Myles Na Gcopaleen's “Cruiskeen Lawn”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Myles Na Gcopaleen's “Cruiskeen Lawn” Boston University OpenBU http://open.bu.edu Theses & Dissertations Boston University Theses & Dissertations 2017 In conversation with readers and their Times: Myles na gCopaleen’s “Cruiskeen Lawn” https://hdl.handle.net/2144/24107 Boston University BOSTON UNIVERSITY GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES Dissertation IN CONVERSATION WITH READERS AND THEIR TIMES: MYLES NA GCOPALEEN’S “CRUISKEEN LAWN” by CATHERINE OFELIA AHEARN B.A., Middlebury College, 2011 Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2017 © Copyright by CATHERINE O. AHEARN 2017 Approved by First Reader ____________________________________________________ Christopher Ricks William M. and Sara B. Warren Professor of the Humanities Second Reader ____________________________________________________ Archie Burnett, D.Phil Professor of English Third Reader ____________________________________________________ Joseph Nugent, Ph.D Associate Professor of the Practice of English, Boston College Acknowledgements All of my thanks and gratitude to Christopher Ricks, Archie Burnett, and Marilyn Gaull for their kindness, generosity, and mentorship. They have made the Editorial Institute community a source of inspiration. Thank you to Professors Joseph Nugent and Thomas O’Grady, members of my defense committee, for their careful readings of my work. Thank you to the staff at the Boston College John J. Burns Library and the Southern Illinois University Special Collections Research Center at the Morris Library, namely Justine Sundaram, Andrew Isidoro, and Aaron M. Lisec. Their assistance navigating through Brian O’Nolan’s papers (and offers to waive a few copy fees) was invaluable to this project. My thanks also to the staff at the National Library of Ireland and the Harvard University Harry Elkins Widener Memorial Library for their aid as I availed myself of the newspaper archives there. My sincere appreciation to the Graduate Research Abroad Fellowship Committee and to the Boston University Graduate School of Arts and Sciences for a Long Term Research Abroad Fellowship, which funded four months of my research in Dublin. The International Flann O’Brien Society held its first conference the summer before I began my studies at the Editorial Institute. Since then, through biennial conferences and the founding of a peer-reviewed journal, the Society has formed a kind, enthusiastic community around Flann O’Brien studies. I thank them, especially Ruben Borg and Paul Fagan, for welcoming me into this community and for their promotion of O’Nolan scholarship. iv My deep gratitude and affection to Professor Stephen Donadio for his mentorship and support since my first year at Middlebury College. I applied to the Editorial Institute and chose a project on Brian O’Nolan at his suggestion, two decisions that changed the course of my life. Thank you to Associate Professor of Humanities Meg Tyler and Boston University’s Writer-in-Residence William Loizeaux for their friendship and boundless encouragement. I thank my co-workers at HB Agency for their love, sense of humor, and faith in me. My thanks and affection to those who proofread pages on very little notice (Casey Mahoney, Jenni Matchett, Ashley Quisol, and Margo Seybolt), and to Jason Berkenfeld, Elizabeth Gay, and Anna Zauner for their reliable input on topics big and small. Thank you to the students of the Editorial Institute, with whom I have enjoyed learning and from whom I have learned along the way. Institute PhD students Lauren Eckenroth and Chelsea Bingham have generously given their time (and eyes) to drafts of this dissertation. Their friendship made this journey as much about personal growth and it was about editorial scholarship. I could not have completed this dissertation without the emotional and financial support of my family: Vidalia Ahearn, James J. Ahearn, Kay Ahearn, Daisy Miranda, Shelby Rodriguez, Shirley Perezic, Al Perezic, and Jacob Rubens. They fill my life with love and are my life-long teachers. I would also like to thank my father, James E. Ahearn, who passed away before I completed my project. He had a penchant for storytelling, a Mylesian sense of humor, and treated my studies as a spectator sport. v IN CONVERSATION WITH READERS AND THEIR TIMES: MYLES NA GCOPALEEN’S “CRUISKEEN LAWN” CATHERINE OFELIA AHEARN Boston University Graduate School of Arts and Sciences, 2017 Major Professor: Christopher Ricks, William M. and Sara B. Warren Professor of the Humanities ABSTRACT For nearly twenty-six years, Brian O’Nolan wrote “Cruiskeen Lawn” in the Irish Times under the pseudonym Myles na gCopaleen. The column has often been regarded as a distraction for O’Nolan—one that kept him from writing more novels or plays. Yet characteristics of his work across genres and stages of his life (such as his use of pseudonyms) began in his experiments within newspapers. As a student at University College, Dublin, he wrote for the student publication Comhthrom Féinn, and later began his own satirical paper, Blather. Our study and understanding of “Cruiskeen Lawn” is fundamental to our understanding of O’Nolan as an author across literary forms, topics, and periods. The translation of “Cruiskeen Lawn” from the expanse of a newspaper page to an edition or to a dissertation is itself a form of editorial emendation. This dissertation, bound with its own set of constraints and rules, cannot fix this. Yet it will aim to consider the gains and losses of how we collect O’Nolan’s column. This dissertation has four chapters. The first relates the story of how O’Nolan came to writing through newspapers, how he came to write in the Irish Times, and how his relationship with the paper changed vi over time. A chronology includes the events in O’Nolan’s own life that pertain to his newspaper writing and work under the pseudonym Myles na gCopaleen. It gives readers a holistic sense of the columns by placing them in the broader context of his life and includes end notes with references to his papers. The catalogue accounts for every “Cruiskeen Lawn” article O’Nolan published and it serves as the first document that consolidates this information. The edition comprises forty “Cruiskeen Lawn” articles. Annotations focus on tracing O’Nolan’s references to other articles and papers in order to open investigative pathways toward those sources and to show how richly the column borrowed from other media. vii Contents Abstract ………………………………………………………………………………… vi Contents ..............……………………………………………………………………… viii List of Tables ………………………………………………………………………….... ix List of Images ………………………………………………………………………….... x Editorial Principles ………………………………………………………………………. 1 Chapter 1: Getting to Myles ……………………………………………………………... 5 Chapter 2: Table of Dates ……………………………………………………………… 66 Chapter 3: Catalogue of “Cruiskeen Lawn” …………………………………………… 81 Chapter 4: Edition …………………………………………………………………….. 335 Bibliography ………………………………………………………………………….. 462 Curriculum Vitae ……………………………………………………………………... 471 viii List of Tables Table 1: Table of Absences …………………………………………………………….. 55 Table 2: “Cruiskeen Lawn” Publication Frequency …………………………………… 83 ix List of Images Image 1: “Cruiskeen Lawn,” 17 March 1947 .................................................................... 5 Image 2: “Cruiskeen Lawn,” 5 May 1947 ....................................................................... 11 Image 3: Blather, 1.1, August 1934 ................................................................................. 15 Image 4: “Cruiskeen Lawn,” 14 December 1942 ............................................................ 26 Image 5: “Cruiskeen Lawn,” 1 March 1943 .................................................................... 41 Image 6: “Cruiskeen Lawn,” 10 September 1941 ........................................................... 46 Image 7: “Cruiskeen Lawn,” 28 January 1958 ................................................................ 53 Image 8: Irish Times, 31 August 1956 ............................................................................. 82 Image 9: “Cruiskeen Lawn,” 24 December 1945 ............................................................ 85 Image 10: “Cruiskeen Lawn,” 16 January 1961 .............................................................. 85 x Editorial Principles Arrangement This dissertation begins with a biographical narrative about Brian O’Nolan. It focuses on his early newspaper writing as Brother Barnabas at University College Dublin, beginnings at the Irish Times, and his relationship with the paper until his death in 1966. Chapter 2 is an annotated chronology of O’Nolan’s life with endnotes that add details gathered from his papers housed at the Burns Library at Boston College and the Morris Library at the University of Illinois, Carbondale. There follows a catalogue of every “Cruiskeen Lawn” article that ran in the paper from 4 October 1940 to O’Nolan’s death on 1 April 1966. The final chapter is a selection of “Cruiskeen Lawn” articles from the 4,212 O’Nolan published within the Irish Times, transcribed and annotated. The chapters inform one another and build context for better understanding “Cruiskeen Lawn” in the edition closing this dissertation. General Principles Adduced O’Nolan rarely wrote under his given name. When he did, he often used its Irish forms: Brian Ua Nualláin, or Breen Ó Nualláin. Work on O’Nolan tends to refer to him as Flann O’Brien, the pseudonym most closely aligned with his novels. The Flann O’Brien Society is named for this pen name as well, but its international celebration
Recommended publications
  • Myles Na Gcopaleen and the Emergency
    International Journal of IJES English Studies UNIVERSITY OF MURCIA http://revistas.um.es/ijes ‘One does not take sides in these neutral latitudes’: Myles na gCopaleen and The Emergency GERMÁN ASENSIO PERAL* Universidad de Almería (Spain) Received: 06/02/2017. Accepted: 06/10/2017. ABSTRACT The years of the Second World War (1939-1945), a period known as The Emergency in Ireland, were pivotal for the development of the nation. Immediately after the outburst of the war in the continent, the Fianna Fáil cabinet led by Éamon de Valera declared the state of emergency and adopted a neutrality policy. Brian O’Nolan (1911- 1966), better known as Flann O’Brien or Myles na gCopaleen, wrote a comic and satirical column in The Irish Times entitled Cruiskeen Lawn (1940-1966). In his column, O’Brien commented on varied problems affecting Dublin and Ireland as a whole. One of the many topics he began discussing was precisely Ireland’s neutral position in the war. Therefore, this paper aims at examining Ireland’s neutral position in the war as seen through a selection of columns from Cruiskeen Lawn, devoting special attention to the oppression of censorship and the distracting measures developed by de Valera’s government. KEYWORDS: Brian O’Nolan, Flann O’Brien, Myles na gCopaleen, Cruiskeen Lawn, Second World War, Ireland, censorship, propaganda. 1. INTRODUCTION The years of the Second World War (1939-1945), a period officially known as The Emergency in Ireland, were of crucial importance both for the country itself and for one of its most prominent emerging writers, Brian O’Nolan (1911-1966)—better known as Flann O’Brien, and Myles na gCopaleen, among many other pseudonyms.1 On the one hand, for Ireland, it meant a real turning point in its history, or a watershed, as Brown (1981) puts it.
    [Show full text]
  • View: Journal of Flann O’Brien Studies 4.1
    The Bildung Subject & Modernist Autobiography in An Béal Bocht (Beyond An tOileánach) Brian Ó Conchubhair University of Notre Dame The Irish Bildungsroman, because it employs the defamiliarising techniques of parody and mimicry, thus functions like the radical modern art that Theodor Adorno describes, which is hated ‘because it reminds us of missed chances, but also because by its sheer existence it reveals the dubiousness of the heteronomous structural ideal.’1 An Béal Bocht can be, and usually is, read as a parody of 20th-century Irish language texts. But it is, in equal measure, an homage to them and an appropriation of their stylistic conventions, motifs, and attitudes. The novel’s building blocks were assuredly those cannibalised texts, and from them O’Nolan creates a dissonant, hyperreal, but easily recognisable world. No less fundamental, however, is an outdated, hyper- masculine sense of Irishness and a fabricated sense of the cultural nationalist-inspired depiction of lived Gaeltacht experience. This mocking, ironic book is driven by vitriolic enmity to any external prescriptive account of Gaeltacht life and any attempt to stereotype or generalise Irish speakers’ experience. As Joseph Brooker observes, its ‘greatest significance is not as a rewriting of a particular book, but rather a reinscription of a genre.’2 As a synthesis of literary conceits, cultural motifs, and nationalist tropes, it marks a cultural moment in Irish literary and cultural history. It remains undimmed by the passage of time, but for all its allusions, parodies, and references, it continues to amuse, entertain, and instruct global readers with little or no Irish, as well as those with even less awareness of the texts from which An Béal Bocht is drawn.
    [Show full text]
  • Flann O'brien's the Hard Life
    Colby Quarterly Volume 25 Issue 4 December Article 8 December 1989 The Craft of Seeming Pedestrian: Flann O'Brien's the Hard Life Thomas F. Shea Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Library Quarterly, Volume 25, no.4, December 1989, p.258-267 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Shea: The Craft of Seeming Pedestrian: Flann O'Brien's the Hard Life The Craft of Seeming Pedestrian: Flann O'Brien's The Hard Life by THOMAS F. SHEA I considered it desirable that he should know nothing about me but it was even better ifhe knew several things which were quite wrong. The Third Policeman N 1961 Flann O'Brien's long awaited "second" novel, The Hard Life, I finally appeared in print. Since The Third Policeman remained lan­ guishing in a drawer and An Beal Bocht was cast in Gaelic, The Hard Life was greeted by most as the second book by the author of At Swim-Two­ Birds. The twenty-odd-year wait seems to have whetted the enthusiasm of readers and critics alike. The novel sold out in Dublin within two days, and reviewers, especially in England, praised it with gusto.! Since then, however, we have seen an about-face in the ranks of com­ mentators. The critical line, nowadays, is that O'Brien spent his talent and played himself out writing his Myles na Gopaleen column for the Irish Times.
    [Show full text]
  • Flawed to Start : the Inconsequence of Action in the Novels of Brian Oâ
    Montclair State University Montclair State University Digital Commons Theses, Dissertations and Culminating Projects 5-2018 Flawed to Start : The nconsequeI nce of Action in the Novels of Brian O’Nolan Christopher M. Mitchell Montclair State University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.montclair.edu/etd Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Mitchell, Christopher M., "Flawed to Start : The ncI onsequence of Action in the Novels of Brian O’Nolan" (2018). Theses, Dissertations and Culminating Projects. 145. https://digitalcommons.montclair.edu/etd/145 This Thesis is brought to you for free and open access by Montclair State University Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses, Dissertations and Culminating Projects by an authorized administrator of Montclair State University Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. Abstract Brian O’Nolan’s novels At Swim-Two-Birds, The Poor Mouth, and The Third Policeman present worlds where character actions are largely inconsequential. This discussion will focus on reflexive metanarrative elements, criticism of the Irish revivalist movements and authorship and creation as a means to survive these worlds. O’Nolan’s novels will be shown to be largely optimistic in their confrontation of nihilistic concerns. Much of his writing is comedic and playful even when dealing with serious topics. Repetition through both language and story structure are key components of the futility O’Nolan constructs for his characters and readers. This thesis examines the interplay between futility and creativity in O’Nolan’s works. FLAWED TO START: THE INCONSEQUENCE OF ACTION IN THE NOVELS OF BRIAN O’NOLAN A THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts by CHRISTOPHER M.
    [Show full text]
  • (Cloth). Reviewed by Joseph Brooker, Birkbeck, University of London
    The Collected Letters of Flann O’Brien. Edited by Maebh Long. Victoria, TX: Dalkey Archive, 2018. Pp. 603 (cloth). Reviewed by Joseph Brooker, Birkbeck, University of London. Meanwhile I’m once again entering hospital for blood transfusions and other boons. With kind regards, Yours sincerely, These are the last words written by Flann O’Brien in this book, concluding a letter from 15 March 1966, two weeks before his death.1 No name or signature follows. The reason is mundane and material: many of the hundreds of letters in the volume are reproduced not from originals posted to recipients but from carbon copies retained by the author, and these contain his typewritten text but not the handwritten signature that he added before posting. Yet it is curious and poignant to see him disappear at the last from his own life story. With a blank space where his name might be, he is gone, after 557 frequently extraordinary pages. Few books have offered more Flann O’Brien. On the very first page of letters, an editor’s footnote records the Irish poet Donagh MacDonagh’s 1941 comment that Flann O’Brien was “a menace with a pen. Give him any book and he will sign it with any signature” (4, n.3). This is a neat bookend to the present book’s lack of any final signature, but more immediately may have responded to the author’s tendency to play games with other authors’ names, imagining a book-handling service which for a fee would insert fake annotations from Bernard Shaw or Joseph Conrad into one’s personal library.2 To talk of multiple signatures also invokes a question rarely avoidable in discussion of Flann O’Brien: his multiplication of names and, to an extent, authorial identities.
    [Show full text]
  • Pink Paper and the Composition of Flann O'brien's At-Swim-Two-Birds
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Master's Theses Graduate School 2002 Pink paper and the composition of Flann O'Brien's At-Swim-Two-Birds Samuel Kauffman Anderson Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Anderson, Samuel Kauffman, "Pink paper and the composition of Flann O'Brien's At-Swim-Two-Birds" (2002). LSU Master's Theses. 3989. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3989 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Master's Theses by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. PINK PAPER AND THE COMPOSITION OF FLANN O’BRIEN’S AT SWIM-TWO-BIRDS A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in The Department of English by Samuel Anderson B.A., Louisiana State University, 2000 December 2002 “Tout texte se construit comme mosaïque de citations, tout texte est absorption et transformation d’un autre texte.” — Julia Kristeva “I proffered a wad of my precise transcript, bent in double, pink-tinted.” — AS2B TS1 ii ACKNOWLEDGMENTS First I would like to thank the members of my thesis committee: Anne Coldiron, who got this whole thing started by making bibliography seem exciting, then loaned me her prodigious enthusiasm whenever I needed it; Lisi Oliver, with her quick sense of humor and mastery of all things ancient and Irish; Malcolm Richardson, who stepped in on very short notice and saved me from a self-inflicted scheduling disaster; and finally James Olney, who directed my research and assured me many times, in his gentle way, that my project was not as boring as it so often seemed.
    [Show full text]
  • The Dalkey Archive & Pierre Teilhard De Selby
    The Dalkey Archive & Pierre Teilhard de Selby Roibeard Ó Cadhla Birkbeck, University of London There are several technical oddities in Flann O’Brien’s last novel, The Dalkey Archive. For instance, from the first page there is a suggestion that the third-person narrative is being focalised through Sergeant Fottrell. After a brief description of a granite hill covered in furze and bracken, the text descends into alliterative repetition: ‘vert, verdant, vertical, verticillate, vertiginous, in the shade of branches even vespertine. Heavens, has something escaped from the lexicon of Sergeant Fottrell?’1 This narrative intrusion is particularly odd since we do not meet Fottrell for some time, and most of the novel was changed from the first-person perspective of Mick Shaughnessy to the third-person at a late stage in its composition, hence the overwhelming focalisation through Mick. This is only one of the burrs that might justify Maebh Long’s observation that The Dalkey Archive ‘reads with all the random noise, inconsistencies and disorder of the archive.’2 The recent publication of an inventory of Brian O’Nolan’s library is an occasion for us to explore some more overtones between the archive and the ‘random noise’ in this novel, and to examine the author’s intellectual engagements. One such engagement is O’Nolan’s apparent interest in the French philosopher and Jesuit priest, Pierre Teilhard de Chardin, for the Irish writer’s library at Boston College contains copies of Teilhard de Chardin’s The Phenomenon of Man (T. W. Moody’s 1959 English translation) and The Future of Man (Norman Denny’s 1964 translation).3 Many aspects of the later incarnation of De Selby in The Dalkey Archive, plundered from the draft of The Third Policeman (1967; written 1939–40), find parallels in the work of Teilhard de Chardin.
    [Show full text]
  • Flann O'brien Papers 1880-1997, Undated (Bulk 1930-1966) MS.1997.027
    Flann O'Brien Papers 1880-1997, undated (bulk 1930-1966) MS.1997.027 http://hdl.handle.net/2345/1136 Archives and Manuscripts Department John J. Burns Library Boston College 140 Commonwealth Avenue Chestnut Hill 02467 library.bc.edu/burns/contact URL: http://www.bc.edu/burns Table of Contents Summary Information .................................................................................................................................... 3 Administrative Information ............................................................................................................................ 4 Related Materials ........................................................................................................................................... 4 Biographical note: Flann O'Brien .................................................................................................................. 5 Biographical Note: Evelyn O'Nolan .............................................................................................................. 6 Biographical note: Micheál Ó Nualláin ......................................................................................................... 6 Scope and Contents ........................................................................................................................................ 7 Arrangement ................................................................................................................................................... 7 Collection Inventory ......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • JOURNEY PLANET Issue 43
    JOURNEY PLANET Issue 43 Table of Contents Introduction by Pádraig Ó Méalóid..............................................................3 Introduction by James Bacon.......................................................................5 Mise agus Myles..........................................................................................6 Extractum Ó Bhark i bPrágrais...................................................................11 Object Found in a Book I:...........................................................................23 Flannland................................................................................................... 25 The Case for John Shamus O’Donnell........................................................28 Off the Rails – Flann on Track.....................................................................39 Object Found in a Book II:..........................................................................53 Single Narrow Gold Band: Flann’s Pen.......................................................62 The Cardinal and/or the Corpse:................................................................65 Miscellanea................................................................................................ 77 Selected Bibliography................................................................................79 Editors: James Bacon, Michael Carroll, Chris Garcia, Pádraig Ó Méalóid Letters of Comment? [email protected] 2 Introduction by Pádraig Ó Méalóid Don’t get me wrong now, it’s not that I’m ungrateful,
    [Show full text]
  • James Joyce and His Other Language: the "Abnihilization of the Etym" Lisa J
    College of the Holy Cross CrossWorks Fenwick Scholar Program Honors Projects 4-30-1996 James Joyce and His Other Language: the "abnihilization of the etym" Lisa J. Fluet '96 College of the Holy Cross, [email protected] Follow this and additional works at: http://crossworks.holycross.edu/fenwick_scholar Part of the Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, and the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Fluet, Lisa J. '96, "James Joyce and His Other Language: the "abnihilization of the etym"" (1996). Fenwick Scholar Program. 13. http://crossworks.holycross.edu/fenwick_scholar/13 This Thesis is brought to you for free and open access by the Honors Projects at CrossWorks. It has been accepted for inclusion in Fenwick Scholar Program by an authorized administrator of CrossWorks. .. ' James Joyce and His Other Language: the "abnihilization of the etym" (FW 353:22) Fenwick Scholar Project April 30, 1996 Lisa]. Fluet, '96 Primary Advisors: Prof. John T. Mayer, English Prof. Susan Elizabeth Sweeney, English Readers: Prof. Margo Griffin-Wilson, English Prof. Kenneth Happe, Classics Prof. John T. Mayer • Prof. Sarah Stanbury, English Prof. Susan Elizabeth Sweeney Prof. Steve Vineberg, Theatre Table of Contents I. Acknowledgments II. Preface Ill. List of Joyce texts N. Introduction V. "Her image came between me and the page I strove to read": Female Disruption in Hawthorne's "The Birthmark" and Joyce's "A Painful Case" VI. "Derevaun Seraun": the Open Wound Upon Joyce's "Eveline" VII. Julia Morkan's Final Performance: "Arrayed for the Bridal" in Joyce's and Huston's "The Dead" VIIL Molly and Penelope: Weaving and Unraveling the 1lT]Vtov IX.
    [Show full text]
  • View: Journal of Flann O’Brien Studies 1.1
    Report 100 Myles: The International Flann O’Brien Centenary Conference Vienna Centre for Irish Studies, 24–27 July 2011. Erika Mihálycsa Babes-Bolyai University, Cluj Having occupied my seat in a shady room of the Centre for Irish Studies at the University of Vienna, among a throng of high-spirited Flanneurs on the morning of 25 July 2011, I reflected on the subject of our common full-time paraliterary activities. One beginning and one ending for a literary conference was a thing I could not agree with. A Flann O’Brien conference worth its salt may have three openings entirely dissimilar and, for that matter, a hundred times as many endings. Example of an opening, first: Werner Huber (University of Vienna), host and co- organiser introduced us to the DeSelbian (dis)connections between the city of Vienna and a smallish man called Brian O’Nolan, whom the world reveres under the twin names Flann O’Brien/Myles na gCopaleen. He guided us around the premises – which appropriately included the nearby Narrenturm, continental Europe’s oldest building for the accommodation of mental patients – through very reverend figures of Irish history, such as the Field Marshal O’Donnell, who saved the life of the emperor Franz Josef; Oliver St John Gogarty (aka Buck Mulligan), a medical student who in 1907 learned the subtleties of surgical savagery on this very campus; and a cockshy young man by the name of Samuel Beckett, who pined after a cousin of the female sex being initiated in the art of dancing at the nearby Schloss Hellerau-Laxenburg (where group activities included naked sun-bathing, to the major delight of god-fearing Austrian Bürgers).
    [Show full text]
  • Flann O'brien's at Swim-Two-Birds: an Introduction
    Foster 1 Flann O'Brien's At Swim-Two-Birds: An Introduction Thomas C. Foster Once upon a time, a young man from Dublin wrote a very odd novel called, oddly, At Swim-Two-Birds. His novel, for all its peculiarity, is hard-pressed to match the strangeness of its own history. It has been praised and ignored, destroyed and resurrected, admired from afar and despised by its creator. It has received the bemused and perplexed criticism of all writing that forges a new direction in literature, has become the playground for myriad critical theories, has been compared (often speciously) to every experimental novel under the sun. The truth, though, is that At Swim-Two Birds is like nothing else. Created by a writer who was very much his own man, it is very much its own book. Perhaps the first oddity is that the author, who was not happy with the name of his creation, was not even happy with his own name. Flann O'Brien never existed. He was a creation of Brian O'Nolan, or Nolan, or Ó Nualláin, the son of a civil servant, Michael, whose surname appeared in all those forms (with spelling variations of the last) on official documents throughout and even after his life (Cronin 3-4). Brian, like his father a civil servant, prudently decided that a writer of fiction and essays, many of which would be satirical and even occasionally scurrilous, would do well to adopt a pen name. While at University College Dublin, he had employed the moniker "Brother Barnabas" fairly consistently, and he would write a column, Cruiskeen Lawn (Gaelic for "Little Brimming Pot"), that appeared for decades in the Irish Times using the name "Myles na gCopaleen (or Gopaleen)." Myles and Flann were different in two very important respects: Myles was a complete creation with a separate identity and personality from his creator, whereas Flann was merely a name, and Brian liked Myles.
    [Show full text]