Villa Angerer, near the casino, with its III. Il borgo di pescatori si trasforma grazie a ville, come la flora decorations and fine botanic gardens open to the public. Angerer, vicino al Casinò, dalle decorazioni floreali e con To the west, in the garden full of palm trees, citrus fruit and il bel parco botanico visitabile. Nella zona ovest, nel giar- exotic scents at Villa Ormond, the small winter palace is now dino ricco di palme, agrumi ed essenze esotiche della villa the premises of the new Flower Museum. A little further on is Ormond, la palazzina Winter ospita oggi il nuovo Museo a Moorish-style dwelling where Alfred Nobel lived from 1891 del Fiore. Poco più avanti Alfred Nobel soggiornò dal 1891 until his death in 1896; today it too is a fascinating museum sur- fino alla morte (1896) in una dimora in stile moresco, dive- rounded by parkland. nuta un’affascinante casa-museo, immersa in un parco. Sanremo is very much a coastal town; the recently restored Sanremo ruota intorno al mare e su di esso sorge il Forte Forte di Santa Tecla, now an exhibition centre, was built over- di Santa Tecla, costruito dai Genovesi nel 1755, da poco looking the sea by the Genoese in 1755. The local fishing ves- restaurato e sede di mostre. Di fronte, al molo del Porto sels moor right opposite, at the Porto Vecchio jetty. They sell Vecchio attraccano le barche dei pescatori, che il mattino their catch each morning and supply the restaurants in Piazza vendono il loro pesce, e riforniscono i ristoranti di Piazza Bresca, in the heartland of maritime Sanremo. This square, Bresca, cuore marinaro della città. Qui, fra alte palme ed which is lined by tall palms and orange trees, has a 19th century alberi d’aranci, intorno ad una fontana ottocentesca trovano fountain in the middle and lots of outside seating provided by spazio i dehors dei tanti locali dove, soprattutto la sera, si the bars and eateries based here. Piazza Bresca is the place to vive l’autentica movida sanremese. go to sample the town’s nightlife.

82 aci.it

SCARICA LA APP ACI MOBILE CLUB

ADV

Da più di 100 anni, ACI riunisce gli amanti della guida e dei viaggi, quelli che in una strada vedono una storia. Da più di 100 anni, ACI tutela e promuove i loro interessi. Se ti riconosci nel manifesto del Club, associati. Con Grimaldi Lines per ogni viaggio un vantaggio!

Grazie ai partner di Grimaldi Lines viaggiare è scontato! Verifica nella sezione partner del sito www.grimaldi-lines.com i vantaggi a te riservati! Thanks to the Grimaldi Lines partners traveling is discounted! Check the partner section in www.grimaldi-lines.com the advantages reserved to you!

BANCHE E CARTE DI CREDITO Banks and Credit Cards

SERVIZI Services

ASSOCIAZIONI E CLUB Associations & Clubs

FEDERAZIONI Federations

84 ulteriori informazioni su / more info on : www.grimaldi-lines.com SPECIALE SARDEGNA Livorno

PORTO TORRES Civitavecchia Barcellona OLBIA

SCOPRI LE TARIFFE AGEVOLATE! riservate ai clienti di: • Consorzio Sardegna Turismo Servizi • Faita Sardegna • Fiaip Sardegna • Consorzio Costa Smeralda • Consorzio Porto Rotondo • Consorzio Costa Paradiso

Scopri tutti i vantaggi nel sito www.grimaldi-lines.com

85 Con Grimaldi Lines per ogni viaggio un vantaggio!

Sali a bordo con Io Studio! Get on board with Io Studio!

Con Io Studio sali a bordo delle navi Grimaldi Lines con il 10% di sconto* (cumulabile con le tariffe speciali attive al momento della prenotazione) sul biglietto di viaggio! L’agevolazione è valida sull’acquisto dei colle- EF ITALIA - gamenti marittimi, la formula "hotel on board" a Barcel- 10% DI SCONTO PER STUDIARE lona e i pacchetti “Nave+Hotel” Grimaldi Lines Tour ALL’ESTERO Operator. 10% DISCOUNT TO STUDY ABROAD With Io Studio get on board Grimaldi Lines vessels with 10% discount* (combined with the special rates active at the time of booking) on the travel ticket! The offer is valid on any maritime route, the "hotel on Gli studenti che nell’a.s. 2016/2017 viaggiano con Gri- board" formula to Barcelona and the “Ship+Hotel” maldi Lines per un viaggio formativo o d’istruzione, hanno diritto ad uno sconto del 10% sui programmi EF Vacanza packages of Grimaldi Lines Tour Operator. Studio o EF Corso di lingue all’estero 2017, l’agevolazione è del 5% sul programma EF Anno Accademico all’estero 2016/2017. Scegliendo la Spagna come destinazione del corso EF è applicato uno sconto del 10% sulle tratte da/per Barcellona operate da Grimaldi Lines.

Students of the academic year 2016/2017 travelling with Grimaldi Lines for an educational journey, are entitled to a 10% discount on EF programmes or EF Language Courses abroad in 2017. The 5% discount is on the EF Academic Year Abroad 2016/2017. By choosing Spain as the destination of your EF course, you will receive a 10% discount to travel with Grimaldi * lo sconto si applica al netto dei diritti fissi e del supplemento carburante. Lines on the routes to/from Barcelona. Verifica le condizioni sul sito www.grimaldi-lines.com e www.istruzione.it/ studenti. * The discount is applied net of any fixed charges and fuel surcharge. Check the conditions on www.grimaldi-lines.com and www.istruzione.it/students Info www.ef.com/grimaldieduca

86 ulteriori informazioni su / more info on : www.grimaldi-lines.com Withadvantages on every trip

Sfreccia a bordo! Con Grimaldi Lines & Trenitalia Sconti Speciali e Punti Extra! Se sei titolare CartaFRECCIA e raggiungi con le Frecce Trenitalia i porti di imbarco di Civitavecchia, Livorno, Brindi- si e Salerno, puoi usufruire di sconti speciali e punti extra: • Sconto del 15%* sull’acquisto dei collegamenti marittimi Viaggiare in Europa è per Spagna, Grecia, Sicilia e Sardegna. • 1 punto ogni 10 euro spesi in biglietteria marittima Gri- facile e conveniente! maldi Lines. Promozione valida per acquisti effettuati nel sito www.gri- Travelling in Europe maldi-lines.com, presso i punti vendita Grimaldi Tours e con- tattando il Call center Grimaldi Lines al numero 081496444. is easy and convenient! *lo sconto si applica sul passaggio nave, sono esclusi diritti fissi, supplemento carburante, pasti, veicoli, animali e supplementi sistemazione. Scegli il Pass e viaggia con Grimaldi Lines, per Jump on board! te sconti speciali per viaggiare con i collegamenti marittimi per Sardegna, Sicilia, Spagna e Grecia! With Grimaldi Lines & Trenitalia Verifica i dettagli della promozione nei siti Special Discounts and extra points! www.eurail.com, www.interrail.eu e www.grimal- If you are a CartaFRECCIA card holder and you reach with di-lines.com the Frecce TRENITALIA the ports of Civitavecchia, Livorno, Choose the Pass and travel with Grimaldi Lines, Brindisi and Salerno, you will get special discounts and extra for you special discounts on maritime links points: to Sardinia, Sicily, Spain and Greece! - 15% discount on the tickets to Spain, Greece, Sicily and Check the promotion details on the websites www. Sardinia. eurail.com, www.interrail.eu and www.grimaldi- - 1 point every 10 euros spent in any Grimaldi Lines lines.com maritime ticket office. Promotion valid for purchases made on the website www. grimaldi-lines.com, at the Grimaldi Tours points of sale and by contacting the Grimaldi Lines call center at the ph. number +39 081496444.

*Discounts are applied on the ticket, but not on fixed charges, fuel surcharge, meals, pets and accommodation surcharge.

Info: www.trenitalia.com, www.grimaldi-lines.com

87 ulteriori informazioni su / more info on : www.grimaldi-lines.com ADV Welcome OnBoard P B F S R R N R F N H C hopping leet lotta ool entro ar in estaurant istorante otte otte etwork egozi ealth B P ar ar B C iscina enessere entre Menu "à la carte"

Menu Restaurant CRUISE ROMA - CRUISE BARCELONA -CRUISE OLBIA- CRUISE SMERALDA - ZEUS PALACE ANTIPASTI STARTERS euro Tortino di Parmigiana di melanzane Eggplant Parmigiana Pie with Basil and toasted al profumo di Basilico e mandorle tostate Almonds 12,00 Tentacolo di Polpo** arrostito con patate al Grilled Octopus with potatos and flakes of pecorino pecorino cheese 13,00 Degustazione di formaggi italiani Tasting Italian cheese with jams con confetture al carrello 13,00 Salmone affumicato su letto di misticanza, Smoked salmon on wild salad, pink grapefruit pompelmo rosa e riduzione di aceto balsamico and vinegar sauce 14,00 PRIMI PIATTI FIRST COURSES Gran Raviolo di pasta fresca ripieno di burrata Grand Ravioli made from fresh pasta with Puglia al sugo di pomodorini di collina con basilico curd cheese filling and cherry tomato & basil 15,00 sauce Scialatielli Napoletani di pasta fresca all’Astice Fresh Neapolitan Scialatielli pasta with lobster dressing 18,00 Girasoli di pasta fresca ripieni di orata saltati Fresh pasta sunflowers with bream filling al burro con menta fresca sautéed in butter and mint 16,00 Risottino del pescatore Risotto with seafoods 15,00 SECONDI PIATTI SECOND COURSES Gamberoni alla piastra con leggero sughetto di Grilled king prawns in delicate lemon, caper olio limone capperi e prezzemolo con insalata & parsley sauce served with mixed salad and 18,00 misticanza e foglie di pane aromatizzato flavoured bread Calamaro alla griglia con patate al forno Grilled squid with oven baked potatoes 18,00 Frittura di calamari e gamberi con salsa ali y oli Small Squids style andaluz with garlic and oil sauce 16,00 Filetto di Manzo all’aceto balsamico con patate Fillet of beef with vinegar sauce and potatoes 18,00 Filetto di San pietro con patate zucchine e Fillet of fish with potatoes courgette and pomodorini tomatoes 16,00 CONTORNI SIDE DISHES Insalata verde o mista Green or Mixed Salad 4,50 Patate al forno Baked Potatoes 4,50 Vino /Wine List Verdure al Vapore Boiled Vegetables 4,50 BIANCO / White euro FRUTTA FRUITS Falanghina Campi Flegrei DOC 75cl Tagliata di frutta fresca Fresh fruit of seasons 5,00 15,00 Ananas al naturale Fresh pineapple 5,00 Muller Thurgau Trentino 75cl 18,00 Macedonia di frutta con gelato Fruit salad with icecream 5,00 Fiano del Salento IGP Vespino 75cl 16,00 DESSERT DESSERT Vermentino di Gallura DOCG 75cl 15,00 Souffle al cioccolato Chocolate soufflé Fragrante tortino al cioccolato fondente con all’interno un Dark chocolate treat with warm creamy chocolate 5,00 Traminer DOC Friuli 75cl 21,00 cremoso cuore caldo al cioccolato e quenelle di gelato filling served with oval scoops of gelato ROSSO / Red Souffle al pistacchio Pistachio soufflé Fragrante tortino al cioccolato fondente con all’interno un Dark chocolate treat with warm creamy pistachio 5,00 Chianti DOCG 75cl 16,00 cremoso cuore caldo al pistacchio e quenelle di gelato filling served with oval scoops of gelato Cabernet Sauvignon Veneto 75cl 18,00 Choco nocciola Choc-hazelnut surprise Pan di Spagna al cacao con crema alla nocciola e cioccolato, Cocoa sponge cake with hazelnut & chocolate cream, 5,00 Primitivo del Salento IGP 16,00 decorata con riccioli di cioccolato garnished with chocolate curls Primovespa 75cl Red Velevet Red Velvet Le Focaie Sangiovese Maremma IGT 75cl 24,00 Morbidi strati di pan di spagna rosso farciti Smooth layers of red sponge cake with creamy cheese 5,00 ROSÈ con crema al formaggio filling Trilogy Trilogy Rosè dei Castelli Romani 15,00 Morbidi strati di crema al cioccolato amaro , bianco Smooth layers of dark chocolate, white chocolate & 5,00 SPUMANTI / Sparkling wines e al latte con pan di spagna al cacao milk chocolate cream with cocoa sponge cake Caffè Espresso Coffee 1,50 Berlucchi "Cuvée 61" 75cl 40,00 Caffé corretto Liqueur coffee 2,00 Ferrari "Perlè" 75cl 40,00 Grappe/Amari Bitters/brandy 4,50 Acqua 1lt Water 2,20 CHAMPAGNE Coperto Cover Charge 2,50 Moet Chandon Brut Imperial cl.75 75,00 onBoard shopping

euro Panino espresso Roll with a filling 4,20/5,00 Maxitoast farcito Maxitoast with a filling 4,00 Pizza spicchio margherita Portion of margherita pizza 5,00 Pool Bar Patatine fritte French fries 3,50 Crepes alla Nutella Chocolate crepes 4,00 Snack bar a bordo COMBINAZIONI MIXED DISHES piscina per chi ama Cotoletta + patatine fritte Cutlet & french fries 8,00 vivere all’aria aperta Hot Dog + patatine fritte Hot Dog & french fries 8,00 Have your lunch at Hamburger + patatine fritte Hamburger & french fries 8,00 the Snack Bar on the DRINKS Sun Deck / Pool area Sangria in caraffa Jug of Sangria 12,00 to better enjoy the beauty of cruising the Mediterranean

CAFFETTERIA / COFFEE SHOPÍ euro Espresso 1,20 Cappuccino 1,60 Caffè americano / American Coffee 1,50 Cioccolato / Hot chocolate 2,00 onBoard services Infusi / Herbal teas 1,50 Correzione caffè / Liqueur added to coffee 0,50 Latte (bicchiere)/ Milk (glass) 1,60 Acqua / Water (50 cl) 1,40 BIBITE / SOFT DRINKS Coca Cola - Sprite - Aranciata / Orangeade 2,60 Tonica / Tonic water 2,60 Succo pomodoro / Tomato juice 2,60 Succhi di frutta / Fruit juices 2,60 Spremute / Fresh fruit juices 3,00 Té freddo / Ice tea 2,60 Sciroppi (menta-orzata)/Syrop (mint – barley water) 2,60 BIRRE / BEERS Nazionale / Italian 3,50 / 3,90 Estera / Foreign 3,80 / 4,30 Analcolica / Alcohol-free 3,50 Aperitivi / Aperitif 3,40 Cocktails 6,00 - 7,50 Long drinks 6,00 Caffeteria & Bar Amari / Bitters 3,50 Grappe / Grappas 3,60 VINO / WINE Bicchiere bianco o rosso/ White/Red wine glass 3,50 Prosecco Flute 3,30 WHISKY 5 anni / 5 years old 3,60 12 anni / 12 years old 4,50 COGNAC Normal 3,40 Superior 3,60 BRANDY Italiano / Italian 3,40 Estero / Foreign 3,60 VODKA / RHUM / GIN 3,60 LIQUORI NAZIONALI / ITALIAN SPIRITS 3,60 onBoard services

Ingressi – Entrance Fitness (solo palestra) Fitness (gym only) € 10,00 Completo Full entrance € 15,00 Lampada esafacciale Face tanning (6 UVA lamps) 12 min. - € 6,00 Doccia solare Vertical tanning 13 min. - € 12,00 MASSAGGI • MASSAGES Collo e schiena - Back & Neck 25 min. - € 20,00 Rilassante - Relaxing 50 min. - € 30,00 Antistress - 50 min. - € 30,00 Anticellulite - Anti-Cellulite 50 min. - € 35,00 Rassodante - Firming treatment 50 min. - € 35,00 VISO • FACIAL Trattamento ad idratazione profonda Exceptional deep hydration € 30,00 Trattamento di pulizia profonda Purifying and rebalancing treatment € 30,00 CORPO • BODY Trattamento con olii essenziali Benvenuti all’ “Aquae & Gymnasium” Treatment with essential oils € 40,00 Trattamento idratante Body Scrub il Wellness Center delle navi Grimaldi Lines* Scrubbing nourishing treatment € 40,00 dove potrete trascorrere parte del vostro viaggio vivendo una piacevole esperienza Wellness. DEPILAZIONE • EPILATION Gamba - Leg € 30,00 Sauna, bagno turco, jacuzzi, sala relax, lam- Mezza gamba - Half leg € 20,00 Ascelle - Underarms € 10,00 pade e docce abbronzanti sono completate da Sopracciglia -Eyebrows € 5,00 un menù di trattamenti estetici per il viso e per il Completa - Whole body € 50,00 Manicure € 12,00 corpo mentre per i più attivi è disponibile una Pedicure € 18,00 moderna palestra con attrezzature Technogym©. SHAMPOO E MESSA IN PIEGA** Welcome to “Aquae & Gymnasium” our SHAMPOO AND HAIR SET ** € 15.00 Wellness Center * where you can enjoy your time on I minori di 18 anni devono essere accompagnati da un adulto. board living a memorable Wellness experience. Access is permitted to those under 18 (but over 14 Sauna, steam room, jacuzzi, relax area, tanning years old) if accompanied by an adult. lamps and beauty treatments are offered for your **Servizio non disponibile su Cruise Europa e Cruise face and body. Olympia. A modern fully furnished fitness room is also Service not available on board m/v Cruise Europa and Cruise Olympia. available with Technogym© equipment.

* su navi Cruise Roma, Cruise Barcelona, Cruise Europa e Cruise Olympia on Cruise Roma, Cruise Barcelona, Cruise Europa and Cruise Olympia only onBoard shopping

Pastelli in Astuccio / Pastel-pencil box € 5,50 Penna / Pen € 3,00

Portachiavi Spagna o Italia / Key holder Spain or Italy € 2,50 Set matite / Pencil set € 7,50

Carte Ramino e Napoletane / Playing cards € 7,00 - € 5,00

Orologio / Watch Orologio / Watch Chrono Navy Blue Classic Mariner € 58,00 € 18,00

Shopper in cotone con portacellulare / Portacellulare - MP3 / Cotton shopper with mobile phone case Mobile phone case MP3 € 12,90 € 6,50

fino ad esaurimento scorte / as long as stocks Flotta / Fleet

CRUISE ROMA - CRUISE BARCELONA Lunghezza metri / Length meters 225 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 55.000 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 27,5 Passeggeri / Passengers 2.850 Cabine / Cabins 479 Poltrone / Reclining seats 150 Ristorante a’ la carte - Self Service / Restaurant & Self Service Drivers’ Club / Drivers’ Club Area Piscina con bar e fast food / Swimming Pool area, bar, fast food Salone Principale / Main Lounge Bar, Caffetteria, Internet point / Bar, Cafeteria, Internet point Centro Benessere: sauna, massaggi, palestra / Spa: Sauna, Massages, Gym Sala Conferenze / Conference Room Casinò con area fumatori / Casino with smoking area Videogiochi, Slot machine / Arcade, Slot machines Sala giochi bambini / Kids Play Area Discoteca / Disco Boutique, Mini market / Boutique, Mini Market

CRUISE OLBIA Lunghezza metri / Length meters 204 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 32.728 Passeggeri / Passengers 1.600 Cabine / Cabins 242 Poltrone / Reclining seats 48 Ristorante a’ la carte - Self Service / Restaurant & Self Service Salone, Bar / Lounge, Bar Boutique / Boutique Sala giochi bambini / Kids Play Area Discoteca / Disco

EUROFERRY OLYMPIA - EUROFERRY EGNAZIA Lunghezza metri / Length meters 183 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 32.534 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 21,30 Passeggeri / Passengers 570 Cabine / Cabins 34 Poltrone / Reclining seats 409 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 3.200 Ristorante a’ la carte- Self service / Restaurant & Self Service Salone, Bar / Lounge, Bar Sala giochi bambini / Kids Play Area Negozio / Shop

ZEUS PALACE Lunghezza metri / Length meters 211 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 31.730 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 32 Passeggeri / Passengers 1.380 Cabine / Cabins 202 Poltrone / Reclining seats 151 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.950 Ristorante / Restaurant Salone, Bar / Lounge, Bar Boutique / Boutique Video giochi / Video games Piscina / Swimming Pool onBoard shopping

CRUISE SMERALDA Lunghezza metri / Length meters 200 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 29.968 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 27 Passeggeri / Passengers 1.528 Cabine / Cabins 197 Poltrone / Reclining seats 181 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 110 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.130 Ristorante / Restaurant Salone, Bar / Lounge, Bar Boutique - Mini market / Boutique - Mini Market Cinema Piscina / Swimming Pool

CATANIA Lunghezza metri / Length meters 186 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 26.000 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 23 Cabine / Cabins 91 Poltrone / Reclining seats 62 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.200 Ristorante / Restaurant Salone, Bar / Lounge, Bar Sala video / TV / TV / video room Video giochi, Slot machine / Video games, Slot machines Negozio / Shop Ponte Sole con Bar / Sun Deck with Bar

EUROPALINK Lunghezza metri / Length meters 219 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 45.923 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 25 Passeggeri / Passengers 930 Cabine / Cabins 201 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 4.200 Ristorante / Restaurant Salone, Bar / Lounge, Bar Boutique / Boutique

CRUISE EUROPA - CRUISE OLYMPIA Lunghezza metri / Length meters 225 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 55.000 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 27,5 Passeggeri / Passengers 2.850 Cabine / Cabins 413 Poltrone / Reclining seats 542 Ristorante a’ la carte- Self service / Restaurant & Self Service Casinò con area fumatori / Casino with smoking area Centro benessere: sauna, massaggi, palestra / Spa: Sauna, Massages, Gym Discoteca / Disco

KNOSSOS PALACE - FESTOS PALACE Lunghezza metri / Length meters 214 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 24.000 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 31,5 Passeggeri / Passengers 2.500 Cabine / Cabins 231 Poltrone / Reclining seats 742 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 110 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.500 Ristorante / Restaurant Salone, Bar / Lounge, Bar Boutique - Mini market / Boutique - Mini Market Cinema Piscina / Swimming Pool Flotta / Fleet

classe / class GRANDE EUROPA unità/units 3 classe / class GRANDE ELLADE unità/units 2 Lunghezza metri / Length meters 183 Lunghezza metri / Length meters 182 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 51.714 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 52.485 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18,5 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 19,5 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.500 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.500 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.500 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.000 Capacità container TEU / Container capacity TEU 400 Capacità container TEU / Container capacity TEU 400 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 150 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 200

classe / class GRANDE ITALIA unità/units 4 classe / class GRANDE ANVERSA unità/units 4 Lunghezza metri / Length meters 176 Lunghezza metri / Length meters 176 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 37.726 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 38.650 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 4.500 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 4.600

classe / class SPES unità/units 2 classe / class RANDE OMA unità/units Lunghezza metri / Length meters 178 G R 2 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 33.825 Lunghezza metri / Length meters 214 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 56,625 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 1.500 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18,5 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.000 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.500 Capacità container TEU / Container capacity TEU 400 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 50

classe / class GRANDE LAGOS unità/units classe / class EUROCARGO VALENCIA unità/units 3 6 Lunghezza metri / Length meters 236 Lunghezza metri / Length meters 195 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 31.600 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 29.412 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 5.700 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 1.000 Capacità container TEU / Container capacity TEU 1.800 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.500 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 40 Capacità container TEU / Container capacity TEU 64 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 65

classe / class EUROCARGO NAPOLI unità/units 1 classe / class EUROCARGO GENOVA unità/units10 Lunghezza metri / Length meters 175 Lunghezza metri / Length meters 200 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 21.357 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 32.647 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18,5 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 22,3 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 400 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 400 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.940 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 4.000 onBoard shopping

classe / class GRANDE AFRICA unità/units 10 classe / class GRANDE ANGOLA unità/units 2 Lunghezza metri / Length meters 214 Lunghezza metri / Length meters 210 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 56.650 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 47.115 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18,5 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 21 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.500 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.500 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.500 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.500 Capacità container TEU / Container capacity TEU 800 Capacità container TEU / Container capacity TEU 800 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 150 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 250

classe / class REPUBBLICA DEL BRASILE unità/units 2 classe / class GRANDE MAROCCO unità/units 5 Lunghezza metri / Length meters 208 Lunghezza metri / Length meters 211 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 51.925 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 47.300 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 19 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 1.200 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.000 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.700 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.000 Capacità container TEU / Container capacity TEU 800 Capacità container TEU / Container capacity TEU 800 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 180 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 250

classe / class GRANDE BENIN unità/units 5 classe/class ACL G3 unità/units 3 Lunghezza metri / Length meters 210 Lunghezza metri / Length meters 292 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 47.300 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 57.255 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 21 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 17,5 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 2.000 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 1.262 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.000 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.940 Capacità container TEU / Container capacity TEU 800 Capacità container TEU / Container capacity TEU 2.000 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 250 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 420

classe / class ACL G4 unità/units 4 Lunghezza metri / Length meters 296 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 100.430 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18 Capacità auto/van unità/ Car/van capacity units 1.307 Capacità rotabili/ Ro-Ro capacity linear meters 28.900 m2 Capacità container TEU / Container capacity TEU 3.800 Flotta / Fleet Grimaldi Motorways of the Sea Network

classe / class FINNSTAR unità/units 4 Lunghezza metri / Length meters 219 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 45.923 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 22 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 4.215 Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 100 Passeggeri / Passengers 554

classe / class FINNMERCHANT unità/units 1 Lunghezza metri / Length meters 193 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 23.235 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 18 Rauma Uusikaupunki Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 2.606 Långnäs Naantali Helsinki Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 150 Turku Kotka Kapellskär Hanko St. Petersburg Ust-Luga Paldiski classe / class FINNCLIPPER unità/units 3

Lunghezza metri / Length meters 188 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 33.958 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 22 Aarhus Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 3.079 Malmö Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 100 Passeggeri / Passengers 440 Hull Immingham Travemünde Gdynia Lübeck Rostock

classe / class FINNMILL unità/units 2 Tilbury Amsterdam Lunghezza metri / Length meters 187 Zeebrugge Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 25.732 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Antwerp Capacità rotabili metri lineari / Ro-Ro capacity linear meters 3.259

classe / class FINNBREEZE unità/units 6 Lunghezza metri / Length meters 188 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 28.002 Venice Velocità di crociera nodi / Service speed knots 21 Ravenna Capacità rotabili metri lineari / Ro-Ro capacity linear meters 3.291 Genoa Savona Ancona El Ferrol Santander Bilbao Livorno Civitavecchia Bar classe / class FINNTRADER unità/units 2 Porto Barcelona Torres Bari Lunghezza metri / Length meters 183 Salerno Brindisi Olbia Velocità di crociera nodi / Service speed knots 21 Taranto Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 3.050 Valencia Igoumenitsa Cagliari Capacità rampa tonn. / Ramp capacity tonnes 100 Patras Passeggeri / Passengers 270 Palermo Piraeus

Catania Tunis Malta

Tangier classe / class FINNHAWK unità/units Heraklion 2 Lunghezza metri / Length meters 162 Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 11.671 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.853

classe / class FINNCARRIER unità/units 2 Lunghezza metri / Length meters 154 N Stazza lorda tonn. / Gross Tonnage tonnes 12.433 Velocità di crociera nodi / Service speed knots 20 Capacità rotabili metri lineari/ Ro-Ro capacity linear meters 1.775 Ice Class 1A Super Mediterranean Short Sea Baltic Short Sea Adriatic Short Sea

Grimaldi Motorways of the Sea Network

Rauma Uusikaupunki Naantali Helsinki Långnäs Turku Kotka Kapellskär Hanko St. Petersburg Ust-Luga Paldiski

Aarhus Malmö

Hull Immingham Travemünde Gdynia Lübeck Rostock

Tilbury Amsterdam Zeebrugge

Antwerp

Venice Genoa Ravenna Savona Ancona El Ferrol Santander Bilbao Livorno Civitavecchia Bar Porto Barcelona Torres Bari Salerno Brindisi Olbia Taranto Valencia Igoumenitsa Cagliari Patras Palermo Piraeus

Catania Tunis Malta

Tangier Heraklion

N

Mediterranean Short Sea Baltic Short Sea Adriatic Short Sea

Grimaldi Euro Med Network

Rauma Uusikaupunki Naantali Helsinki Långnäs Turku Kotka Kapellskär Hanko St. Petersburg Ust-Luga Paldiski Wallhamn

Aarhus Malmö Esbjerg

Hull Immingham Travemünde Gdynia Lübeck Rostock Emden Hamburg Bristol Cork Tilbury Amsterdam Portbury Zeebrugge Flushing Southampton Antwerp

Monfalcone Venice Koper Genoa Ravenna Savona Ancona El Ferrol Santander Bilbao Fos Livorno Civitavecchia Bar Porto Yenikoy Barcelona Torres Bari Salerno Brindisi Derince Olbia Autoport Taranto Gemlik Valencia Igoumenitsa Cagliari Setubal Patras Palermo Piraeus Izmir Mersin Catania Tunis Malta Lattakia & Tartous

Tangier Limassol Heraklion Beirut & Tripoli

Haifa Ashdod

Alexandria

N

EuroMed Network Finnlines Network Minoan Network

El Ferrol

EuroMed Network EuroMed Cork

Setubal

Santander

Tangier

Grimaldi Euro Med Network Med Euro Grimaldi Portbury Bristol

Southampton Bilbao

Valencia Immingham Hull Barcelona

Tilbury

Antwerp Fo

s

Flushing Zeebrugge Savona Amsterdam Emden

Finnlines Network Finnlines Cagliari Tr Torres Porto Genoa avemünde Aarhus Esbjerg Olbia Hamburg Tunis Monfalcone

Ravenna

Lübeck Venice

Ancona Livorno Civitavecchia Wallhamn Palermo

Salerno Malta Rostock Malmö Catania

Koper Kapellskär Taranto Bari Brindisi Långnäs Gdynia

Rauma Bar Igoumenitsa Piraeus Uusikaupunki Pa Naantali tras Turku Minoan Network Minoan Hanko

Paldiski Heraklion Helsinki Kotka Alexandria Gemlik Ust-Luga Izmir Yenikoy St. Petersburg Derince Autoport Mersin Limassol Ashdod Haifa Beirut & Tripoli

Lattakia & Tartous N

Gothenburg

Liverpool Emden Hamburg Tilbury Amsterdam

Antwerp

Rouen Le Havre

Halifax Genoa

Marseille Bilbao Sete Livorno Civitavecchia New York Leixoes Salerno

Gemlik Lisbon Valencia

Baltimore

Norfolk Atlantic

Casablanca Savannah

Houston / Galveston Jacksonville

Nouakchott Veracruz

Dakar Banjul Network

Conakry Freetown Cotonou Monrovia Lome Lagos Abidjan Tema San Pedro Takoradi Malabo Douala

Bata Libreville Port Gentil

Pointe Noire

Luanda

Vitoria

Rio De Janeiro N Santos Paranagua

Montevideo Zarate

SHORT SEA Linee / Lines

LINEE SPAGNA / SPAIN LINES LINEE SICILIA / SICILY LINES

Genova Ravenna Savona Livorno Livorno Civitavecchia Brindisi BARCELLONA Salerno SalernoSalerno Porto Torres Taranto VALENCIA Cagliari Valencia PALERMO CATANIA Tunisi Malta

per / to CATANIA per / to PALERMO per / to VALENCIA per / to BARCELLONA da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana from departures x week from departures x week from departures x week from departures x week Genova 5 Genova 6 Savona 6 Savona 6 Livorno 3 Livorno 3 Livorno 6 Civitavecchia 6 Malta 4 Salerno 6 Salerno 3 Livorno 4 Patrasso 1 Cagliari 4 Cagliari 3 Porto Torres 2/5 Salerno 6 Tunisi 2 Palermo* 2 Tangeri 1 Brindisi 3 Valencia * 3 Porto Torres 1 Ravenna 3 * Via Salerno Taranto 1 * Via Cagliari

Consulta tutti gli orari su / Find all timetables on: www.grimaldi-lines.com - http://cargo.grimaldi-lines.com LINEE TUNISIA / TUNISIA LINES LINEE SARDEGNA / SARDINIA LINES LINEE MAROCCO / MOROCCO LINES

Genova Genova Savona Livorno Livorno

Civitavecchia PORTO TORRES Civitavecchia Salerno Salerno Barcellona OLBIA

Palermo Valencia CAGLIARI Palermo TUNISI

per / to TUNISI per / to PORTO TORRES per / to CAGLIARI per / to OLBIA da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana from departures x week from departures x week from departures x week from departures x week Genova 2 Civitavecchia 2/5 Salerno 3 Civitavecchia 6 Livorno 2 Barcellona 2/5 Valencia 3 Livorno 6 Civitavecchia 1 Savona 5 Palermo 3 Salerno 2 Valencia 1 Genova 4 Palermo 2 Livorno 4

Passeggeri e Merci / Passengers & Freight Solo Merci / Freight Only LINEE SICILIA / SICILY LINES LINEE MALTA / MALTA LINES LINEE NORD-SUD ITALIA / NORTH>SOUTH ITALY LINES

Genova Ravenna Genova Ravenna Venezia Genova Livorno Savona Livorno Ravenna Brindisi SalernoSalerno Brindisi Salerno Bari Salerno Brindisi Taranto Taranto Taranto Valencia Catania PALERMO CATANIA Catania Tunisi Malta MALTA

per / to MALTA da partenze x settimana per / to BARI per / to BRINDISI per / to TARANTO from departures x week da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana Genova 3 from departures x week from departures x week from departures x week Livorno 3 Venezia 3 Ravenna 3 Genova 1 Salerno 1 Ravenna 3 Catania 1 Catania 1 Catania 4 Savona 1 Brindisi * 3 per / to GENOVA Ravenna* 3 da partenze x settimana Taranto 1 from departures x week Salerno 6 * Via Catania

Consulta tutti gli orari su / Find all timetables on: www.grimaldi-lines.com - http://cargo.grimaldi-lines.com Consulta tutti gli orari su / Find all timetables on: www.grimaldi-lines.com - http://cargo.grimaldi-lines.com LINEE MAROCCO / MOROCCO LINES LINEE GRECIA / GREECE LINES

Venezia

Savona Genova Savona Ravenna Livorno Bar Civitavecchia Bari Barcellona Taranto IGOUMENITSA PATRASSO Catania TANGERI

TANGERI

per / to TANGERI per / toPATRASSO per / to IGOUMENITSA per / to BAR da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana da partenze x settimana from departures x week from departures x week from departures x week from departures x week Savona 1 Ancona 6 Ancona 6 Genova 1 Livorno 1 Brindisi 6 Brindisi 6 Savona 1 Civitavecchia 1 Ravenna 3 Venezia 2 Catania 1 Barcellona 1 Venezia 5 Taranto 1 Bari 3

Passeggeri e Merci / Passengers & Freight Solo Merci / Freight Only Porti / Ports

Ancona Barcelona Brindisi

Civitavecchia Igoumenitsa Livorno

Olbia Palermo Patras

Porto Torres Salerno Savona

N16 CONTROLLO BUS

SHUTTLE BUS 1 CONTROLLO AUTOVETTURE

CONTROLLO PEDONI

2

3 STAZIONE MARITTIMA P

4 GATE 2 5 Bus e Pedoni 6 7 ZONA DI IMBARCO 8

N16 Percorso Autovetture

Percorso Pedonale

GATE 3 Percorso Bus Tangier Autovetture Tunis Venezia

AdvMareNostrumAPR2017.indd 2 ΝΕW please visit visit please For information & reservations PIRAEUS - HERAKLION -PATRAS* -IGOUMENITSA BRINDISI -PATRAS*ANCONA -IGOUMENITSA Greece - Italy 20 FRIENDS & FRIENDS FAMILIES VENICE - IGOUMENITSA -PATRAS* -IGOUMENITSA VENICE % www.minoan.gr MINOAN LINES MINOAN 20 BONUS CLUB BONUS up to up or contact your travel agent. % 20 SHOW YOUR SHOW CARD % *Operated by GRIMALDI EUROMED Spa EUROMED GRIMALDI by *Operated 21/4/17 09:25

Grimaldi Magazine Mare Nostrum Anno XIV - N° 1

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - DCB NA G Toscana Argentario Sardegna Quattro itinerari Immersi nellimpido da…mangiare Four itineraries that are Four itinerariesthatare In theclearblueseaof mare dell’Argentario simply… mouth-watering rimaldi

M

a g azine “The EyesofVenice” Tortosa The cityoftheTemplars Spagna Grecia Kalamata edilfascino dei suoidintorni Kalamata and la cittàdeiTemplari

copia

Le interviste:

in

omaggio “Europe’s finestdrawing- Venezia Tra ipaesi diMontalbano Sicilia Liguria Sanremo beyondthe St Mark’s Square, Nel «salotto»dipiazza Sanremo oltre gli San Marco Montalbano country In theheartof stereotipi stereotype room” / your Oliviero Rainaldi Alvaro Soler

complimentary

copy