CM 65 M CR 66 M _/F SM 62 M _/F CR 66 M CS 66 M _/F SM 66 M _/F CS 66 M SG 62 M _/F

EN Installation and user manual Multifunction Oven DE Installations- und Gebrauchsanweisung Multifunktionsofen FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Forno multifunzione ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος – 2 – TABLE OF CONTENTS

About this manual 4 Intended use 4 Safety Information 4 Proper installation and placement 5 Proper use 5 Maintenance and cleaning 6 Repair 6 Taking out of service 6 Information for energy saving 6 Overview 6 Installation 7 Models CM 7 Models CR, CS, SG, SM 8 Electrical connection 8 Operation 8 Cooking programms 9 Mechanical cooking programmer 10 Analog cooking programmer 10 Digital cooking programmer 11 Switching on the first time 12 Suggestions 12 Cooking table 13 Cleaning and maintenance 14 Technical data 15 Support 16 Disposal 16 Dishes tested 17 How to read the cooking table 17

– 3 – EN ABOUT THIS MANUAL

This user manual applies to several models of the XXUse the device described in this user manual only device. Thus it may be possible that some of the according to the intended use. described features and functions are not available on your specific model. Symbol Meaning The explanatory images and figures, described in the Warning symbol. Warning against risks of various sections, are available at the end of injury. the manual. Actions in safety and warning notes to ZZ FRANKE reserves the right to make modifications avoid injury or damage. to the product without prior notice. All information XX Action step. Specifies an action to be done. correct at time of issuance. „„ Result. Result of one or more action steps. XXCarefully read the user manual before using the device. Precondition that has to be fulfilled 99 before performing the following action. XXKeep the user manual.

INTENDED USE

The oven was developed exclusively for non- The oven is designed to offer professional professional, domestic use in the household. performance in the household. It is a highly versatile appliance enabling safe and easy selection of different cooking methods.

SAFETY INFORMATION

ZZRead the user manual and the safety This appliance is not intended for use information carefully before using the by persons (including children) with oven. reduced physical, sensory or mental ZZKeep the manual for future reference. capabilities, or lack of experience and The manufacturer can not be made liable for knowledge, unless they have been given possible damage which may occur due to supervision or instruction concerning use of incorrect installation and incorrect, improper the appliance by a person responsible for or unreasonable use of the device. their safety. Children should be supervised to ensure that The electrical safety of the oven is they do not play with the appliance. guaranteed only when it is connected to an earthing system in compliance with the valid This device is not a toy. regulations. ZZKeep children away from the device and the packaging material. To ensure safe and efficient operation of this ZZDo not leave children near the device electrical device: unattended. ZZ Only contact authorised service centres. ZZDo not let children play with the device. ZZ Do not modify any features of the device. ZZDo not allow children to touch the device or its controls during and immediately after using it.

– 4 – EN

Proper installation and placement Damage to the enamel in the oven due to If the oven is to be permanently connected to wrong handling of pots or containers! the power supply: ZZDuring cooking, never place pots or ZZEnsure that the device is installed only containers directly on the floor of the oven by the customer service, an electrician chamber. or trained personnel with the appropriate ZZPlace pots and containers only on the knowledge/education. racks or enamel trays provided on one ZZEnsure that the device is installed in a way of the five shelves available in the oven that allows to disconnect it from the power chamber. supply, with a contact opening distance that ensures complete disconnection in category III overvoltage conditions. Risk of burns! ZZEnsure that the device is connected ZZDuring use the appliance becomes hot. directly to the mains socket. Care should be taken to avoid touching –– Ensure that no adapters, no multi- heating elements inside the oven. sockets and no extension cables are WARNING: Accessible parts may become used to connect the device. hot during use. Young children should be kept ZZEnsure that the device is not exposed to away. atmospheric agents (rain, sun).

Proper use Risk of burns! ZZOnly use the device to prepare and The end of the door handle may be hotter cook food. due to hot air being vented. ZZUse oven gloves when placing containers ZZWhen opening or closing the door, always in the oven or when taking containers out hold the door handle in the middle. of the oven. ZZAlways make sure that the control knobs ZZObserve the manuals of the cooking are in the of position when the oven is not devices that are used with the oven when in use. using the device. ZZDo not place power cables of other electric appliances on hot parts of the oven. Risk of electric shock due to ZZDo not use the oven chamber to store damaged device! any objects. ZZDo not switch on a damaged device. ZZDo not use flammable liquids near ZZSwitch of the fuse in the fuse box. the oven. ZZContact the customer service. ZZOnly use the temperature probe recommended for this oven. Risk of overheating and malfunction of the Risk of electric shock! oven due to blocked ventilation! ZZDo not touch the device with wet parts of ZZNever cover the inside walls of the oven your body. with aluminium foil, especially the lower ZZDo not use the device when barefoot. part of the oven chamber. ZZDo not pull on the device or power cable ZZDo not block the ventilation of the fan or to unplug it from the socket. the cooling openings above the oven door. WARNING: Ensure that the appliance is ZZThe appliance shall not be installed behind switched of before replacing the lamp to a decorative door in order to avoid the possibility of electric shock. avoid overheating.

– 5 – EN

Maintenance and cleaning Repair Before maintenance or cleaning: ZZDo not allow anyone except qualified ZZDisconnect the device from the power supply, personnel to install or repair the appliance. e.g., switch of the fuse in the fuse box. ZZContact a service centre authorised by the The oven uses a special enamel which manufacturer or qualified personnel in the is easy to keep clean. However, FRANKE following cases: recommends to clean it frequently in order to –– Immediately after unpacking, in the event avoid on grime and previous cooking of doubts regarding the integrity of the residues. device ZZDo not use harsh abrasive cleaners or –– During installation (according to the sharp metal scrapers to clean the oven manufacturer‘s instructions) door glass/ the glass of hinged lids of –– Doubts regarding the correct operation of the hob (as appropriate), since they can the device scratch the surface, which may result in –– Malfunction or poor operation shattering of the glass. –– Replacing the power socket if incompatible ZZDo not use steam cleaners or direct jets of with the power plug of the device water. –– If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service Risk of electric shock due to agent or similarly qualified persons in order entering liquid! to avoid a hazard The device contains electrical components. ZZMake sure that no liquid enters the interior Taking out of service of the device. ZZIf the oven is no longer to be used, call the ZZDo not use pressurised steam to clean the service centre or qualified personnel to device. disconnect it from the power supply. ZZDo not use a wet cloth to clean the operating elements.

INFORMATION FOR ENERGY SAVING

The operating mode TOP FAN ASSISTED COOKING ZZPreheat the oven chamber only if the baking consume less energy than the other cooking results depend on this operation. functions available. ZZIf a recipe for a gratin uses residual heat for ZZAvoid frequent door opening. longer than 30 minutes, turn the appliance of ZZPreheat as rapidly as possible. 5–10 minutes before the end of cooking.

OVERVIEW

A. Programme selector knob B. Programmer For selecting the oven mode according to the type FRANKE ovens have various cooking time of cooking required. When the knob is set to any management and control systems; refer to page 9 for programme, the oven light comes on indicating that specific detailed instructions. Just identify the type the oven is switched on. of control your oven is equipped with, to be guided in correct use of the function.

– 6 – EN

C. Thermostat indicator Note: To achieve optimal cooking results it Indicated by the symbol , it signals that the oven is advisable to insert the drip-tray with the heating elements are on. It goes of when the set inclined part towards the rear wall of the oven temperature has been reached, and comes on again compartment. whenever oven heating is reactivated. It is useful G. Rack for checking if the temperature has been reached, Used for supporting pans, moulds and any before introducing the food. containers other than the drip-trays provided, or for D. Temperature control knob (Thermostat) cooking meat and fish mainly with the grill and turbo Used to set the temperature required for the type of grill functions, toasting bread, etc. Direct contact of food being cooked, keeping it constant during cooking. the rack with food is not recommended. To select the required temperature, turn the knob A 0clockwise, bringing the pointer to the correspondingB A 0 C B C number. Max. temperature is approx. 275 °C. E. Rack and drip-tray runners min min Used for correctly positioning the racks and drip- 275 275 240 60 240 60 trays in 5 predetermined positions (1 to 5 starting 200 200 from the bottom); the cooking table (page 13) 100 180 100 SET 180 150 SET 150 indicates the best position for each type of cooking. F. Drip-tray G Normally used for collecting juices from grilled food or for cooking food directly; the drip-tray must be E removed from the oven if not used. The drip-tray is in F “AA“ food-grade enamelled steel.

INSTALLATION

Important: Installation (Fig. 5) must be carried out in Models CM compliance with current standards and regulations. (Fig. 6a/6b/6c) It must be only be carried out by specialised and XXMeasure the width of the cabinet shoulder (S), licensed personnel. which normally can be 16, 18 or 20 mm. Cabinet requirements –– 16 mm shoulder: on each fixing bracket (F) 99 For fitted units, the components (plastic materials position 2 lugs (T) marked with the number 16. and veneered wood) must be assembled with –– 18 mm shoulder: on each fixing bracket (F) heat-resistant adhesives (min. 100 °C): position 2 lugs (T) marked with the number 18. „„unsuitable materials and adhesives can result –– 20 mm shoulder: the 20 mm shoulder does not in warping and ungluing. require the use of lugs. 99 The cabinet must allow sufficient room for the XXPosition the brackets (F) against the cabinet electrical connections. shoulder and at the bottom on the oven support 99 The cabinet in which the oven is fitted must top. XXSecure the brackets (F) with the screws (V). be strong enough to take the weight of the XXPosition the oven inside the cabinet, open the equipment. door fully and fix it to the brackets (F) using the ZZThe oven must be securely installed in the recess. 4 screws (U) and the 4 plastic spacers (D). ZZThe oven can be installed in a column cabinet or under the top of a modular unit, provided sufficient ventilation is guaranteed.

– 7 – EN

Models CR, CS, SG, SM Make sure: (Fig. 6d) 99 The plug and socket are suitable for a 16 A current. XXFit the appliance in the compartment; fix the oven 99 Both can be easily reached and are positioned so to the cabinet with the 4 screws and the 4 bushings that no live part is accessible when inserting or provided, using the holes prepared in the side panels removing the plug. (Fig. 6d). 99 The plug can be easily inserted. 99 The oven does not rest against the plug when Note: Applies to all models (Fig. 6e) if the oven is installed in the cabinet. to be fitted under a cooktop, firstly turn the top 99 The terminals of two appliances are not connection (R) to the right or left so that the oven fits connected to the same plug. properly (Fig. 6e). 99 A 3 x 1.5 mm² cable type H05VV-F is used when replacing the power cable. Electrical connection 99 Make sure you observe the polarities of the free FRANKE ovens are supplied with a three-pole power terminals.

cable with free terminals. If the oven is permanently BLU connected to the power supply, install a device that BLUE Brown = Live GIALO-VERDE ensures disconnection from the power supply, with YELLOW-GREEN Blue = Neutral MARRONE Yellow/Green = Earth a contact opening distance (at least 3 mm) enabling BROWN complete disconnection in category III overvoltage conditions. LN Note: Make sure the characteristics of the household electrical system (voltage, maximum power and current) are compatible with those of your FRANKE oven. The mains frequency is established at switching on.

OPERATION

This oven combines the advantages of “static” To protect kitchen units, the fan keeps running natural convection ovens with those of modern “fan” after cooking until the oven has cooled down ovens. It is a very versatile appliance which enables sufficiently. safe and easy selection of 6 diferent cooking methods. Use knobs (A) and (D) on the control panel Oven light to select the required programmes and temperature. This symbol corresponds to switching on of the For best use of your FRANKE oven, consult the oven light without activation of any type of heating. cooking table on page 13. This option is useful for cleaning the oven when it is Cooling fan switched of, to see the cooking compartment. In order to reduce the temperature at the door, control panel and sides, the FRANKE oven is equipped with a cooling fan which is automatically activated when the oven is hot. When the fan is on, air blows from the front of the oven between the front panel and oven door; special attention has paid to ensure that the exiting air does not disturb the kitchen environment and that noise is kept to a minimum.

– 8 – EN

Cooking programms NATURAL CONVENTIONAL COOKING The heat source is from above (roof heating element) and Set the thermostat knob (D) below (floor heating element). This is the conventional cooking between 50 °C and max. 260 °C function which ensures even cooking using a single shelf. or max. 275 °C only for models with _/F. FAN-ASSISTED COOKING The top (roof) heating element, bottom (floor) heating element Set the thermostat knob (D) and fan inside the oven are activated. The constant and between 50 °C and max. 260 °C uniform heat cooks and browns the food evenly. Various dishes or max. 275 °C only for models can be cooked at the same time, using a maximum of 2 shelves. with _/F. BOTTOM FAN-ASSISTED COOKING The bottom (floor) heating element and fan are activated. Ideal Set the thermostat knob (D) for cooking fish and frozen and precooked products in general. between 50 °C and max. 260 °C Its use with patisserie products is very efective. or max. 275 °C only for models with _/F. TOP FAN-ASSISTED COOKING The top (roof) heating element and the fan are activated. The Set the thermostat knob (D) low power and the fan allow very gentle and even cooking. between 50 °C and max. 260 °C Ideal for dry pastry and certain types of baked pasta. or max. 275 °C only for models with _/F. GRILLING The grill heating element at the top of the oven switches on. The thermostat knob (D) should In this case the fast infrared surface cooking keeps the meat normally be set to max. 220°C, tender on the inside; the grill can also be used to quickly toast however a lower temperature up to 9 slices of bread. The FRANKE oven is designed to grill can be set, in which case food with the oven door completely closed. grilling will be slower. Note: The grill heating element is very hot when in use; be careful not to touch it accidentally when handling food to be grilled. In any case, FRANKE has designed the oven opening to protect hands as much as possible. TURBO GRILL COOKING The grill heating element at the top of the oven and the fan are The thermostat knob (D) should activated. It combines one-way heat radiation with forced air normally be set to max. 220°C, circulation inside the oven. This prevents the surface of the however a lower temperature food from burning and increases heat penetration. Excellent can be set, in which case results are obtained using the turbogrill for mixed meat and grilling will be slower. vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops, broiled chicken, quail with sage, pork fillets, etc.

– 9 – EN

Mechanical cooking programmer Left knob (Fig. 1d) XXTurn the left knob to set the hands of the time The end of cooking timer is a practical device that clock relevant to the activated function (LED turns the oven of automatically at a set time in an blinking). interval of 1 to 120 minutes. LEDs 99 To use the end of cooking timer, the ringer must 99 Blinking: ready for setting or signalling end of be wound up by turning the knob (B) almost function (together with the ringer). one full turn clockwise; then, turning back, 99 Lit: function running. set the required time by aligning the number Timer corresponding to the minutes with the fixed XXTo set the timer, press the knob on the right once reference on the front panel. (the corresponding LED begins to blink); then turn „„At the end of the set time, the ringer sounds the knob on the left to move the hands in order to and the oven is automatically switched of. set the timer duration. XXPress the right knob again to confirm the setting; A 0 Note: The oven stays hot B at around the set cooking the corresponding LED changes from blinking to temperature for a long time 0 5 steady. 20 „„The hands will then return to their original after it has been switched 120 min of; therefore to avoid 30 position to indicate the275 current time: when the overcooking or burning set time is reached, the240 ringer sounds. This60 100 45 the food, it is advisable to sound can be stopped by pressing the right 200 100 remove it from the oven. 80 60 knob. 180 150 „„The timer does not control oven heating. Note: To use the oven in manual mode, i.e. without using the end of cooking timer, align the knob End of cooking pointer with the fixed symbol on the front panel. XXTo set the end of cooking time, press the right When the oven is turned of, the end of cooking knob twice (the LED for the symbol begins to programmer can be used as a normal timer. flash); then turn the knob on the left to move the hands in order to set the end of cooking time. Analog cooking programmer „„The LED will blink for the next 10 seconds (for (Fig. 1a) possible adjustments), after which the setting will be acquired and the LED becomes steady. This clock is already set for manual oven use, „„The same efect is obtained by pressing the therefore cooking is possible even without right knob twice during blinking. At the end of adjusting it. cooking, oven heating will be deactivated and B the ringer will sound for 1 minute; this sound Right knob can be stopped by pressing the right knob. XXPress the right knob to TIMER STOP select in sequence the Note: At the end of cooking, the oven remains at functions to be activated a temperature close to the previously set value for (timer, end of cooking, START several minutes; it is therefore wise to remove the cooking start, time food from inside so as to avoid overcooking it. setting), signalled by the End of cooking with delayed start respective LED blinking. XXDelayed start of cooking can only be activated XXPress this knob briefly to following the end of a cooking process; when set, check already programmed settings (Query), or pressing the right knob confirms the „stop“, and press it for about 2 seconds to cancel settings at the same activates the blinking LED for the (Reset). symbol . XXTurn the left knob to also set the start of cooking time (naturally this will be before the end, therefore the hands can only be moved back). XXConfirm by pressing the right knob again.

– 10 – EN

XXThe data can also be automatically acquired by XXPress the + and - buttons (from the time allowing the blinking to continue for 10 seconds. modification menu) together. „„The LEDs for symbols and will XXPress Mode or Set to select the menu for remain lit and the oven will switch on at the set modifying the acoustic signal frequency. time, when only the LED for the symbol XXThe acoustic signal frequency can be modified will remain lit. by repeatedly pressing the Mode or Set button; „„At the end of cooking, the ringer will sound „ton1“, „ton2“, „ton3“ will appear on the display. for 1 minute; this sound can be stopped by Manual oven operation pressing the right knob. Once the time has been set, the programmer Setting the time of day automatically switches to manual mode. XXTo set the correct time, just press the right knob Starting delayed cooking with set duration three times (the LED for the clock symbol starts XXWhen the time of the day is displayed, press the blinking), then turn the left knob. Mode or Set button twice to set a duration. XXAfter setting the right time, press the right knob XXThen press it again to set the end of cooking time. to confirm. XXSet the required time with the + and - buttons. „„During duration or end time adjustment mode Digital cooking programmer selection, the Auto symbol remains lit. (Fig. 1b, 1c) „„Once a programme duration is set, the end It enables oven programming in the following modes: time cannot be decreased. –– delayed start of cooking with set duration, „„Likewise, the duration of a programme cannot –– immediate start of cooking with set duration; be prolonged once the end time is set. –– timer. „„The end time and duration settings define Setting the digital clock programme start time as follows: When the appliance has been connected to the start time = end time - duration. mains or after a power failure the display will „„After setting the duration and end time, the flash on: „0.00“. display still shows the end time. „„The programme starts when the time of day XXPress the + and - buttons B coincides with the start time: the Auto symbol together for a few lights up steadily and the symbol starts seconds. The time of day flashing. can be adjusted with the „„After the start of cooking, the display shows + and - buttons, while the the countdown. If only the end of cooking time dot between the hours is selected (the duration is = 0), cooking starts and minutes flashes. and the display shows the countdown. „„If the time setting mode is selected when an „„The Auto symbol remains lit during the wait automatic programme is active, the automatic for delayed start and for the entire duration of programme is cancelled. cooking. Possible time adjustments can be made by repeating „„The symbol flashes during the wait for the steps described above. delayed start and remains fixed when cooking Acoustic signal frequency modification starts. „„An acoustic signal sounds at the end of B The frequency of cooking; to silence it, press any button or allow the acoustic signal the signal to continue for its duration. can be changed if a Semiautomatic programme with duration or cooking cycle is not end time programmed (therefore Programme time setting the display shows the XXTo select the programme duration or end time time of day). press the Mode or Set button twice and set the required time with the + and – buttons.

– 11 – EN

„„During duration or end time adjustment mode Note: The oven stays hot at around the set cooking selection, the corresponding Auto symbol temperature for a long time after it has been flashes. switched of; therefore to avoid overcooking or „„Once a programme duration is set, the end burning the food, it is advisable to remove it from time cannot be decreased. Likewise, the the oven. duration of a programme cannot be prolonged once the end time is set. Switching on the first time Programme run XXWhen using the oven for the first time, operate it „„When the automatic programme is in progress empty with the temperature knob set to maximum (and therefore the cooking function is active), for at least 40 minutes, keeping the door the Auto symbol remains lit and the remaining completely closed and airing the room. cooking time appears on the display in „„The odour noticed during this operation is countdown form. The symbol also remains lit. due to the evaporation of substances used to protect the oven during the period between Automatic programme end manufacture and installation. „„At the end of the programme duration or when „„After the 40 minutes, the oven stops the end time is reached, the corresponding automatically and will be ready for use after symbol goes of. cooling down the oven. „„At the end of the automatic programme, the Auto symbol flashes, the display shows “End” Suggestions and an intermittent acoustic signal (which can ZZFor successful cooking, never place your dishes in be stopped by pressing any button) sounds. the oven when it is cold; wait until it has reached Timer function the set temperature. The timer allows the setting of a time from which a ZZDuring cooking, never place pots or containers countdown begins. This function does not turn the directly on the oven floor; oven on or of, but only sounds an audible alarm 99 place them above the grills or drip-trays provided, when the time has elapsed. on one of the 5 shelves available; XXPress the Mode or Set button once; the display „„failure to do so could damage the oven shows: enamel. ZZNever cover the walls of the oven with aluminium foil, especially in the lower part of the cooking „„The bell symbol flashes, then the alarm compartment. duration can be set with the + and – buttons. ZZAny repairs must be carried out by specialised, When this function is active, the bell symbol licensed personnel. Contact our nearest service remains lit and the display shows the remaining centre and demand only original spare parts. time (countdown). ZZYour FRANKE oven uses a special enamel which „„At the end of the time an acoustic signal is easy to keep clean, however it is advisable to (which can be stopped by pressing any button) clean it frequently to avoid baking on grime and sounds. previous cooking residues. ZZAny self-cleaning panels (if provided) can be Modifying/deleting data cleaned with soap and water (see cleaning XXThe set data can be changed at any time by instructions). pressing the + and - buttons together. Note: Before switching the oven on, read the timer „„Cancelling the cooking duration automatically instructions (see page 10). ends the function, and vice versa. „„In case of programmed operation, the appliance will not accept end of cooking times prior to those of start of cooking proposed by the appliance itself.

– 12 – EN COOKING TABLE

Selection knob Type of food Weight Shelf Preheating Thermostat Duration setting (kg) position* time (min.) knob (min.) setting NATURAL Roast pork 1 3 9.5 180 °C 65-75 CONVENTIONAL Omelettes 1.5 2 10.5 200 °C 25-30 COOKING Cod-gilthead-turbot 1 3 9.5 180 °C 15 Bread rolls 1 2 or 4 9.5 175 °C 25-30 Pies 1 2 10.5 200 °C 40-45 Freshwater fish 1.5 3 10.5 200 °C 35-40 Polenta with sauce 0.5 2 9.5 180 °C 25-30 Cheesecakes 1.5 2 9.5 180 °C 25-30 FAN-ASSISTED Roast pork 1 3 9 180 °C 60-70 COOKING Baked rabbit 1 2 9.5 190 °C 55-65 Crescia Marchigiana (quick flat bread) 1.5 2 10 200 °C 25-30 Baked crayfish 0.5 3 10 200 °C 30-40 Cod-gilthead-turbot 2 2 or 4 7.5 150 °C 25-30 Bread rolls 2 2 or 4 9 180 °C 25-30 Fruit tarts 1.5 2 9 175 °C 30-35 Meat & veg pies 2 3 or 5 9 180 °C 40-45 BOTTOM Chicken breast 1 2 or 3 To speed up 170 °C 20 FAN-ASSISTED Veal slices 1 2 preheating 180 °C 20 COOKING Roast beef 1 3 time, use 170 °C 60 Tuna steaks 1 2 the Fan- 160 °C 20 Swordfish fillets 1 3 Assisted 160 °C 20 Crayfish 1 2 Cooking 180 °C 30 Meringues 0.8 2 function. 90 °C 120 Butter biscuits 1 2 160 °C 30 Raised cakes 0.8 2 170 °C 40 Almond pies 1 2 or 3 160 °C 35 TOP Tortellini au gratin 0.5 3 To speed up Max 25-30 FAN-ASSISTED Potato dumplings 0.5 3 preheating Max 25-30 COOKING Swordfish 0.5 5 time, use 200 °C 12-15 Mussels 1 4 the Fan- Max 10 -12 Scallops 1 4 Assisted 200 °C 10 -12 Roast potatoes 0.5 4 Cooking 200 °C 18-20 Cannelloni 1 3 function. Max 25-30 GRILLING Chicken wings 1 4 or 5 7 Max 25-30 Chops 0.8 3 7 Max 25-30 Scallops 0.5 3 or 4 7 Max 14-16 Roast potatoes 1 3 7 Max 25-30 Freshwater fish 1 3 or 4 7 Max 25-30 Tomatoes au gratin 0.4 2 or 3 7 Max 25-30 Eel kebabs 0.5 3 7 Max 25-30 Turkey kebabs 0.5 4 7 Max 25-30 TURBO GRILL Chicken legs 1 4 or 5 9.5 Max 25-30 COOKING Spare-ribs 0.5 4 14 Max 40-45 Guinea fowl (pieces) 1.2 4 14 Max 30-35 Gilthead en papillote 1 3 8 Max 20-25 Chicken (pieces) 1.5 3 14 Max 35-40 Quails 0.8 4 14 Max 30-35 Sausages 1 4 14 Max 20-25 Vegetables 1 4 or 5 14 Max 10-15 Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional chefs. They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.

– 13 – EN CLEANING AND MAINTENANCE

The oven can be cleaned in conventional manner Models CR 66 and CS 66 only (with detergents, oven spray), but only when it is very The oven door decorative plastic panel can be dirty and when the stains are particularly stubborn. removed for more thorough cleaning. For regular cleaning of your oven (after each use), the following procedure is recommended: XXWith the door open, press at XXRotate the operation mode selection knob to the the sides and remove the panel, position „Natural Conventional Cooking“ . as shown in the figure. XX XXSet the temperature selection knob/dial to 70°C. To refit the panel in the oven XXPour 0.6 liter of water into a baking tray and insert door, just slide it in place and it into the lowermost guide. press lightly to engage the side „„ fastenings. After about twenty minutes, the food residues on the enamel will have softened, allowing you Removing the oven door internal glass to wipe them with a damp cloth. (models CR, CS, SM, SG only) (Fig. 2) Important The glass of the oven door can be removed to Before servicing the oven, always unplug it or enable thorough cleaning of the internal glass, by disconnect the power at the main electrical system proceeding as follows: switch. Appliance operation is safe with and without XXWith the door completely open, turn the two black tray guides. blocks (with the word „CLEAN“) at the bottom of –– The stainless steel and enamelled parts of the the door 180° so that they fit into the seats in the oven will stay as good as new if regularly cleaned oven structure. with water or special detergents. Take care to dry Note: Make sure you turn them fully (the blocks will them thoroughly after cleaning. click into this position). –– Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid XXCarefully lift the internal glasses: the two blocks or other products which could scratch or mark the will prevent the door from closing (if the blocks surface. Do not use steam cleaners or direct are not turned fully, removing the glass will cause jets of water. immediate closing of the door). –– Stains on the base of the oven, due to various XXAfter carrying out the cleaning operations, refit cooking products (sauces, sugar, egg white and the internal glass (the correct position is indicated fat) are always produced by spills and splashes. by the words „TEMPERED GLASS“ which must be „„ Splashes occur during cooking and are the perfectly legible) and turn the two glass retaining result of cooking at too high a temperature, blocks back to their original position. while spills are due to the use of cooking dishes which are too small, or an incorrect Never try closing the door when only one estimate of increases in volume during or both blocks have partially or completely cooking. freed the internal glass panels. After „„These two problems can be solved by using cleaning, always remember to turn both blocks cooking pots with high rims or using the drip- before closing the door. tray supplied with the oven. Removing the oven door internal glass –– To clean the lower part of the oven, it is advisable (models CM only) (Fig. 3) to remove any stains while the oven is still warm; The glass of the oven door can be removed to stains are easy to deal with when fresh. enable thorough cleaning of the internal glass, by Cleaning the oven door proceeding as follows: XXThe oven door must be cleaned (internally and XXWith the door completely open, turn the two black externally) when the oven is completely cold, blocks at the bottom of the door 180° (fig. 3a and 3b). using hot water. Do not use abrasive cloths. Note: Make sure you turn them fully (the blocks will Clean the glass using special detergents. click into this position). XXClean the enamelled surfaces with hot water and non-abrasive detergent, just as for the oven interior itself.

– 14 – EN

XXCarefully lift the internal glass (Fig. 3c): the two XXThen lift the door up and pull it outwards; to do blocks will prevent the door from closing (if the this, hold the door at the sides near the hinges. blocks are not turned fully, removing the glass will XXTo refit the door, first slide the hinges into their cause immediate closing of the door). grooves. XXTo remove the glass in between, slide out the two XXBefore closing the door, remember to turn the two side gaskets (Fig. 3d) and then lift out the glass locks (A) used as hinge attachments. (Fig. 3e). Refer to the pictures at the end of this manual. XXAfter carrying out the cleaning operations, refit the intermediate glass (Fig. 3f) (the correct Replacing the oven lamp position is indicated by the wording „TEMPERED A FRANKE ovens are equipped GLASS“ which must be perfectly legible) by with a circular lamp positioned in inserting it carefully into the relevant grooves the top left area at the back of located at the top of the door and pushing it all the compartment. To replace the the way to the end of the groove. oven lamp, proceed as follows: XXThen replace both gaskets (Fig. 3g), taking extra care to ensure they are inserted as far as possible, until they come into contact with the XXTurn of the power to the appliance by means of upper edge of the door. the omnipolar switch used for connecting it to XXFinally, refit the internal glass (Fig. 3h) and turn the electrical system, or disconnect the plug if the two glass retaining blocks back to their accessible. original locking position. XXUnscrew the glass cover (A). Never try closing the door when only one XXUnscrew the lamp and replace it with one or both blocks have partially or completely resistant to high temperatures (300 °C), freed the internal glass. After cleaning, with the following characteristics: always remember to turn both blocks before closing –– Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz the door. –– Power: 15 W –– Connection: (E14) small. Removing the oven door (Fig. 4) To facilitate oven cleaning, the oven door can be For models with _/F removed by operating on the hinges as follows: –– Power: 25 W XXThe hinges are equipped with two moveable locks –– Connection: G9 (A). Lift the lock (A) to release the hinge. XXRefit the glass cover (A) and reconnect the power supply.

TECHNICAL DATA

Power supply voltage and frequency 220-240 V, 50/60 Hz Total power and fuse rating 2300 W ~ 16 A Power and heating elements Upper 1000 W Lower 1250 W Grill 2250 W Fan 30 W Tangential fan 15 W Oven lamp 1 x 15 W Oven lamp 1 x 25 W for models with _/F

– 15 – EN SUPPORT

In the event of any operation problems, contact a FRANKE Technical Service Centre (refer to the This information is given on attached list). the appliance dataplate on the Never use the services of unauthorised warranty certificate. technicians. Specify: –– the type of fault; –– the appliance model (Art.); –– the serial number (S.N.).

DISPOSAL

Information for users The barred dustbin symbol on the appliance indicates The symbol on the product or on the that at the end of its working life the product must packaging indicates that the device must not be disposed of as household waste. not be disposed of in the domestic waste. Consequently, when the appliance has reached the end of its working life the user must take it By disposing of the device in a proper way you help to a suitable recycling centre for electronic and to avoid harmful consequences to environment and electrotechnical waste, or return it to the dealer health. when purchasing a new appliance of equivalent type. Further information about recycling the device is Proper separate waste collection of the scrapped available from the competent authority, the local appliance for subsequent recycling, treatment and refuse disposal service or the vendor of the device. environmentally-friendly disposal helps prevent a Dispose of the device, which is to be discarded, via a potentially negative impact on the environment and specialised waste collection point for electronic and health and facilitates recycling of the materials used electrical devices. in appliance construction. In accordance with the Directive 2012/19/EU, Information for test institutes regarding the reduction of the hazardous substances To calculate the volume, remove the internal wire used in electrical and electronic appliances, and side runners, if present (according to standards waste disposal. 2009/60350-50304/EN).

– 16 – EN DISHES TESTED

In accordance with the Standard EN / IEC 60350 Initially use the recommended values and if the firing These tables have been created for the controlling result is not as expected, increase or decrease the authorities in order to facilitate the examination and time. We recommend using the supplied accessories, testing of the various devices. cake tins and tray made of dark metal. Follow the selection table which lists the supplied items to be How to read the cooking table placed on diferent shelves. The table suggests the ideal function to use for The indicated levels refer to the shelves without a particular food cooked on one or more shelves sliding guides (please remove). simultaneously. Cooking different foods at the same time The cooking times refer to the introduction of the Using the recommended ventilated functions, it is food in the oven, excluding preheating (if required). possible to cook on diferent shelves simultaneously. Temperatures and cooking times are approximate When cooking on a single shelf you can also use the values and depend on the quality of food and the static function. type of accessory. Recipe Function Pre- Level Temperature Time Accessories / Notes heating (from bottom (°C) (minutes) to top) Shortbread CONVENTIONAL  4 160 18-25 Level 4: flat drip tray

FAN-ASSISTED  3–4 160 20-27 Level 4: flat drip tray Level 3: deep drip tray Small Cakes CONVENTIONAL  3 160 20-30 Level 3: flat drip tray

FAN-ASSISTED  3 160 20-30 Level 4: flat drip tray

FAN-ASSISTED  3–4 160 20-30 Level 4: flat drip tray Level 3: deep drip tray Fatless CONVENTIONAL  2 160 43–48 Level 2: cake tin on rack Sponge Cake FAN-ASSISTED  2 170 28–32 Level 2: cake tin on rack Apple Pie CONVENTIONAL  1 180 60–70 Level 1: cake tin on rack FAN-ASSISTED  1 180 50–60 Level 1: cake tin on rack Two Apple FAN-ASSISTED  1-3 180 80-90 Level 1: 2 cake tins on rack Pies Level 1: cake tins Level 3: cake tins Leavened CONVENTIONAL  2 165 25–30 Level 2: cake tin on rack Cakes FAN-ASSISTED  2 165 28–35 Level 2: cake tin on rack Grill cooking If you cook the food directly on the grill, also introduce the drip pan on the bottom shelf. In this way you can collect cooking residues and keep the oven clean. When grilling, it is advisable to leave 3-4 cm free at the front edge of the rack to facilitate pulling it out. Toast* GRILL  (5 min.) 4 200 3–5 Level 5: rack Burger** TURBO GRILL NO 4 200 30-40 Level 4: rack Level 3: drip tray * keep the door closed for the duration of the cooking. ** once it reaches 10‘min, turn it.

– 17 – DE INHALTSVERZEICHNIS

Zu dieser bedienungsanleitung 19 Bestimmungsgemäße Verwendung 19 Sicherheitshinweise 19 Korrekte Installation und Aufstellung 20 Richtige Verwendung 20 Pflege und Reinigung 21 Reparatur 21 Außerbetriebsetzung 21 Informationen zum Energiesparen 21 Aus der Nähe betrachtet 22 Installation 23 Modelle CM 23 Modelle CR, CS, SG, SM 23 Elektrischer Anschluss 23 Wie benutze ich meinen Ofen 24 Garprogramme 25 Mechanischer Gar-Programmer 26 Analoger Gar-Programmer 26 Digitaler Gar-Programmer 27 Erste Inbetriebnahme 29 Tipps 29 Gartabelle 30 Reinigung und Pflege des Backofens 31 Technische Daten 33 Kundendienst 33 Entsorgung 34 Geprüftes Geschirr 34 So lesen Sie die Gartabelle 34

– 18 – DE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG

Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene XXBenutzen Sie das in dieser Bedienungsanleitung Modelle des Geräts. Auf diese Weise ist es möglich, beschriebene Gerät nur gemäß der dass einige der beschriebenen Merkmale und bestimmungsgemäßen Verwendung. Funktionen an Ihrem spezifischen Modell nicht Symbol Bedeutung verfügbar sind. Die erklärenden Abbildungen, die in den Warnzeichen. Warnung vor verschiedenen Abschnitten beschrieben werden, Verletzungsgefahren. stehen am Ende der Anleitung zur Verfügung.. Maßnahmen in Sicherheits- und FRANKE behält sich das Recht vor, Änderungen am ZZ Warnhinweisen zur Vermeidung von Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Schäden und Verletzungen. Alle Informationen waren zum Zeitpunkt der XX Handlung. Hier müssen Sie etwas tun. Veröfentlichung korrekt. „„ Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer XXLesen Sie die Bedienungsanleitung durch, bevor Handlungen. Sie das Gerät benutzen. Voraussetzung, die vor dem Ausführen der XXBewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. 99 folgenden Handlung erfüllt sein muss.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Der Multifunktionsofen wurde ausschließlich für den Der Ofen sorgt für Profileistungen im Haushalt. nicht gewerblichen, privaten Gebrauch im Haushalt Mit diesem äußerst vielseitigen Gerät lassen sich entwickelt. verschiedene Garmethoden sicher und einfach auswählen.

SICHERHEITSHINWEISE

ZZGebrauchsanweisung und Für den sicheren und effizienten Betrieb Sicherheitshinweise vor der Verwendung dieses Elektrogeräts: des Ofens aufmerksam lesen. ZZNur autorisierte Kundendienststellen ZZGebrauchsanweisung sorgfältig kontaktieren. aufbewahren, um auch zu einem späteren ZZKeine Änderungen an den Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können. Gerätefunktionen vornehmen. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Dieses Gerät ist nicht für die Schäden, die durch fehlerhafte Installation Verwendung durch Personen und falschen, unsachgemäßen oder (einschließlich Kinder) mit unangemessenen Gebrauch entstehen eingeschränkten körperlichen, sensorischen können. oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Die elektrische Sicherheit des Ofens Erfahrung oder Kenntnissen vorgesehen, ist nur gewährleistet, wenn er an eine sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder im vorschriftsgemäße Erdungsanlage Gebrauch des Geräts durch eine Person angeschlossen ist. unterwiesen wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

– 19 – DE

Das Gerät ist kein Spielzeug. Überhitzungsgefahr und Funktionsausfall ZZKinder vom Gerät und vom des Ofens bei blockierter Lüftung! Verpackungsmaterial fernhalten. ZZInnenwände des Ofens nie mit Alufolie ZZKinder in der Nähe des Geräts nicht auskleiden, insbesondere nicht den unbeaufsichtigt lassen. unteren Teil des Garraums. ZZKinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. ZZNicht die Ventilations- oder ZZKinder dürfen das Gerät oder die Lüftungsschlitze über der Ofentür Bedienelemente während des Betriebs blockieren. oder unmittelbar danach nicht berühren. ZZDas Gerät darf nicht hinter einer Dekortür installiert werden, um Überhitzung zu Korrekte Installation und Aufstellung vermeiden. Falls der Ofen permanent mit der Stromquelle Unsachgemäße Handhabung von Töpfen verbunden sein soll: oder Formen kann Schäden an der Emaille ZZInstallation nur vom Kundendienst, einem im Ofen verursachen! Elektriker oder entsprechend geschultem ZZTöpfe oder Formen während des Fachpersonal durchführen lassen. Garvorgangs nie direkt auf dem Boden des ZZDas Gerät muss so eingebaut werden, Garraums abstellen. dass die vollständige Trennung ZZTöpfe und Formen stets auf dem Rost oder von der Stromquelle mit einem den Backblechen (Fettpfannen) auf einem Kontaktöfnungsabstand ermöglicht wird der fünf verschiedenen Einschübe im (gemäß Überspannungskategorie III). Garraum abstellen. ZZDas Gerät muss direkt an die Netzsteckdose angeschlossen werden. –– Für den Anschluss des Geräts dürfen Verbrennungsgefahr! keine Adapter, Mehrfachsteckdosen ZZWährend der Verwendung wird das oder Verlängerungskabel verwendet Gerät heiß. Es sollte sorgfältig vermieden werden. werden, Heizelemente innerhalb des Ofens ZZDas Gerät muss vor Witterungseinflüssen zu berühren. (Regen, Sonne) geschützt sein. WARNUNG: Die zugänglichen Teile können Richtige Verwendung während der Verwendung heiß werden. Kleine ZZDas Gerät nur zum Kochen und Zubereiten Kinder sollten ferngehalten werden. von Speisen verwenden. ZZBackhandschuhe beim Hineinschieben und Herausnehmen von Formen verwenden. Verbrennungsgefahr! ZZBeim Gebrauch des Ofens die Der Türgrif kann aufgrund austretender Bedienungsanleitungen der Kochgeräte Heißluft zum Rand hin heißer sein. beachten, die zusammen mit dem Ofen ZZBeim Öfnen und Schließen der Tür den verwendet werden. Türgrif immer in der Mitte anfassen. ZZKeine Stromkabel oder anderen ZZDie Bedienknöpfe müssen immer in elektrischen Geräte auf heiße Teile des ausgeschalteter Position sein, wenn der Ofens stellen. Ofen nicht benutzt wird. ZZGarraum nicht zum Lagern von Gegenständen verwenden. Stromschlaggefahr durch defektes ZZKeine brennbaren Flüssigkeiten in der Gerät! Nähe des Ofens verwenden. ZZDefektes Gerät nicht einschalten. ZZNur das für diesen Ofen empfohlene ZZSicherung im Sicherungskasten Bratenthermometer verwenden. ausschalten. ZZKundendienst benachrichtigen.

– 20 – DE

Stromschlaggefahr durch Stromschlaggefahr! eindringende Flüssigkeit! ZZDas Gerät nicht mit nassen Körperteilen Das Gerät enthält elektrische Teile. berühren. ZZSicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins ZZDas Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß Geräteinnere gelangt. sind. ZZNicht mit Dampfdruck reinigen. ZZNicht am Gerät oder Stromkabel ziehen, ZZBedienelemente nicht mit nassem Tuch um den Stecker aus der Steckdose zu reinigen. ziehen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Reparatur Auswechseln der Lampe, dass das Gerät ZZMontage oder Reparatur des Geräts nur ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit von vom Fachmann ausführen lassen. Stromschlägen auszuschließen. ZZWenden Sie sich in folgenden Fällen unbedingt an eine vom Hersteller Pflege und Reinigung autorisierte Kundendienststelle oder einen Vor Reinigungs- oder Fachmann: Instandhaltungsarbeiten: –– Falls unmittelbar nach dem Auspacken ZZGerät von der Stromversorgung trennen, Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts z. B. Sicherung im Sicherungskasten bestehen ausschalten. –– Zur Installation (nach Anweisungen des Herstellers) Der Ofen verfügt über eine spezielle Emaille, –– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten die einfach zu reinigen ist. FRANKE empfiehlt Betriebs des Geräts bestehen jedoch eine häufige Reinigung, um das –– Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung Einbrennen von Schmutz und Speiseresten zu –– Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls verhindern. die vorhandene nicht zum Gerätestecker ZZVerwenden Sie keine scheuernden passen sollte Reinigungsmittel oder scharfen –– Falls das Netzkabel beschädigt ist, Metallschaber zum Reinigen der Glastür des muss es durch den Hersteller, dessen Ofens/der Glasflächen von Scharnierdeckeln Kundendienstvertreter oder Personen mit des Kochfelds (wenn zutrefend), da diese die ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um Oberfläche zerkratzen und zum Glasbruch Gefahren zu vermeiden führen können. ZZNicht mit Dampfreinigern oder direktem Außerbetriebsetzung Wasserstrahl reinigen. ZZWenn der Ofen nicht mehr benutzt wird, Kundendienststelle oder Fachmann benachrichtigen, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.

INFORMATIONEN ZUM ENERGIESPAREN

Die Betriebsart OBERHITZE UND GAREN MIT ZZGarraum nur vorheizen, wenn dies für das GEBLÄSE verbraucht weniger Energie als die Backergebnis notwendig ist. anderen verfügbaren Garfunktionen. ZZWenn bei einem Rezept für einen Auflauf mehr ZZHäufiges Öfnen der Tür vermeiden. als 30 Minuten Restwärme nötig sind, Gerät 5–10 ZZSo schnell wie möglich vorheizen. Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.

– 21 – DE

AUS DER NÄHE BETRACHTET

A. Programmwahlschalter F. Fettpfanne Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der Die Fettpfanne dient normalerweise zum Aufangen Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter von Bratensaft oder direkt zum Garen von Speisen. Garart. Sobald der Drehknopf auf eines der Falls Sie die Fettpfanne nicht benötigen, sollten vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich Sie sie aus dem Backofen nehmen. Sie besteht die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass aus emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und ist für der Backofen in Betrieb ist. Lebensmittelzwecke geeignet. Hinweis: Für optimale B. Programmschalter Garergebnisse sollten Sie die Fettpfanne mit dem FRANKE-Backöfen sind mit unterschiedlichen schrägen Rand zur hinteren Backofenwand hin Systemen für die Garzeitkontrolle und -verwaltung einschieben. ausgestattet. Auf Seite 25 finden Sie ausführliche G. Grill Informationen zu jedem einzelnen System. Stellen Auf den Rost können Sie Ihre Auflauformen, Sie fest, über welches System Ihr Ofen verfügt und Backformen und andere Behälter stellen. Ebenso lesen Sie die entsprechenden Anleitungen zum können Sie auf dem Rost mit den Funktionen Grill korrekten Gebrauch aufmerksam durch. und Turbogrill Fleisch und Fisch grillen, Brot rösten C. Thermostat-Kontrollleuchte usw. Vermeiden Sie den direkten Kontakt des Rosts mit den Speisen. Zeigt mit dem Symbol an, dass die elektrischen Heizelemente in Betrieb sind. Sie erlischt, sobald A 0die eingestellte Temperatur erreicht ist, und leuchtetB A 0 C B C wieder auf, wenn der Ofen nachheizt. Anhand dieser Kontrollleuchte können Sie jederzeit sofort feststellen, ob die zum Einschieben des Gargutes min min erforderliche Temperatur erreicht ist. 275 275 240 60 240 60 D. Knopf des Temperaturreglers (Thermostat) 200 100 200 100 Mit diesem Drehknopf lässt sich die für das RezeptSET 180 150 SET 180 150 geeignete Temperatur wählen. Diese bleibt während des gesamten Garvorgangs konstant. Um die G gewünschte Temperatur einzustellen, drehen Sie den Drehknopf nach rechts, bis er auf die entsprechende E F Zahl zeigt. Die Höchsttemperatur beträgt ca. 260 °C. E. Einschubschienen für Fettpfannen und Roste Mit Hilfe der Einschubebenen können Sie die Roste und Fettpfannen in 5 vorgegebenen Höhen (von 1 bis 5, von unten nach oben) korrekt positionieren. In der Garzeittabelle mit Richtwerten (Seite 30) finden Sie Angaben zur idealen Einschubhöhe für die diversen Speisen.

– 22 – DE INSTALLATION

Wichtig: Die Installation (Abb. 5) muss unter Modelle CR, CS, SG, SM Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften (Abb. 6d) erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes XXSchieben Sie das Gerät in den Schrank Fachpersonal erfolgen. hinein. Fixieren Sie den Gerätekörper mit den mitgelieferten 4 Schrauben und 4 Hülsen Voraussetzungen für den Einbau des Backofens am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich 99 Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten vorgearbeiteten Löcher (Abb. 6d). (Kunststof und furniertes Holz) durch hitzebeständige Kleber (min. 100 °C) Hinweis: Für alle Modelle (Abb. 6e): Falls das Gerät zusammengehalten werden. unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen „„Ungeeignete Materialien und Kleber können Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich Verformungen oder Ablösungen zur Folge haben. nach rechts oder links, damit der Backofen sich 99 Das Möbel muss so beschafen sein, dass genug korrekt einpassen lässt (Abb. 6e). Platz für die Kabel bleibt. 99 Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird, Elektrischer Anschluss muss das Gewicht des Gerätes tragen können. Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem dreipoligen Netzkabel ZZDer Backofen muss sicher in der Einbaunische mit freien Kabelenden ausgestattet. Wird der Ofen befestigt werden. dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen, so ist ZZDer Backofen kann in einen Hochschrank eine Trennvorrichtung mit einer Kontaktöfnungsweite eingebaut oder unter der Platte eines von mindestens 3 mm vorzusehen, die das Einbaumöbels installiert werden, sofern eine vollständige Trennen entsprechend den Bedingungen ausreichende Belüftung gewährleistet ist. der Überspannungskategorie III erlaubt. Vergewissern Sie sich, dass: Modelle CM 99 Stecker und Steckdose für 16 A Strom ausgelegt sind. (Abb. 6a/6b/6c) 99 Beide leicht zugänglich und so angeordnet sind, dass XXMessen Sie die Seitenstärke (S) des Schrankes. während des Ein- oder Aussteckens des Steckers Im Normalfall beträgt sie 16, 18 oder 20 mm. kein Spannung leitendes Teil zugänglich ist. –– Stärke 16: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2 99 Sich der Stecker ohne Widerstand einstecken lässt. mit der Zahl 16 bezeichnete Nocken (T) an. 99 Der Ofen bei Einbau in das Möbel nicht auf den –– Stärke 18: Bringen Sie an jedem Haltebügel (F) 2 eingesteckten Stecker zum Aufliegen kommt. mit der Zahl 18 bezeichnete Nocken (T) an. 99 Die Kabelenden zweier Geräte nicht an denselben –– Stärke 20: bei einer Seitenstärke von 20 mm sind Stecker angeschlossen sind. keine Nocken erforderlich. 99 Bei Ersatz des Netzkabels das neue Kabel den XXPositionieren Sie die Haltebügel (F) so an den Spezifikationen 3 x 1,5 mm², Typ H05VV-F oder Seiten des Schrankes, dass sie unten auf dem entspricht. Backofensockel aufsitzen. 99 Immer die Polung der freien Kabelenden beachten.

XXFixieren Sie die Haltebügel (F) mit Hilfe der BLU Schrauben (V). BLUE GIALO-VERDE XXSchieben Sie den Backofen in den Schrank hinein, YELLOW-GREEN Blau=Mittelleiter MARRONE Gelb-Grün=Erde öfnen Sie die Tür ganz und fixieren Sie ihn mit BROWN Hilfe der 4 Schrauben (V) und unter Verwendung Braun=Phase der 4 Abstandhalter aus Plastik (D) an den LN Haltebügeln (F). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stromanlage in Ihrer Wohnung in Bezug auf Spannung, Höchstleistung und Stromart mit Ihrem FRANKE-Ofen kompatibel ist. Die Netzfrequenz wird beim Einschalten ermittelt.

– 23 – DE WIE BENUTZE ICH MEINEN OFEN

Dieser Backofen vereint alle Vorzüge der Zum wirksamen Schutz der Küchenmöbel bleibt konventionellen Heißluftöfen mit „statischer“ Hitze das Gebläse so lange eingeschaltet, bis der mit denen der modernen „gebläseunterstützten“ Backofenausreichend abgekühlt ist. Umluftöfen. Es handelt sich um ein extrem vielseitiges, sicheres und einfach zu bedienendes Gerät mit 6 verschiedenen Garmethoden. Die Backofeninnenbeleuchtung Garprogramme und die gewünschte Temperatur Auf dieser Position schaltet sich nur die werden mit den Drehknöpfen (A) und (D) auf dem Backofeninnenbeleuchtung ein, der Backofen heizt Bedienfeld eingestellt. Damit Sie Ihren FRANKE- sich nicht auf. Die Innenbeleuchtung erleichtert Backofen auch optimal nutzen können, lesen das Reinigen des Garraums des ausgeschalteten Sie bitte unbedingt die Tabelle mit den Garzeit- Backofens. Richtwerten auf Seite 30. Luftkühlung Zum Senken der Temperatur von Tür, Bedienfeld und Gerätewänden ist der Backofen mit einem Gebläse ausgestattet, das sich automatisch einschaltet, wenn der Ofen heiß wird. Bei eingeschaltetem Gebläse können Sie die zwischen Bedienblende und Backofentür austretende Luft deutlich spüren. Selbstverständlich wurde bei der Planung darauf geachtet, dass sich das Betriebsgeräusch und der Luftstrom des Gebläses nicht störend auf die die Küchenumgebung auswirken.

– 24 – DE

Garprogramme NORMALE OBER-/UNTERHITZE Die Beheizung erfolgt sowohl von oben (oberes Heizelement) als Der Temperaturregler (D) muss auch von unten (unteres Heizelement). Das herkömmliche Garen zwischen 50 °C und max. 260 °C mit Ober- und Unterhitze ermöglicht ein gleichmäßiges Garen der oder max. 275 °C (nur für die Speisen, allerdings kann nur eine Einschubebene genutzt werden. _/F-Modelle) stehen. GAREN MIT GEBLÄSE Mit dieser Funktion schalten Sie zusätzlich zum oberen und Der Temperaturregler (D) muss unteren Heizelement auch das Gebläse im Ofen ein. Durch die zwischen 50 °C und max. 260 °C gleichmäßige Temperaturverteilung werden die Speisen rundum oder max. 275 °C (nur für die gegart und gebräunt. Sie können auch unterschiedliche Speisen _/F-Modelle) stehen. zusammen garen, dabei können allerdings nur 2 Einschubebenen gleichzeitig benutzt werden. UNTERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE Das untere Heizelement (Unterhitze) und das Gebläse werden Der Temperaturregler (D) muss aktiviert. Ideal für das Garen von Fisch und gefrorenen und zwischen 50 °C und max. 260 °C vorgekochten Produkten im Allgemeinen. Die Verwendung mit oder max. 275 °C (nur für die feinen Backwaren ist sehr efektiv. _/F-Modelle) stehen. OBERHITZE UND GAREN MIT GEBLÄSE Das obere Heizelement (Oberhitze) und das Gebläse werden Der Temperaturregler (D) muss aktiviert. Die niedrige Leistung und das Gebläse ermöglichen ein zwischen 50 °C und max. 260 °C sehr sanftes und gleichmäßiges Garen. Ideal für Trockengebäck oder max. 275 °C (nur für die und bestimmte Arten von überbackenen Pastagerichten. _/F-Modelle) stehen. GRILLEN Das Grillelement an der Oberseite des Backofens schaltet sich Der Temperaturregler (D) muss ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen normalerweise auf max 220 °C sorgt dafür, dass das Innere des Grillgutes zart bleibt, mit dem stehen; für langsameres Grillen Grill können Sie auch in ganz kurzer Zeit bis zu 9 Brotscheiben können Sie aber auch eine rösten. Mit dem Backofen von FRANKE ist das Grillen nur bei niedrigere Temperatur einstellen. komplett geschlossener Backofentür möglich. Hinweis: Das Grillelement wird während des Betriebs sehr heiß. Achten Sie daher darauf, dass Sie es beim Hantieren mit dem Grillgut nicht versehentlich berühren. Die Öfnung des Backofen ist so gebaut, dass die Hände des Benutzers weitestgehend geschützt sind. UMLUFTGRILL Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an Der Temperaturregler (D) muss der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die normalerweise auf max 220 °C einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die stehen; für langsameres Grillen Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die können Sie aber auch eine Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und niedrigere Temperatur einstellen. die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen. Die Funktion Umluftgrill eignet sich hervorragend zum Grillen von Fleisch- Gemüse-Spießen, Würstchen, Schweinerippchen, Lammkoteletts, plattgedrücktem Huhn, Wachteln mit Salbei, Schweinefilets usw.

– 25 – DE

Mechanischer Gar-Programmer XXAußerdem lassen sich durch kurzes Drücken (Abb. 1d) dieses Drehknopfes die bereits programmierten Einstellungen noch einmal anzeigen (Abfrage), Drehknopf des Kurzzeitweckers mit während die Einstellungen durch längeres Abschaltautomatik Drücken (etwa zwei Sekunden) gelöscht werden Der Kurzzeitwecker ist eine nützliche Einrichtung, (Reset). die den Backofen nach einer bestimmten im Bereich von einer bis 120 Minuten einstellbaren Zeitspanne Linker Drehknopf automatisch abschaltet. XXDurch Drehen des linken Schalters werden die 99 Zum Gebrauch des Kurzzeitweckers ziehen Sie Zeiger der Uhr für die entsprechende aktivierte die Klingel durch eine fast vollständige Drehung Funktion eingestellt (LED blinkt). des Drehknopfes (B) nach rechts auf. Drehen LEDs Sie anschließend den Drehknopf zurück, bis die 99 Blinkend: bereit für die Einstellung oder Anzeige Markierung der Frontblende den gewünschten Funktionsende (zusammen mit der Klingel). Minuten entspricht. 99 Dauerlicht: Funktion aktiv. „„Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt die Klingel und der Backofen schaltet sich Timer automatisch ab. XXZum Einschalten des Timers drücken Sie den rechten Drehknopf nur einmal (die entsprechende LED beginnt zu blinken). A 0 Hinweis: Nach dem B Ausschalten behält der XXStellen Sie dann die Laufzeit des Timers ein, Backofen noch längere Zeit 0 5 indem Sie durch Drehen des linken Drehknopfes 20 eine Temperatur, die nur 120 die Zeiger verstellen. min knapp unter der eingestellten 30 „„Durch nochmaliges275 Drücken des rechten 240 60 Gartemperatur liegt. Um ein 100 45 Drehknopfes bestätigen Sie die vorgenommene übermäßiges Garen oder Einstellung und die entsprechende200 100 LED 80 60 180 150 Verbrennen der Speisen zu leuchtet, anstatt zu blinken. Die Zeiger kehren vermeiden, sollten Sie in ihre ursprüngliche Stellung zurück und diese deshalb aus dem Backofen nehmen. zeigen die aktuelle Uhrzeit an: Bei Erreichen Achtung: Soll der Backofen im Handbetrieb ohne der eingestellten Zeit ertönt die Klingel. Abschaltautomatik benutzt werden, die Markierung „„Sie lässt sich durch Drücken des rechten auf dem Drehknopf auf das entsprechende Symbol SchaltersDrehknopfes auf das Aufheizen des auf der Frontblende drehen. Wenn der Backofen Backofens. abgeschaltet ist, kann der Programmschalter der Garzeitende Garzeit wie ein normaler Kurzzeitwecker verwendet XXZum Einstellen des Garzeitendes drücken Sie den werden. rechten Drehknopf zwei Mal (die LED für das Analoger Gar-Programmer Symbol beginnt zu blinken). Drehen Sie deshalb den linken Drehknopf und verstellen Sie (Abb. 1a) die Zeiger, um das Garzeitende einzustellen. Diese Uhr ist bereits für den manuellen Betrieb des „„Die LED blinkt für die nächsten 10 Sekunden Backofens eingestellt. Das Garen kann daher auch (für eventuelle Korrekturen). Nach Ablauf ganz ohne Einstellen der Uhr erfolgen. dieser Zeit wird die Einstellung übernommen und die LED schaltet auf Dauerlicht. Rechter Drehknopf B „„Den selben Efekt erzielen Sie durch XXDurch Drücken des rechten TIMER STOP zweimaliges Drücken des rechten Drehknopfes Drehknopfes lassen sich nacheinander die einstellbaren während die LED blinkt. Am Garzeitende wird Funktionen (Timer, Garzeitende, START das Heizelement des Backofens ausgeschaltet Garbeginn, Uhrzeiteinstellung) und die Klingel ertönt 1 Minute lang. Sie lässt wählen, die durch Blinken sich durch Drücken des rechten Drehknopfes der jeweiligen LED angezeigt ausschalten. werden.

– 26 – DE

Hinweis: Am Garzeitende behält der Backofen Einstellen der Digitaluhr noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um einem Stromausfall blinkt am Display die Anzeige: ein übermäßiges Garen der Speisen zu vermeiden, „0.00“. sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen. XXHalten Sie die Tasten + B Garzeitende mit zeitversetztem Start und - gleichzeitig einige XXDer verzögerte Start des Garvorgangs lässt sich Sekunden lang gedrückt. erst nach dem Garzeitende einstellen. Nach dem Die Uhrzeit lässt sich Einstellen des Garzeitendes wird durch Drücken anhand der Tasten + des rechten Drehknopfes der „Stop“ bestätigt und und - einstellen, während zugleich die blinkende LED für das Symbol der Punkt zwischen der aktiviert. Stunden- und der Minutenanzeige blinkt. XXDrehen Sie den rechten Drehknopf zum Einstellen „„Wählt man den Modus Einstellung der Uhrzeit des Garzeitbeginns (die selbstverständlich vor bei laufendem automatischem Programm, so dem Garzeitende liegen muss, deshalb lassen sich wird das automatische Programm gelöscht. die Zeiger nur zurück drehen). Für eventuelle Neueinstellungen der Uhrzeit gehen XXJetzt können Sie die Einstellungen durch ein Sie ebenso vor. weiteres Drücken des rechten Drehknopfes Ändern der Signaltonfrequenz endgültig bestätigen. XXFalls Sie die 10 Sekunden Blinken verstreichen B lassen, werden die Einstellungen automatisch Die Signaltonfrequenz übernommen. lässt sich ändern, wenn „„Die LED für die Symbole und gerade kein Garvorgang leuchten weiter und der Backofen schaltet sich programmiert ist (das zum eingestellten Zeitpunkt ein. Dann leuchtet Display also die aktuelle nur noch die LED für das Symbol . Uhrzeit anzeigt). „„Am Garzeitende ertönt die Klingel 1 Minute XXDrücken Sie lang. Sie lässt sich durch Drücken des rechten gleichzeitig die Tasten + und - im Menü Uhrzeit Drehknopfes ausschalten. ändern). Einstellen der Tagesuhrzeit XXDrücken Sie dann Mode oder Set, um das Menü XXZum Einstellen der aktuellen Uhrzeit drücken Sie anzuwählen, in dem sich die Signaltonfrequenz einfach drei Mal den rechten Drehknopf (die LED ändern lässt. für das Uhrsymbol beginnt zu blinken) und drehen XXDie Signaltonfrequenz lässt sich ändern, indem dann den linken Drehknopf. man wiederholt die Taste Mode oder Set drückt. XXNach dem Einstellen der korrekten Uhrzeit Auf dem Display erscheint „Ton1“, „Ton2“, „Ton3“. bestätigen Sie durch Drücken des rechten Manueller Betrieb Drehknopfes. Nach der Einstellung der Uhrzeit schaltet sich die Digitaluhr automatisch auf Handbetrieb. Digitaler Gar-Programmer Zeitversetzter Beginn des Garvorgangs mit (Abb. 1b, 1c) vorgegebener Garzeitdauer Er erlaubt die folgenden Programmierungen: XXWenn auf dem Display die aktuelle Uhrzeit –– Zeitversetzter Start mit vorgegebener erscheint, drücken Sie zweimal die Taste Mode Garzeitdauer; oder Set, um die Dauer einzustellen. –– Sofortiger Start mit vorgegebener Garzeitdauer; XXDrücken Sie die Taste dann erneut, um das –– Uhr. Garzeitende einzustellen. XXStellen Sie die gewünschte Zeit anhand der Tasten + und – ein. „„Während der Auswahl des Einstellungsmodus für das Garzeitende oder die Garzeitdauer blinkt das entsprechende Symbol Auto.

– 27 – DE

„„Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt Ausführung des Garprogramms sich das Garzeitende nicht mehr reduzieren. „„Während das automatische Programm läuft, „„Auch die Garzeitdauer lässt sich nicht mehr also der Garvorgang aktiv ist, leuchtet das verlängern, wenn das Garzeitende eingestellt Symbol Auto und auf dem Display wird die wurde. verbleibende Zeit angezeigt (Countdown). Auch „„Die Einstellungen Garzeitendes und das Symbol leuchtet. Garzeitdauer definieren die Uhrzeit für den Ende des automatischen Programms Garbeginn folgendermaßen: „„Nach Ablauf des Programms oder nach Garbeginn = Garzeitende - Garzeitdauer. Erreichen des Garzeitendes erlischt das „„Nach dem Einstellen der Garzeitdauer und des entsprechende Symbol . Garzeitendes zeigt das Display weiterhin das „„Nach Ablauf des automatischen Programms Garzeitende an. blinkt das Symbol Auto, auf dem Display „„Das Programm startet, wenn die aktuelle erscheint „End“ und es ertönt ein unterbrochenes Uhrzeit und der Garbeginn übereinstimmen: Das akustisches Signal, das sich durch Drücken einer Symbol Auto leuchtet und das Symbol blinkt. beliebigen Taste abstellen lässt. „„Nach dem Garbeginn zeigt das Display den Countdown. Wurde nur das Kurzzeitwecker Garzeitende gewählt (die Dauer ist = 0), so Bei Verwendung als Kurzzeitwecker wird eine Zeit startet das Programm und das Display zeigt eingestellt, ab der der Countdown einsetzt. Die den Countdown an. Funktion schaltet den Ofen weder ein noch aus, „„Das Symbol Auto leuchtet während des nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt jedoch ein Wartens auf den zeitverzögerten Garbeginn akustisches Signal. und während der gesamten Garzeit. XXDrücken Sie die Taste Mode oder Set nur einmal. „„Das Symbol blinkt während des Wartens Auf dem Display erscheint: auf den zeitverzögerten Garbeginn und leuchtet nach dem Garbeginn. „„Am Ende der Garzeit ertönt ein akustisches „„Das Glockensymbol blinkt. Jetzt lässt sich Signal. Zum Abschalten des Signals drücken die Dauer des Alarms mit den Tasten + und – Sie eine beliebige Taste oder lassen Sie die einstellen. Wenn diese Funktion aktiviert ist, Alarmzeit verstreichen. leuchtet das Glockensymbol und auf dem Display Halbautomatisches Programm mit Garzeitdauer wird die verbleibende Zeit angezeigt (Countdown). oder Garzeitende „„Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal, das sich durch Drücken einer beliebigen Zeiteinstellung des Programms Taste abstellen lässt. XXZum Auswählen der Programmdauer oder Endzeit drücken Sie die Taste Mode oder Set zweimal und Ändern oder Löschen von Daten legen Sie danach die erforderliche Zeit mit den XXDie eingestellten Daten lassen sich jederzeit Tasten + und – fest. ändern. Drücken Sie dazu gleichzeitig die Tasten „„Während der Auswahl des Einstellungsmodus + und -. für das Garzeitende oder die Garzeitdauer „„Durch Löschen der Gardauer wird automatisch blinkt das entsprechende Symbol Auto. auch das Garzeitende gelöscht und umgekehrt. „„Sobald die Garzeitdauer eingestellt ist, lässt sich „„Beim programmierten Backofenbetrieb akzeptiert das Garzeitende nicht mehr reduzieren. Auch die das Gerät kein Garzeitende, das vor dem vom Garzeitdauer lässt sich nicht mehr verlängern, Gerät vorgeschlagenen Garzeitbeginn liegt. wenn das Garzeitende eingestellt wurde. Hinweis: Nach dem Ausschalten behält der Backofen noch längere Zeit eine Temperatur, die nur knapp unter der eingestellten Gartemperatur liegt. Um ein übermäßiges Garen oder Verbrennen der Speisen zu vermeiden, sollten Sie diese deshalb aus dem Backofen nehmen.

– 28 – DE

Erste Inbetriebnahme XXBei der erstmaligen Verwendung betreiben Sie den Ofen im leeren Zustand mit eingestelltem Temperaturknopf auf Maximaltemperatur mindestens 40 Minuten lang. Lassen Sie die Tür vollständig geschlossen und lüften Sie den Raum. „„Der Geruch, der während dieses Vorgangs wahrzunehmen ist, entsteht durch das Verdampfen der zum Schutz des Gerätes für den Zeitraum zwischen Herstellung und Installation verwendeten Substanzen. „„Nach 40 Minuten stoppt der Ofen automatisch und ist einsatzbereit, nachdem er abgekühlt ist.

Tipps ZZDamit Ihre Rezepte optimal gelingen, sollten Sie die Speisen nie in den kalten Ofen stellen, sondern warten, bis dieser die eingestellte Temperatur erreicht hat. ZZStellen Sie Auflauf- oder Backformen nie direkt auf den Boden des Ofens, 99 sondern immer auf einen/s der mitgelieferten Roste bzw. Backbleche (Fettpfannen), die in eine der fünf verfügbaren Einschubleisten eingesetzt werden müssen, „„damit die Emaillebeschichtung des Ofeninneren nicht zerkratzt wird. ZZKleiden Sie die Ofenwände nie mit Alufolie aus und decken Sie vor allem den Boden nicht mit Alufolie ab. ZZLassen Sie eventuell erforderliche Reparaturen ausschließlich von einem Fachmann ausführen. Wenden Sie sich an die nächste FRANKE- Kundendienststelle. Verlangen Sie immer die Verwendung von Original-Ersatzteilen. ZZObwohl Ihr FRANKE-Backofen mit einer leicht zu reinigenden Spezial-Emaillebeschichtung ausgekleidet ist, sollten Sie ihn stets sauber halten und vermeiden, dass Rückstände bzw. Verschmutzungen anbacken und sich einbrennen. ZZSollte der Backofen mit selbstreinigenden Paneelen ausgestattet sein, so müssen diese mit Wasser und Seife gereinigt werden (siehe Reinigungsanleitung). Hinweis: Lesen Sie vor dem Einschalten des Backofens die Hinweise zur Benutzung der Zeitschaltuhr durch (siehe Seite 26).

– 29 – DE GARTABELLE

Einstellen der Art der Speisen Gewicht Einschube- Vorwärmzeit Einstellung Garzeit Wahlschalter (kg) bene (Minuten) des Tempe- (Minuten) raturreglers

NORMALE Schweinebraten 1 3 9,5 180 °C 65-75 OBER-/ Omelett 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 UNTERHITZE Seehecht/Meerbrasse/Steinbutt 1 3 9,5 180 °C 15 Brot 1 2 oder 4 9,5 175 °C 25-30 Auflauf 1 2 10,5 200 °C 40-45 Süßwasserfische 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Überbackene Polenta 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Käsekuchen 1,5 2 9,5 180 °C 25-30

GAREN MIT Schweinerücken 1 3 9 180 °C 60-70 GEBLÄSE Ofengebackenes Kaninchen 1 2 9,5 190 °C 55-65 Fladenbrot 1,5 2 10 200 °C 25-30 Überbackene Garnelen 0,5 3 10 200 °C 30-40 Seehecht/Meerbrasse/Steinbutt 2 2 oder 4 7,5 150 °C 25-30 Brot 2 2 oder 4 9 180 °C 25-30 Obstkuchen 1,5 2 9 175 °C 30-35 Quiche 2 3 oder 5 9 180 °C 40-45 HEISSLUFT Hähnchenbrust 1 2 oder 3 Zum 170 °C 20 UNTERHITZE Kalbsgeschnetzeltes 1 2 schnelleren 180 °C 20 Roastbeef 1 3 Vorheizen 170 °C 60 Tunfischschnitten 1 2 verwenden Sie 160 °C 20 Schwertfischmedaillons 1 3 die Funktion 160 °C 20 Riesengarnelen 1 2 Ober-/ 180 °C 30 Baiser 0,8 2 Unterhitze mit 90 °C 120 Butterkekse 1 2 Gebläse 160 °C 30 Hefekuchen 0,8 2 170 °C 40 Mandeltörtchen 1 2 oder 3 160 °C 35 HEISSLUFT Überbackene Tortellini 0,5 3 Zum Max 25-30 OBERHITZE Kartofelklößchen 0,5 3 schnelleren Max 25-30 Schwertfisch 0,5 5 Vorheizen 200 °C 12-15 Miesmuscheln 1 4 verwenden Sie Max 10 -12 Jakobsmuscheln 1 4 die Funktion 200 °C 10 -12 Bratkartofeln 0,5 4 Ober-/ 200 °C 18-20 Cannelloni 1 3 Unterhitze mit Max 25-30 Gebläse GRILLEN Hähnchenflügel 1 4 oder 5 7 Max 25-30 Koteletts 0,8 3 7 Max 25-30 Jakobsmuscheln 0,5 3 oder 4 7 Max 14-16 Bratkartofeln 1 3 7 Max 25-30 Süßwasserfische 1 3 oder 4 7 Max 25-30 Überbackene Tomaten 0,5 2 oder 3 7 Max 25-30 Aalspießchen 0,5 3 7 Max 25-30 Putenspießchen 0,5 4 7 Max 25-30 UMLUFTGRILL Hähnchenschlegel 1 4 oder 5 9,5 Max 25-30 Schweinerippchen 0,5 4 14 Max 40-45 Perlhuhn (in Stücken) 1,2 4 14 Max 30-35 Meerbrasse in der Folie 0,3 3 8 Max 20-25 Hähnchen (in Stücken) 1,5 3 14 Max 35-40 Wachteln 0,8 4 14 Max 30-35 Bratwurst 1 4 14 Max 20-25 Gemüse 1 4 oder 5 14 Max 10-15 Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Garproben, die von einem Profi-Küchenteam durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.

– 30 – DE REINIGUNG UND PFLEGE DES BACKOFENS

Der Ofen kann auf herkömmliche Weise –– Für die Reinigung des Backofenbodens empfehlen (mit Reinigungsmitteln, Ofenspray) gereinigt werden, wir Ihnen, eventuelle Flecken bei lauwarmer aber nur, wenn er sehr schmutzig ist und die Flecken Backofentemperatur zu entfernen. Je länger Sie besonders hartnäckig sind. mit dem Reinigen warten, desto schwieriger Für die regelmäßige Reinigung Ihres Ofens (nach gestaltet sich das Entfernen der Flecken. jeder Verwendung) wird das folgende Verfahren Reinigung der Backofentür empfohlen: XXReinigen Sie die Backofentür von innen und XXDrehen Sie den Programmwahlschalter auf außen, wenn der Backofen vollständig abgekühlt „Normale Ober-/Unterhitze“ . ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und XXStellen Sie den Knopf/Schalter für die weiche Reinigungstücher. Säubern Sie die Temperaturauswahl auf 70°C. Glasscheiben mit Spezialreinigern. XXGießen Sie 0,6 Liter Wasser in ein Backblech und XXVerwenden Sie für die emaillierten Teile und den setzen Sie dieses in die unterste Führung ein. Garraum nur warmes Wasser und meiden Sie „„Nach rund 20 Minuten sind die Speisereste auf Scheuermittel. dem Email durchgeweicht, sodass Sie sie mit Nur Modelle CR 66 und CS 66 einem feuchten Tuch abwischen können. Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die Wichtig Kunststofverkleidung der Backofentür abnehmen. Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten XXDrücken Sie bei am Backofen immer den Netzstecker oder schalten ofener Backofentür die Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab. Entriegelungstasten an den Der Gerätebetrieb ist mit und ohne Führungen für die Seiten und ziehen Sie die Backbleche gleichermaßen sicher. Verkleidung wie abgebildet ab. –– Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen XXSeiten und ziehen Sie die bleiben wie neu, wenn Sie dieselben sorgfältig Verkleidung wie abgebildet ab. mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern Um die Verkleidung wieder an und sorgfältig abtrocknen. der Backofentür anzubringen, –– Vermeiden Sie unbedingt Metallschwämme setzen Sie diese an ihrem Platz ein und drücken oder Stahlwolle, Chlorwasserstofsäure oder sie leicht an, bis die seitlichen Verriegelungen andere Produkte/Utensilien, die Kratzer oder hörbar einrasten. matte Stellen hinterlassen können. Verwenden Sie keine Dampfreiniger und keinen direkten Ausbau der inneren Glasscheibe der Backofentür Wasserstrahl. (nur Modelle CR, CS, SM, SG) (Abb. 2) –– Flecken unterschiedlicher Zusammensetzung Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine (Soßen, Zucker, Eiweiß und Fett), die sich am gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie Backofenboden bilden können, stammen immer folgt ausbauen: von spritzenden oder überlaufenden Speisen. XXDrehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen „„ Spritzer bilden sich während des Garvorgangs (mit der Aufschrift „CLEAN“ am unteren Ende der aufgrund zu hoher Temperaturen, während die Tür bei ganz geöfneter Backofentür um 180°, so Speisen überlaufen, wenn zu kleine Formen dass sie in den Aussparungen im Backofenrahmen gewählt oder das Aufgehen der Speisen verschwinden. während des Garens falsch berechnet wurde. „„Beide Unannehmlichkeiten lassen sich durch Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die den Gebrauch von hochwandigem Geschirr Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser oder den Einsatz der mitgelieferten Fettpfanne Position rastet die Verriegelung hörbar ein). vermeiden.

– 31 – DE

XXHeben Sie die Innenscheiben vorsichtig ab: Die XXNach Durchführung der Reinigungsarbeiten beiden Verriegelungen verhindern, dass sich die zuerst die mittlere Glasscheibe (Abb. 3f) wieder Backofentür schließt (werden die Verriegelungen anbringen (die korrekte Einbaurichtung des nicht vollständig gedreht, so schließt sich Glases ist an der Aufschrift „TEMPERED GLASS“ die Backofentür nach dem Entfernen der erkenntlich, die korrekt lesbar sein muss): Innenscheibe sofort). Vorsichtig in die Rillen an der Oberseite der Tür XXSetzen Sie die Innenscheiben nach dem Reinigen einsetzen und bis zum Anschlag am Ende der Rille wieder ein (die Scheiben sitzen richtig, wenn der einschieben. Schriftzug „TEMPERED GLASS“ korrekt lesbar XXAnschließend beide Dichtungen wieder einsetzen ist). Drehen Sie die beiden Verriegelungen der (Abb. 3g). Dabei darauf achten, dass diese bündig Innenscheiben wieder in ihre Ausgangsposition. am oberen Türprofil abschließen müssen. XXZuletzt auch die Innenscheibe wieder anbringen Versuchen Sie nie, die Backofentür zu (Abb. 3h) und ihre zwei Verriegelungen in die schließen, wenn eine oder beide ursprüngliche Schließposition bringen. Verriegelungen der Innenscheibe teilweise oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der Versuchen Sie nie, die Backofentür zu Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder schließen, wenn eine oder beide zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür Verriegelungen der Innenscheibe teilweise schließen. oder ganz entriegelt sind. Denken Sie nach der Reinigung stets daran, beide Verriegelungen wieder Ausbau der inneren Glasscheibe der zurück zu drehen, bevor Sie die Backofentür Backofentür (nur Modelle CM) (Abb. 3) schließen. Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich für eine gründliche Reinigung der inneren Glasflächen wie Ausbauen der Backofentür (Abb. 4) folgt ausbauen: Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern, XXDrehen Sie die beiden schwarzen Verriegelungen können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie am unteren Ende der Tür bei ganz geöfneter dazu wie folgt vor: Backofentür um 180° (Abb. 3a und 3b). XXDie Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche Klappen (B). Nach dem Anheben der Klappen (B) Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen. Verriegelungen vollständig gedreht sind (in dieser XXHeben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen Position rastet die Verriegelung hörbar ein). Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie dazu die XXHeben Sie die Innenscheibe vorsichtig an (Abb. 3c). Backofentür seitlich neben den Scharnieren. Die Verriegelungen verhindern, dass sich die XXUm die Backofentür wieder einzusetzen, schieben Backofentür schließt (werden die Verriegelungen Sie zuerst die Scharniere in die vorgesehenen nicht vollständig gedreht, so schließt sich Schlitze. die Backofentür nach dem Entfernen der XXVergessen Sie nicht, die beweglichen Klappen (B), Innenscheibe sofort). die die beiden Scharniere blockieren, wieder XXZum Entfernen auch der mittleren Glasscheibe die anzulegen, bevor Sie die Backofentür schließen. zwei seitlichen Dichtungen herausziehen (Abb. 3d) Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung heran. und dann das Glas anheben (Abb. 3e).

– 32 – DE

Auswechseln der Backofenlampe XXSchrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine hitzebeständige Lampe (300 °C) A FRANKE Öfen sind mit einer runden Lampe ausgestattet, die mit den folgenden Merkmalen: sich oben links an der Rückseite –– Spannung: 220/240 V ~ 50-60 Hz des Garraums befindet. Um die –– Leistung: 15 W Ofenlampe zu ersetzen, gehen –– Lampensockel: (E14) klein. Sie wie folgt vor: Für Modelle mit _/F –– Leistung: 25 W XXTrennen Sie das Gerät mit Hilfe des allpoligen –– Lampensockel: G9 Anschlussschalters vom Stromnetz oder ziehen XXBringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder an Sie den Netzstecker, falls dieser erreichbar ist. und stellen Sie wieder eine Verbindung mit der XXSchrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab. Stromversorgung her.

TECHNISCHE DATEN

Netzspannung und -frequenz 220-240 V, 50/60 Hz Gesamtleistung und Bemessungsstrom der Schmelzsicherung 2300 W ~ 16 A Leistungs- und Heizelemente Obere 1000 W Untere 1250 W Grill 2250 W Gebläse 30 W Tangentialgebläse 15 W Ofenlampe 1 x 15 W Ofenlampe 1 x 25 W für Modelle mit _/F

KUNDENDIENST

Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem Diese Angaben können Sie Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen dem Typenschild auf dem Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der Garantieschein entnehmen. mitgelieferten Liste. warranty certificate. Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Ihre Kundendienststelle benötigt folgende Angaben: –– Art der Störung; –– Gerätemodell (Art.); –– Seriennummer (S.N.).

– 33 – DE ENTSORGUNG

Anwenderinformationen Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne Das Symbol am Produkt oder auf der weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Verpackung weist darauf hin, dass Lebensdauer nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. entsorgt werden darf. Daher muss das Gerät am Ende seiner Lebensdauer Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes zu einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf elektrischer und elektronischer Geräte gebracht Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. oder beim Kauf eines vergleichbaren Neugeräts beim Händler abgegeben werden. Weitere Informationen zum Recycling des Geräts erhalten Sie bei der zuständigen Behörde, der Die sachgemäße getrennte Sammlung von Altgeräten örtlichen Abfallbeseitigung oder beim Händler, der für eine anschließende Wiederverwendung, das Gerät verkauft hat. Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung dient der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Entsorgen Sie ausrangiertes Gerät über die speziellen Gesundheitsschäden. Sie erleichtert das Recycling der Sammelstellen für elektrische und elektronische bei der Geräteherstellung eingesetzten Materialien. Geräte. Informationen für Prüfstellen Gemäß Richtlinie 2012/19/EU zur Beschränkung Zur Berechnung des Volumens müssen Sie die der Verwendung gefährlicher Stofe in Elektro- und im Inneren eventuell vorhandenen seitlichen Elektronikgeräten sowie Entsorgung von Altgeräten. Drahtschienen entnehmen (gemäß EN-Normen 2009/60350-50304).

GEPRÜFTES GESCHIRR

Gemäß der Norm EN / IEC 60350 Diese Tabellen Zubehör ab. Verwenden Sie anfangs die empfohlenen wurden für die Kontrollbehörden erstellt, um die Werte. Falls das Garergebnis nicht den Erwartungen Untersuchung und Prüfung der verschiedenen Geräte entspricht, erhöhen oder reduzieren Sie die Garzeit. zu vereinfachen. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und Backbleche aus So lesen Sie die Gartabelle dunklem Metall zu verwenden. Befolgen Sie bitte Die Tabelle empfiehlt die ideale Garfunktion für eine die Hinweise in der Gartabelle zur Auswahl und bestimmte Speise, die auf einer oder mehreren Positionierung der mitgelieferten Zubehörteile im Einschubebenen gleichzeitig gegart werden Backofen. kann. Die angegebenen Garzeiten gelten ab dem Gleichzeitiges Garen von Speisen Einschieben der Speise in den Backofen, d.h., die Bei Gebrauch der empfohlenen Umluftfunktionen ist Vorheizzeit ist ausgenommen (sofern vorgesehen). das Garen auf mehreren Einschubebenen möglich. Die Temperatur- und Zeitangaben sind Richtwerte Bei Verwendung einer einzigen Einschubebene kann und hängen von der Qualität der Speise und vom auch die Ober-/Unterhitze-Funktion gewählt werden.

– 34 – DE

Rezept Funktion Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör und Hinweise (von unten) (°C) (Min.)

Mürbeteigkekse NORMAL JA 4 160 18-25 Ebene 4: flaches Backblech GAREN MIT JA 3-4 160 20-27 Ebene 4: flaches Backblech GEBLÄSE 20-30 Ebene 3: tiefes Backblech Kleingebäck NORMAL JA 3 160 20-30 Ebene 3: flaches Backblech GAREN MIT JA 3 160 20-30 Ebene 4: flaches Backblech GEBLÄSE JA 3-4 160 43-48 Ebene 3: tiefes Backblech Fettfreier NORMAL JA 2 160 28-32 Ebene 2: Biskuit Kuchenform auf Rost GAREN MIT JA 2 170 60-70 Ebene 2: GEBLÄSE Kuchenform auf Rost Apfelkuchen NORMAL JA 1 180 50-60 Ebene 1: Kuchenform auf Rost GAREN MIT JA 1 180 80-90 Ebene 1: GEBLÄSE Kuchenform auf Rost Zwei GAREN MIT JA 1-3 180 25-30 Ebene 3: Apfelkuchen GEBLÄSE Kuchenform auf Rost Ebene 1: Kuchenformen Ebene 3: Kuchenformen Hefekuchen NORMAL JA 2 165 28-35 Ebene 2: Kuchenform auf Rost GAREN MIT JA 2 165 Ebene 2: GEBLÄSE Kuchenform auf Rost Grillen Wenn Sie die Speisen direkt auf dem Grill garen, können Sie auch ein Backblech in den unteren Einschub schieben. So können Sie Back-/Bratreste aufangen und der Ofen bleibt sauber. Beim Grillen ist es ratsam, an der Vorderkante des Rosts 3-4 cm frei zu lassen, um das Herausziehen zu vereinfachen. Toast * GRILL JA 4 200 3-5 Ebene 4: Rost (5 Minuten vorheizen) Burger ** GRILL NEIN 4 200 30-40 Ebene 4: Rost (nicht Ebene 3: Backblech vorheizen) * die Backofentür während der gesamten Garzeit geschlossen halten. ** Gargut nach 18 Minuten wenden.

– 35 – SOMMAIRE

À propos de ce manuel 37 Usage prévu 37 Informations sur la sécurité 37 Installation correcte et placement 38 Bonne utilisation 38 Maintenance et nettoyage 39 Réparation 39 Mise hors service 39 Pour économiser de l’énergie 40 Vue d‘ensemble 40 Installation 41 Modèles CM 41 Modèles CR, CS, SG, SM 41 Branchement au secteur 41 Operation 42 Programmes de cuisson 43 Programmateur de cuisson mécanique 44 Programmateur de cuisson analogique 44 Programmateur de cuisson numérique 45 Première mise en service 47 Conseils 47 Tableau de cuisson 48 Nettoyage et entretien 49 Données techniques 51 Service clientèle 51 Mise au rebut 52 Plats testés 52 Comment lire le tableau de cuisson 52

– 36 – ENFR À PROPOS DE CE MANUEL

Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs XXUtilisez l‘appareil décrit dans ce manuel modèles de cet appareil. Il est donc possible que d‘utilisation uniquement pour l‘usage prévu. certaines des fonctions et caractéristiques décrites ne soient pas disponibles sur votre modèle. Symbole Signification Les images et les figures explicatives, décrites dans Symbole d‘avertissement. Risque de les diférents paragraphes, se trouvent à la fin du blessure. manuel. Actions dans les remarques de sécurité et ZZ avertissements pour éviter les blessures FRANKE se réserve le droit d‘apporter des et les dommages.. modifications au produit sans préavis. Toutes les informations sont correctes au moment de la XX Action. Indique une action à efectuer. publication. „„ Résultat. Résultat d‘une ou de plusieurs actions. XXLisez attentivement le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser l‘appareil. 99 Condition préalable à remplir avant XXConservez le manuel d‘utilisation. d‘exécuter l‘action suivante.

USAGE PRÉVU

Le four a été développé exclusivement pour un usage Le four est conçu pour ofrir des performances de non-professionnels et une utilisation domestique qualité professionnelle à la maison. C‘est un appareil pour les ménages. très polyvalent permettant une sélection facile et sécurisée des divers modes de cuisson.

INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

ZZVeuillez lire attentivement ce manuel avant Cet appareil n‘est pas conçu pour d‘utiliser le four. une utilisation par des personnes (y ZZGardez le manuel pour référence future. compris les enfants) aux capacités Le fabricant ne pourra être tenu responsable physiques, sensorielles ou mentales réduites, des dommages consécutifs à une mauvaise ou disposant d‘une expérience ou de installation ou à une utilisation incorrecte, connaissances limitées, excepté sous la impropre ou déraisonnable de l‘appareil. surveillance et les conseils d‘une personne responsable de leur sécurité. La sécurité électrique du four n’est garantie Les enfants doivent être supervisés afin de seulement lorsqu‘il est connecté à un s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. système de mise à la terre conformément à la réglementation en vigueur. Cet appareil n‘est pas un jouet. ZZTenez les enfants hors de portée de Pour assurer un fonctionnement efficace et l‘appareil et du matériel d‘emballage. sûr de ce dispositif électrique : ZZNe laissez pas les enfants sans ZZVeuillez contacter uniquement les centres surveillance à proximité de l‘appareil. de maintenance homologués. ZZNe laissez pas les enfants jouer ZZVeuillez ne pas modifier les fonctionnalités avec l‘appareil. de l‘appareil.

– 37 – ENFR

ZZNe laissez pas les enfants toucher à Risque de surchauffe et de l‘appareil ou à ses commandes pendant dysfonctionnement du four en raison de l‘utilisation et immédiatement après. l‘obstruction de la ventilation ! ZZNe jamais couvrir les parois intérieures Installation correcte et placement du four avec une feuille d‘aluminium, Si le four doit rester branché en en particulier la partie inférieure de la permanence : chambre du four. ZZVérifiez que le périphérique est installé ZZNe pas obstruer les fentes de ventilation uniquement par le service à la clientèle, ni les ouvertures permettant le un électricien ou du personnel qualifié refroidissement au-dessus de la porte ayant les connaissances et la formation du four. appropriées. ZZL‘appareil ne doit pas être installé derrière ZZAssurez-vous que l‘appareil est installé une porte décorative afin d‘éviter de manière à permettre la déconnexion une surchaufe. de l‘alimentation, avec une distance Une mauvaise manipulation des récipients d‘ouverture des contacts garantissant une peut endommager la céramique du four ! déconnexion complète dans les conditions ZZAu cours de la cuisson, ne placez jamais de surtension de catégorie III. de récipients directement sur la surface ZZVérifiez que l‘appareil est connecté inférieure du four. directement à la prise secteur. ZZPlacez-les uniquement sur les rails ou les –– Assurez-vous qu‘aucun adaptateur, plateaux fournis sur l‘un des cinq niveaux multiprise ou autre extension de disponibles dans le four. câbles ne sont utilisés pour connecter l‘appareil. ZZAssurez-vous que l‘appareil n‘est pas Risque de brûlures ! exposé à des agents atmosphériques L‘appareil devient chaud pendant l‘utilisation. (pluie, soleil). Vous devez faire attention à ne pas toucher les éléments chaufants dans le four. Bonne utilisation ZZUtilisez l’appareil uniquement pour AVERTISSEMENT : Les parties accessibles préparer et cuire des aliments. peuvent devenir chaudes pendant l‘utilisation. ZZUtilisez des gants de protection lorsque Les jeunes enfants doivent être tenus vous introduisez ou retirez des récipients à l‘écart. du four. ZZObservez les instructions du manuel de cuisson livrées avec le four lors de Risque de brûlures ! l‘utilisation de l‘appareil. Le bout de la poignée peut-être brûlant à cause de l‘air chaud évacué. ZZNe placez pas les câbles d‘alimentation des autres appareils électriques sur des ZZLorsque vous ouvrez ou fermez la porte, parties chaudes du four. toujours tenir la poignée de la porte par le milieu. ZZNe pas utiliser la chambre du four pour stocker quelconque élément. ZZAssurez-vous toujours que les boutons de commande sont en position OFF ZZNe pas utiliser de liquides inflammables à proximité du four. (éteint) quand le four n‘est pas en cours d‘utilisation. ZZUtilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce four.

– 38 – ENFR

Risque de choc électrique en cas Risque de choc électrique en cas d‘appareil endommagé ! d’infiltration de liquides ! ZZN‘allumez pas l‘appareil s‘il est défectueux. L‘appareil contient des composants ZZDésactivez le fusible dans le boîtier à électriques. fusibles. ZZAssurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre ZZContactez le service après-vente. à l‘intérieur de l‘appareil. ZZN‘utilisez pas de vapeur sous pression pour nettoyer l‘appareil. Risque de choc électrique ! ZZN‘utilisez pas de chifon humide pour ZZNe touchez pas l‘appareil avec des doigts nettoyer les éléments fonctionnels. mouillés. ZZNe touchez pas l‘appareil lorsque vous Réparation êtes pieds nus. ZZNe laisser personne, à l‘exception du ZZNe tirez pas sur l‘appareil ou le câble personnel qualifié, installer ou réparer d‘alimentation pour débrancher la prise. l‘appareil. AVERTISSEMENT : Mettez l‘appareil hors ZZContactez un centre de service agréé par tension avant de remplacer l‘ampoule pour le fabricant ou du personnel qualifié dans éviter la possibilité d‘un choc électrique. les cas suivants : –– Immédiatement après le déballage, en cas Maintenance et nettoyage de doutes concernant l‘intégrité Avant toute opération d’entretien ou de l‘appareil de nettoyage : –– Lors de l‘installation (selon les instructions ZZDébranchez l‘appareil de l‘alimentation, du fabricant) par exemple, retirez le fusible du tableau –– En cas de doutes sur le bon électrique. fonctionnement de l‘appareil –– Défaillance ou mauvais fonctionnement Le four est équipé d’une céramique spéciale –– Pour le remplacement de la prise de qui en facilite le nettoyage. Toutefois, courant si elle est incompatible avec la FRANKE recommande de le nettoyer fiche d‘alimentation de l‘appareil fréquemment afin d‘éviter l’encrassement –– Si le câble d‘alimentation est endommagé, des éléments de cuisson et les résidus de il doit être remplacé par le fabricant, son cuissons précédentes. technicien agréé ou toute autre personne ZZNe pas utiliser de nettoyants abrasifs ou ayant une qualification semblable afin racleurs métalliques pour nettoyer les d‘éviter tout risque. vitres de la porte du four / la vitre des couvercles à charnières de la plaque (le Mise hors service cas échéant), car cela risquerait de rayer la ZZSi vous n’utilisez plus le four, appelez surface et causer la dégradation du verre. le centre de service ou du personnel ZZNe pas utiliser de nettoyants à vapeur ou qualifié pour le déconnecter de la source jets d‘eau directs. d‘alimentation.

– 39 – ENFR

POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE

Le mode CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE ZZPréchaufez le four seulement si le bon résultat de consomme moins d‘énergie que les autres modes de la cuisson dépend de cette opération. cuisson disponibles. ZZSi une recette pour un gratin utilise la chaleur ZZÉvitez d’ouvrir la porte trop souvent. résiduelle pendant plus de 30 minutes, mettez ZZPréchaufez le plus rapidement possible. l‘appareil hors tension 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson.

VUE D‘ENSEMBLE

A. Sélecteur de programmes F. Lèchefrite Sélection du mode de fonctionnement du four en Elle sert habituellement à recueillir le jus des fonction du type de cuisson. Lorsque le sélecteur est grillades mais peut-être utilisée pour cuisiner placé sur un programme, l‘éclairage intérieur indique directement certains aliments ; si vous ne l‘utilisez que le four est allumé. pas, sortez-la du four pendant la cuisson. La B. Programmateur lèchefrite est en acier émaillé de type « AA » pour La gamme des fours FRANKE dispose de plusieurs usage alimentaire. systèmes de commande et de gestion de la durée de Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson. Vous trouverez des conseils d‘utilisation cuisson, nous vous conseillons d‘introduire la détaillés pour chacun d‘entre eux page 43 ; lèchefrite avec la partie inclinée tournée vers la paroi il vous suffit de déterminer le type de contrôle arrière de la cavité du four. correspondant à votre four et de vous laisser guider par le manuel pour utiliser correctement cette fonction. G. Grille Elle sert de support à vos plats, aux moules à C. Thermostat indicator pâtisserie et aux récipients divers autres que les Signalé par le symbole , il indique que les lèchefrites fournies avec le four. Elle est utilisée pour résistances du four sont en marche. Il s‘éteint cuire, surtout avec les fonctions Grill et Grill à air quand la température sélectionnée est atteinte et se pulsé, la viande et le poisson, le pain grillé etc. Nous rallume quand le four recommence à chaufer. C‘est déconseillons le contact direct de la grille avec très utile pour vérifier si la température est atteinte les aliments. avant d‘enfourner les aliments. A 0D. Bouton de réglage de la température B A 0 C B C (Thermostat) Il permet de sélectionner la température qui correspond au type de plat choisi et de la maintenir min min 275 275 à un niveau constant pendant toute la durée de la 240 60 240 60 cuisson. Pour sélectionner la température désirée, 200 100 200 100 tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles SETd‘une 180 150 SET 180 150 montre jusqu‘à ce que le repère soit en face du chifre correspondant. La température maximum est G d’environ 260 °C. E E. Rack and drip-tray runners F Elles servent à installer les grilles et les lèchefrites sur les 5 positions préétablies (de 1 à 5 en partant du bas) ; le tableau indicatif de cuisson (page 48) vous indiquera la position idéale pour chaque utilisation du four.

– 40 – ENFR INSTALLATION

Important : L‘installation (Fig. 5) doit être réalisée Remarque : Pour tous les modèles (Fig. 6e), en cas conformément aux normes et aux règlements en d‘installation de l‘appareil sous un plan de cuisson, vigueur. Elle doit être efectuée exclusivement par un tournez d‘abord vers la droite ou vers la gauche le professionnel qualifié et agréé. raccord du plan (R) afin de permettre une bonne Remarques sur les caractéristiques du meuble insertion du four (Fig. 6e). 99 Pour les meubles à éléments encastrés (matières plastiques et bois plaqué), les composants doivent Branchement au secteur être assemblés avec des colles résistant à la Le four FRANKE est équipé d‘un câble d‘alimentation chaleur (min. 100 °C) : tripolaire à terminaux libres. Si le four doit rester „„dans le cas contraire, la chaleur risque de connecté en permanence au réseau d‘alimentation, déformer ou de décoller les matériaux. installez un dispositif de protection ayant une 99 Le meuble doit permettre le passage des ouverture des contacts adéquate (minimum 3 mm), connexions électriques. qui assure la déconnexion complète de l‘appareil en 99 Le meuble dans lequel le four est placé doit cas de surtension de catégorie III. pouvoir supporter le poids de l‘appareil. Assurez-vous que : ZZLe montage du four dans l‘emplacement prévu 99 la fiche et la prise sont adaptées pour un doit être sûr. courant de 16 A ; ZZIl peut être placé dans un meuble colonne ou 99 l‘une et l‘autre sont facilement accessibles et sous le plan d‘un meuble composable à condition placées de façon à ce qu‘aucune partie sous que l‘aération soit suffisante. tension ne puisse être atteinte lors de l‘insertion ou du retrait de la fiche ; Modèles CM 99 la fiche peut être introduite sans difficulté ; 99 une fois la fiche insérée, le four ne repose pas sur (Fig. 6a/6b/6c) celle-ci lorsque vous l‘installez dans le meuble ; XXMesurez la largeur du montant (S) du meuble, 99 les terminaux de deux appareils diférents ne sont normalement 16, 18 ou 20 mm. pas connectés à la même fiche ; –– Épaulement de 16 : positionnez sur chaque 99 le cordon d‘alimentation est remplacé, en cas de patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le besoin, par un modèle de 3 x 1,5 mm² de type numéro 16. H05VV-F ; –– Épaulement de 18 : positionnez sur chaque 99 les polarités de connexion des terminaux libres patte ou bride de fixation (F) 2 cales (T) portant le doivent absolument être respectées. numéro 18. –– Épaulement de 20 : pour le montant de 20 mm, BLU BLUE Marron=Phase il n‘est pas nécessaire d‘interposer une cale. GIALO-VERDE YELLOW-GREEN Bleu=Neutre XXPositionnez les pattes de fixation (F) en les MARRONE Jaune / Vert=Terre appuyant contre l‘épaulement du meuble et en BROWN bas, sur le plan d‘appui du four. XXFixez les pattes de fixation (F) avec les vis (V). LN XXIntroduisez le four dans le meuble, ouvrez Remarque : Assurez-vous que les caractéristiques complètement la porte et fixez-le avec les pattes de votre ligne domestique (tension, intensité de fixation (F) en utilisant les 4 vis (V) et les 4 maximale et courant) sont compatibles avec celles entretoises en plastique (D). de votre four FRANKE. La fréquence du secteur est établie lors de la mise Modèles CR, CS, SG, SM sous tension. (Fig. 6d) XXIntroduisez l‘appareil dans le compartiment ; fixez le corps de l‘appareil au meuble avec les 4 vis et les 4 bagues de fixation fournies avec le four en utilisant les trous percés sur les côtés (Fig. 6d).

– 41 – ENFR OPERATION

Ce four cumule les avantages des fours traditionnels Pour une meilleure protection des meubles, à convection naturelle « statiques » et ceux des fours le ventilateur continue à tourner après l‘arrêt modernes à air pulsé « ventilés ». C‘est un appareil jusqu‘à que le four ait suffisamment refroidi. très performant qui vous permet de choisir très facilement sans vous tromper entre 6 diférents Éclairage du four modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les Ce symbole indique que l‘éclairage intérieur est programmes et la température à l‘aide des sélecteurs allumé, mais que le four ne chaufe pas. Cette (A) et (D) situés sur le bandeau de commande. fonction facilite les opérations de nettoyage four Pour que votre four FRANKE soit le plus performant éteint, en permettant une bonne visibilité du possible, consultez le tableau indicatif des compartiment de cuisson. cuissons page 48. Ventilation de refroidissement Pour réduire les températures de la façade, du panneau de commande et des côtés, le four FRANKE est équipé d‘une ventilation de refroidissement qui se met en marche automatiquement lorsque le four est chaud. Pendant son fonctionnement, le ventilateur envoie de l‘air à l‘extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. On a tout particulièrement veillé à ce que la vitesse de l‘air pulsé ne gène pas et à ce que les bruits soient réduits au maximum.

– 42 – ENFR

Programmes de cuisson CONVECTION NATURELLE La chaleur vient à la fois d‘en haut (résistance voûte) et d‘en Le bouton du thermostat (D) doit bas (résistance sole). C‘est la fonction de cuisson traditionnelle être positionné entre 50 °C et pour une cuisson uniforme de vos plats sur un seul niveau. max. 260 °C ou max. 275 °C uniquement pour les modèles avec _/F. CHALEUR TOURNANTE La résistance supérieure (voûte), la résistance inférieure (sole) Le bouton du thermostat (D) doit et la turbine interne du four fonctionnent en même temps. être positionné entre 50 °C et La chaleur constante et uniforme permet de cuire et dorer max. 260 °C ou max. 275 °C parfaitement les aliments. Vous pouvez cuire en même temps uniquement pour les modèles des plats diférents en enfournant simultanément sur deux avec _/F. niveaux maximum. CUISSON VENTILÉE INFÉRIEURE La résistance inférieure (sole) et la turbine fonctionnent Le bouton du thermostat (D) doit simultanément. Idéal pour cuire du poisson et en général des être positionné entre 50 °C et produits surgelés et précuits. Très efficace si employée avec max. 260 °C ou max. 275 °C des produits de pâtisserie. uniquement pour les modèles avec _/F. CUISSON VENTILÉE SUPÉRIEURE La résistance supérieure (voûte) et la turbine fonctionnent Le bouton du thermostat (D) doit simultanément. La puissance modérée et la ventilation être positionné entre 50 °C et permettent d‘obtenir une cuisson délicate et uniforme. C‘est la max. 260 °C ou max. 275 °C cuisson idéale pour les gâteaux secs et certaines recettes de uniquement pour les modèles pâtes au four. avec _/F. CUISSON AU GRIL La résistance grill supérieure du four se met en marche. La Le sélecteur du thermostat (D) cuisson rapide aux rayons infrarouges saisit les viandes en doit se trouver sur Max (220 °C). surface et leur permet de rester tendres à l‘intérieur ; votre grill Il est possible de choisir une vous permet aussi de faire griller rapidement jusqu‘à 9 tranches température inférieure : la de pain. Le four FRANKE est conçu pour griller avec la porte cuisson au grill sera plus lente. complètement fermée. Avertissement : La résistance du grill est très chaude pendant le fonctionnement ; évitez de la toucher accidentellement en manipulant les aliments à griller. Cependant FRANKE a étudié la forme du four pour protéger vos mains au maximum. CUISSON TURBOGRIL La résistance grill supérieure et la turbine du four fonctionnent Le sélecteur du thermostat (D) simultanément. L‘irradiation thermique unidirectionnelle s‘ajoute doit se trouver sur Max (220 °C). au brassage de l‘air pour répartir uniformément la chaleur dans Il est possible de choisir une le four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et température inférieure : la vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d‘excellents cuisson au grill sera plus lente. résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d‘agneau, le poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc.

– 43 – ENFR

Programmateur de cuisson mécanique XXDe plus, en appuyant brièvement sur ce bouton, (Fig. 1d) vous pouvez revoir les réglages déjà programmés (interrogation) alors que si vous appuyez plus Sélecteur du programmateur de fin de cuisson longuement (environ 2 secondes), ces réglages La minuterie de fin de cuisson est un dispositif très seront efacés (Reset). utile qui éteint automatiquement le four dès que le temps de cuisson préétabli est atteint dans une Bouton de gauche plage comprise entre une et 120 minutes. XXTournez le bouton de gauche pour régler les 99 Pour utiliser la minuterie de fin de cuisson, remontez aiguilles de l‘horloge du temps pour la fonction la sonnerie en tournant la manette (B) d‘un tour activée (voyant clignotant). presque complet dans le sens des aiguilles d‘une Voyants montre ; puis, en revenant en arrière, programmez 99 clignotants : prêt pour la programmation ou avis de le temps de cuisson désiré en plaçant le chifre fin de fonction (en même temps que la sonnerie) correspondant au nombre de minutes sélectionné 99 allumés : fonction en cours en face du repère fixe de la façade. „„À la fin du temps sélectionné, une sonnerie Minuteur XXPour régler la minuterie, appuyez une seule fois sur retentit et le four s‘éteint automatiquement. le bouton droit (le voyant commence à clignoter) ; A 0 Remarque : Après l‘arrêt B tournez ensuite le bouton gauche pour déplacer les C et pendant un laps de aiguilles et régler ainsi le temps de la minuterie. temps assez long, l‘enceinte 0 5 XXAppuyez de nouveau sur le bouton de droite 20 du four conserve une pour confirmer le réglage de la date ; le voyant 120 min température proche de celle 30 correspondant s‘arrête de clignotermax et reste de la cuisson ; pour éviter de allumé. 240 60 100 45 „„Les aiguilles se remettent ensuite dans trop cuire ou de brûler des 200 aliments, il est préférable de leur position d‘origine pour indiquer l‘heure100 80 60 180 150 les sortir du four. actuelle. À la fin du temps de cuisson, la sonnerie se déclenche ; il suffit d‘enfoncer le Pour utiliser le four en fonctionnement Remarque : bouton droit pour l‘arrêter. manuel, c‘est-à-dire sans le programmateur de fin „„La minuterie ne gère pas le chaufage du four. de cuisson, amenez le repère du bouton en face du symbole fixe du bandeau. Quand le four est Fin Cuisson éteint, le programmateur de fin de cuisson peut être XXPour régler la fin de la cuisson, appuyez deux fois utilisé comme une simple minuterie. sur le bouton droit (le voyant du symbole commence à clignoter) ; tournez ensuite le bouton Programmateur de cuisson analogique gauche pour déplacer les aiguilles et les régler sur l‘heure de fin de cuisson. (Fig. 1a) „„Le voyant clignotera pendant les 10 secondes Cette horloge est réglée pour permettre l‘utilisation suivantes (pour permettre d‘éventuelles du four en mode manuel, et donc la cuisson peut correction) ; passé ce délai, la programmation se produire sans devoir intervenir sur l‘horloge en est acquise et le voyant restera allumé. question. „„Vous pouvez obtenir le même efet en appuyant deux fois sur le bouton de droite B Bouton de droite alors que le voyant clignote. À la fin de la XXEn appuyant sur le bouton cuisson, le chaufage du four sera désactivé TIMER STOP de droite, vous pouvez et la sonnerie retentira pendant 1 minute ; choisir, l‘une après l‘autre, appuyez sur le bouton de droite pour l‘arrêter.

les fonctions à activer START (minuteur, fin de cuisson, Remarque : A la fin du temps de cuisson, le four début de cuisson, réglage reste pendant plusieurs minutes à une température de l‘heure), indiquées proche de celle de réglage. Aussi, nous vous par le voyant clignotant conseillons de sortir les aliments du four pour éviter correspondant. qu‘ils soient trop cuits.

– 44 – ENFR

Fin cuisson avec début retardé „„Si vous avez sélectionné le mode de réglage XXLe début retardé de la cuisson ne peut être activé de l‘heure alors qu‘un programme automatique qu‘après avoir programmé la fin de la cuisson ; était en cours, celui-ci sera annulé. appuyez alors sur le bouton de droite pour valider Pour les réglages ultérieurs de l‘heure, répétez la l‘arrêt ; le voyant correspondant au symbole phase ci-dessus. se mettra à clignoter. XXTournez le bouton de gauche pour programmer Modification de la fréquence du signal sonore B également l‘heure de début de la cuisson Vous pouvez modifier (naturellement, elle doit être inférieur à l‘heure de la fréquence du signal la fin et donc les aiguilles ne pourront qu‘aller en sonore si vous n’avez arrière). programmé aucune XXVous pouvez maintenant confirmer définitivement cuisson (l’heure du jour en appuyant de nouveau sur le bouton de droit. est par conséquent XXMême si vous laissez passer les 10 secondes affichée). de clignotement, la donnée sera acquise XXAppuyez en même automatiquement. temps sur les touches + et – (à partir du menu de „„Les voyants des symboles et restent modification de l’heure). allumés et le four s‘allumera à l‘heure XXAppuyez ensuite sur Mode ou Set pour programmée ; à partir de cet instant, seul le sélectionner le menu d’où vous pourrez modifier voyant du symbole restera allumé. la fréquence du signal sonore. „„À la fin de la cuisson, la sonnerie retentira XXVous pouvez modifier la fréquence du signal pendant 1 minute ; appuyez sur le bouton droit sonore en appuyant à plusieurs reprises sur la pour l‘arrêter. touche Mode ou Set ; les inscriptions « ton1 », « ton2 » Réglage de l‘heure du jour et « ton3 » apparaissent alors sur l’afficheur. XXPour régler l‘heure correcte, appuyez simplement Fonctionnement manuel du four sur le bouton de droite trois fois (le voyant du Après la sélection de l‘heure, le programmateur se symbole de l‘horloge se met à clignoter) ; tournez place automatiquement en position manuelle. ensuite le bouton de gauche. XXUne fois que l‘heure correcte a été réglée, Début de cuisson différé avec durée prédéfinie XXQuand l’heure du jour apparaît sur l’afficheur, confirmez en appuyant sur le bouton de droite. appuyez deux fois sur la touche Mode ou Set pour Programmateur de cuisson numérique programmer la durée et une nouvelle fois pour programmer l’heure de fin de cuisson. (Fig. 1b, 1c) XXProgrammez l’heure désirée avec les touches Il permet de programmer le four comme suit : + et –. –– début de cuisson diférée avec durée prédéfinie ; „„Durant la sélection du mode de réglage de –– début immédiat avec durée prédéfinie ; l‘heure de fin ou de la durée, le symboleAuto –– minuterie. correspondant clignote. Réglage de l‘horloge numérique „„Une fois que la durée d‘un programme a été Après la mise sous tension ou après une coupure saisie, l‘heure de fin ne peut plus être diminuée. d‘électricité, l‘afficheur clignote „„De la même manière, la durée d‘un programme sur « 0.00 ». ne peut être prolongée une fois que l‘heure de fin a été programmée. XXAppuyez en même B „„Les valeurs de l’heure de fin et de la durée temps sur les touches + définissent l’heure de début du programme et – pendant quelques comme suit : secondes. L‘heure du heure de début = heure de fin - durée. jour se règle avec les „„Après avoir programmé la durée et l’heure de touches + et –, pendant fin, cette dernière continue à apparaître sur que le point entre les l’afficheur. heures et les minutes clignote.

– 45 – ENFR

„„Le programme démarre lorsque l‘heure du jour Fin du programme automatique coïncide avec l‘heure de début : le symbole „„À la fin de la durée du programme ou lorsque Auto s‘allume et reste fixe tandis que le l‘heure de fin du programme s’est écoulée, le symbole clignote. symbole correspondant s‘éteint. „„Après le début de la cuisson, le compte „„À la fin du programme automatique, le symbole à rebours du temps restant apparaît sur Auto clignote, l’inscription « End » apparaît l’afficheur. Si vous n’avez sélectionné que sur l’afficheur et le four émet un signal sonore l’heure de fin de cuisson (la durée est = 0), la intermittent que vous pouvez arrêter en cuisson démarre et le comptage à rebours du appuyant sur une touche quelconque. temps restant apparaît sur l’afficheur. Fonction minuterie „„Le symbole Auto reste allumé durant l’attente La fonction minuterie permet de programmer le temps pour le début de cuisson diférée et pendant à partir duquel commence le compte à rebours. toute la durée de la cuisson. Cette fonction ne contrôle ni la mise en marche, ni „„ Le symbole clignote durant l’attente pour le l‘extinction du four. Elle émet seulement un signal début de la cuisson diférée et reste allumé sonore lorsque le temps programmé est écoulé. fixement quand la cuisson commence. XXN’appuyez qu’une seule fois sur la touche Mode „„ En fin de cuisson, un signal sonore retentit ; ou Set ; l‘afficheur indique : pour l‘interrompre, appuyez sur une touche quelconque ou attendez la fin du signal.

Programme semi-automatique avec durée ou „„Le symbole de la cloche clignote ; vous pouvez heure de fin alors programmer la durée de l‘alarme avec Réglage de l‘heure du programme les touches + et –. Quand cette fonction est XXPour sélectionner la durée ou l‘heure de fin du activée, le symbole de la cloche reste allumé programme, appuyez sur Mode ou Set deux fois et l’afficheur indique le temps restant (compte et réglez l‘heure désirée avec les boutons + et –. à rebours). „„ „„Durant la sélection du mode de réglage de Une fois le temps écoulé, un signal sonore l‘heure de fin ou de la durée, le symboleAuto retentit. Pour l‘arrêter, appuyez sur une touche correspondant clignote. quelconque. „„Une fois que la durée d‘un programme a Correction et annulation des données été saisie, l‘heure de fin ne peut plus être XXLes données programmées peuvent être diminuée. De la même manière, la durée d‘un modifiées à tout moment en appuyant programme ne peut être prolongée une fois simultanément sur les touches + e –. que l‘heure de fin a été programmée. „„L‘annulation de la durée de cuisson entraîne Exécution du programme de cuisson l‘annulation automatique de la fin du „„Lorsqu‘un programme automatique est en phase fonctionnement et vice versa. „„ d‘exécution, donc que la cuisson est en cours, le En cas de fonctionnement programmé, symbole Auto reste allumé et l‘afficheur montre l‘appareil n‘accepte pas les temps de cuisson le temps restant (compte à rebours). Le symbole antérieurs à ceux du départ de cuisson reste également allumé. proposés par l‘appareil. Remarque : Après l‘arrêt et pendant un laps de temps assez long, l‘enceinte du four conserve une température proche de celle de la cuisson ; pour éviter de trop cuire ou de brûler des aliments, il est préférable de les sortir du four.

– 46 – ENFR

Première mise en service „„le non respect de ces consignes est XXLorsque vous utilisez le four pour la première susceptible de provoquer des dommages à fois, faites-le fonctionner à vide avec le bouton l‘émail du four. de thermostat au maximum pendant au moins ZZNe recouvrez jamais les parois du four avec des 40 minutes, en gardant la porte complètement feuilles d‘aluminium, surtout la partie inférieure du fermée et en aérant la pièce. compartiment interne. „„L‘odeur dégagée pendant cette opération est ZZLes réparations éventuelles doivent être due à l‘évaporation des substances utilisées efectuées par un professionnel qualifié et habilité pour protéger le four jusqu‘au moment de son à réaliser ces interventions. Contactez notre installation. service après-vente le plus proche et exigez des „„Après 40 minutes, le four s‘arrête pièces détachées d‘origine. automatiquement et est prêt à être utilisé ZZVotre four FRANKE est revêtu d‘un émail après avoir refroidi. spécial, facile à entretenir. Toutefois, nous vous conseillons de le nettoyer régulièrement de façon Conseils à éviter de brûler les traces et les résidus des cuissons précédentes. ZZNous vous conseillons, pour bien réussir vos ZZLes parois autonettoyantes (s‘il y en a) doivent plats, de ne pas les mettre dans le four froid être lavées avec de l‘eau et du savon (suivre les mais d‘attendre qu‘il ait atteint la température conseils pour le nettoyage). sélectionnée. ZZPendant la cuisson, ne posez pas directement les Remarque : Avant d‘allumer le four, lisez les conseils casseroles ou les récipients sur le fond du four. d‘utilisation du minuteur (voir page 44). 99 Placez-les sur les grilles ou sur les lèchefrites fournies avec l‘appareil, à l‘un des 5 niveaux possibles ;

– 47 – ENFR TABLEAU DE CUISSON

Fonction Type d‘aliment ou Poids Position Temps de Température Durée sélectionnée recette (kg) des préchauffage (min.) niveaux* (min.) CONVECTION Rôti de porc 1 3 9,5 180 °C 65-75 NATURELLE Omelette 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 Colin-Dorade-Turbot 1 3 9,5 180 °C 15 Pain 1 2 ou 4 9,5 175 °C 25-30 Tourte 1 2 10,5 200 °C 40-45 Poisson d’eau douce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Polenta 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Tarte à la ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30 CHALEUR Rôti de Porc 1 3 9 180 °C 60-70 TOURNANTE Lapin au four 1 2 9,5 190 °C 55-65 Fougasse 1,5 2 10 200 °C 25-30 Gambas au four 0,5 3 10 200 °C 30-40 Colin-Dorade-Turbot 2 2 ou 4 7,5 150 °C 25-30 Pain 2 2 ou 4 9 180 °C 25-30 Tarte aux fruits 1,5 2 9 175 °C 30-35 Tourtes 2 3 ou 5 9 180 °C 40-45 CUISSON Poitrine de poulet 1 2 ou 3 Pour accélérer 170 °C 20 VENTILÉE Tagliata de veau 1 2 le préchaufage, 180 °C 20 INFÉRIEURE Roast-beef 1 3 utilisez la 170 °C 60 Tranches de thon 1 2 fonction 160 °C 20 Médaillons d‘espadon 1 3 « Chaleur 160 °C 20 Gambas 1 2 Tournante ». 180 °C 30 Meringues 0,8 2 90 °C 120 Biscuits au beurre 1 2 160 °C 30 Gâteau à la levure 0,8 2 170 °C 40 Tartelettes aux amandes 1 2 ou 3 160 °C 35 CUISSON Tortellini gratinés 0,5 3 Pour accélérer Max 25-30 VENTILÉE Gnocchi de pommes de terre 0,5 3 le préchaufage, Max 25-30 SUPÉRIEURE Espadon 0,5 5 utilisez la 200 °C 12-15 Moules 1 4 fonction Max 10 -12 Coquilles Saint-Jacques 1 4 « Chaleur 200 °C 10 -12 Pommes de terre rôties 0,5 4 Tournante ». 200 °C 18-20 Cannellonis 1 3 Max 25-30 CUISSON AU Ailes de poulet 1 4 ou 5 7 Max 25-30 GRIL Côtelettes 0,8 3 7 Max 25-30 Coquilles Saint-Jacques 0,5 3 ou 4 7 Max 14-16 Pommes de terre rôties 1 3 7 Max 25-30 Poisson d’eau douce 1 3 ou 4 7 Max 25-30 Tomates gratinées 0,5 2 ou 3 7 Max 25-30 Brochettes d‘anguille 0,5 3 7 Max 25-30 Brochettes de dinde 0,5 4 7 Max 25-30 CUISSON Cuisses de poulet 1 4 ou 5 9,5 Max 25-30 TURBOGRIL Travers de porc 0,5 4 14 Max 40-45 Pintade (en morceaux) 1,2 4 14 Max 30-35 Dorade en paquet 0,3 3 8 Max 20-25 Poulet (en morceaux) 1,5 3 14 Max 35-40 Cailles 0,8 4 14 Max 30-35 Saucisses 1 4 14 Max 20-25 Légumes 1 4 ou 5 14 Max 10 -15 Remarque : Les indications figurant dans le tableau correspondent à des essais de cuisson fe ectués par une équipe de cuisiniers professionnels. Elles sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées selon vos goûts.

– 48 – ENFR NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Le four peut être nettoyé de façon conventionnelle Nettoyage de la porte du four (avec des détergents, spray pour four), mais XXLe nettoyage interne et externe de la porte doit uniquement lorsqu‘il est très sale et lorsque les être efectué quand le four est complètement tâches sont particulièrement difficiles à enlever. froid, avec de l‘eau chaude et sans chifon Pour un nettoyage régulier de votre four (après rugueux. Nettoyez les vitres avec des chaque utilisation), la procédure suivante est détergents spéciaux. XX recommandée : Pour les parties émaillées comme pour l‘enceinte du four, utilisez de l‘eau chaude et des détergents XXTournez le sélecteur de programmes dans la position « Convection naturelle » . non abrasifs. XXRéglez le bouton de réglage de la température Modèles CR 66 et CS 66 uniquement sur 70 °C. Pour faciliter le nettoyage du four, vous pouvez XXVersez 0,6 litre d‘eau dans une plaque de cuisson démonter le cache en plastique de la porte. et insérez-la dans le guide le plus bas. „„Après environ vingt minutes, les résidus XXOuvrez la porte et appuyez d‘aliments sur l‘émail se seront ramollis, sur les côtés pour extraire le vous permettant de les essuyer avec cache comme le montre la un chifon humide. figure. Important XXPour remettre le cache de la Avant toute opération d‘entretien du four, débranchez porte, faites-le coulisser dans le cordon d‘alimentation de la prise de courant ou son siège et exercez une légère coupez l‘alimentation électrique en agissant sur pression pour enclencher les l‘interrupteur général. Le fonctionnement du produit crochets latéraux. est sans danger avec ou sans les guides du bac. Démontage de la vitre intérieure de la porte du –– Les pièces en inox ou émaillées conserveront four (modèles CR, CS, SM SG uniquement) leur aspect d‘origine si elles sont nettoyées (Fig. 2) avec de l‘eau ou des produits spéciaux et Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte soigneusement séchées. du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres –– Évitez absolument d‘utiliser une paille de fer ou en procédant comme suit : un tampon métallique, de l‘acide chlorhydrique ou XX tout autre substance susceptible de rayer ou de Lorsque la porte est complètement ouverte, ternir votre four. Évitez d‘utiliser un nettoyeur à tournez les deux blocs noirs (portant l’inscription vapeur ou un jet d‘eau direct. « CLEAN ») à l’extrémité inférieure de la porte –– Les tâches qui apparaissent sur le fond du four, de 180°, de façon à ce qu’ils s’insèrent dans les d‘origines diverses (sauces, sucres, blancs d‘oeufs logements prévus dans la structure du four. et graisses) proviennent toujours de projections Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète ou de débordements d‘aliments. (dans cette position, le bloc fait un léger déclic). „„Ces projections se produisent pendant la cuisson quand la température est trop élevée ; XXLes deux blocs empêchent à la porte du four de les débordements surviennent quand on utilise se refermer (si les blocs ne sont pas entièrement des récipients trop petits ou si on évalue mal tournés, le fait d’enlever la vitre provoque la les augmentations de volume que subissent les fermeture immédiate de la porte). aliments en cours de cuisson. XXAprès avoir nettoyé la vitre intérieure, remettez-la „„Ces deux problèmes peuvent être évités grâce en place (l’inscription « TEMPERED GLASS », à l‘utilisation de récipients à bords hauts et de verre trempé, qui doit être bien lisible indique le la lèchefrite du four. sens de montage correct de la vitre) et remettez „„En ce qui concerne le nettoyage de la sole du les deux blocs de fixation de la vitre dans leur four, nous vous conseillons de nettoyer les position d’origine. tâches éventuelles quand le four est encore tiède.

– 49 – ENFR

N’essayez jamais de refermer la porte si la Démontage de la porte du four (Fig. 4) vitre intérieure n’est pas entièrement ou Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de partiellement maintenue par les deux blocs démonter la porte en agissant sur les charnières de ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est la façon suivante : terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs XXLes charnières (A) sont munies de deux pontets avant de refermer la porte. mobiles (B). Soulevez le pontet (B) pour bloquer la Démontage de la vitre intérieure de la porte du charnière dans son siège. XX four (modèles CM uniquement) (Fig. 3) Soulevez ensuite la porte et sortez-la en la tirant vers Pour bien nettoyer les vitres intérieures de la porte l‘extérieur ; pour réaliser cette opération, saisissez la porte par les côtés, près des charnières. du four, vous pouvez enlever entièrement les vitres XXPour remonter la porte, enfilez d‘abord les en procédant comme suit : charnières dans les rainures prévues à cet efet. XXLa porte étant grande ouverte, tournez de 180° XXEnfin, avant de fermer la porte, n‘oubliez pas de les deux blocs noirs situés à l‘extrémité inférieure faire tourner les deux pontets mobiles (B) qui ont de la porte (fig. 3a et 3b). servi à accrocher les deux charnières. Remarque : Veillez à ce que la rotation soit complète Reportez-vous aux photos qui se trouvent à la fin de (dans cette position, le bloc fait un léger déclic). ce manuel. XXSoulevez précautionneusement la vitre intérieure Remplacement de l‘ampoule du four (Fig. 3c) : les deux blocs empêchent la porte Les fours FRANKE sont équipés du four de se refermer (si les blocs ne sont pas A entièrement tournés, le fait d’enlever la vitre d‘une ampoule circulaire provoque la fermeture immédiate de la porte). positionnée dans le coin XXPour enlever également la vitre intermédiaire, supérieur gauche à l‘arrière du extrayez les deux joints latéraux (Fig. 3d) puis compartiment. Pour remplacer soulevez la vitre (Fig. 3e). l‘ampoule du four, procédez XXÀ la fin des opérations de nettoyage, remettez comme suit : d‘abord la vitre intermédiaire à sa place (fig. 3f) XX (pour vérifier si le sens de montage de la vitre Mettez l‘appareil hors tension avec l‘interrupteur est correct, sachez qu‘il faut que l‘inscription omnipolaire qui le connecte au circuit électrique “TEMPERED GLASS” soit lisible) en l‘insérant ou débranchez la prise si elle est accessible. XX précautionneusement dans les gorges Dévissez la calotte de protection en verre (A). XX appropriées situées sur la partie supérieure de la Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par un modèle porte et en la poussant à fond dans la gorge. résistant aux hautes températures (300 °C) et XXRemettez ensuite les deux joints (Fig. 3g) en possédant les caractéristiques ci-dessous : veillant à ce qu‘ils soient en butée contre le profil –– Tension : 220/240 V ~ 50-60 Hz supérieur de la porte. –– Puissance : 15 W XXEnfin, remettez également la vitre intérieure à –– Douille : (E14) miniature. sa place (fig. 3h) et tournez de nouveau les deux Pour les modèles avec _/F blocs de fixation de la vitre pour les remettre dans –– Puissance : 25 W leur position de fermeture d‘origine. –– Douille : G9 XX N’essayez jamais de refermer la porte si la Remontez la calotte de protection en verre (A) et vitre intérieure n’est pas entièrement ou connectez de nouveau l‘alimentation électrique. partiellement maintenue par les deux blocs ou par au moins un des deux. Quand le nettoyage est terminé, n’oubliez pas de tourner les deux blocs avant de refermer la porte.

– 50 – ENFR DONNÉES TECHNIQUES

Tension et fréquence d‘alimentation : 220/240 V, 50-60 Hz Puissance totale et capacité des fusibles : 2300 W ~ 16 A Puissances et résistances : Voûte 1000 W Sole 1250 W Gril 2250 W Ventilateur électrique 30 W Ventilateur tangentiel 15 W Ampoule d‘éclairage 1 x 15 W Ampoule d‘éclairage 1 x 25 W pour les modèles avec _/F

SERVICE CLIENTÈLE

En cas de problèmes de fonctionnement, contactez le service après-vente indiqué dans la liste jointe. Ces informations figurent Ne faites jamais intervenir un technicien non sur la plaque signalétique agréé. reproduite sur le certificat de Indiquez : garantie. –– le type d‘anomalie ; –– le modèle de l‘appareil (Art.) ; –– le numéro de série (S.N.).

– 51 – ENFR MISE AU REBUT

Informations destinées aux utilisateur Le symbole de poubelle barrée sur l‘appareil indique Le symbole sur le produit ou sur qu‘à la fin de sa durée de vie utile, le produit ne doit l‘emballage indique que l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. pas être jeté avec les déchets ménagers. Par conséquent, lorsque l‘appareil a atteint la fin de En éliminant l‘appareil correctement, vous sa vie active, l‘utilisateur doit le porter à un centre de contribuez à éviter des conséquences délétères pour recyclage spécialisé dans les déchets électroniques l‘environnement et la santé. et électrotechniques, ou au revendeur lors de l‘achat d‘un nouvel appareil de type équivalent. Des informations complémentaires sur le recyclage de l‘appareil sont disponibles auprès de l‘autorité Le tri des déchets de l‘appareil en bonne et due compétente, du service local de traitement des forme pour recyclage ultérieur, le traitement et déchets ou du revendeur de l‘appareil. l’élimination écologique contribuent à éviter l’impact potentiellement négatif sur l‘environnement et la Éliminer l‘appareil via un point de collecte spécialisé santé et facilitent le recyclage des matériaux utilisés dans les déchets électroniques et électriques. dans la construction des appareils. Conformément à la Directive 2012/19/UE relative à Informations destinées aux instituts de contrôle la réduction des substances dangereuses utilisées Pour le calcul du volume, enlever les guides latéraux dans les appareils électriques et électroniques et internes, si présents (selon les normes 2009/60350- l‘élimination des déchets. 50304/EN).

PLATS TESTÉS

Conformément à la norme EN/IEC 60350 d‘accessoire. Utiliser, dans un premier temps, les Ces tableaux ont été créés pour les autorités de valeurs conseillées et si le résultat de la cuisson contrôle en vue de faciliter l‘examen et le test des n‘est pas celui souhaité, augmenter ou diminuer divers appareils. le temps de cuisson. Il est conseillé d‘utiliser les accessoires fournis, plats à tarte et à rôti, si possible Comment lire le tableau de cuisson en métal foncé. Respecter le tableau lors du choix Le tableau suggère la fonction idéale à utiliser pour des accessoires fournis à placer sur les diférents un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs niveaux niveaux. en même temps. La durée de la cuisson démarre Cuisson simultanée de plusieurs aliments lors de l‘introduction de l‘aliment dans le four, Il est possible de cuire sur plusieurs niveaux en exclusion faite du préchaufage (si demandé). Les utilisant les fonctions ventilées conseillées. La températures et les temps de cuisson sont indicatifs fonction « statique » peut être également utilisée et dépendent de la qualité de l‘aliment et du type avec un seul niveau.

– 52 – ENFR

Recette Fonction Préchauffage Niveau Température Durée Accessoires et remarques (à partir (°C) (min) du bas) Biscuits CONVECTION OUI 4 160 18-25 Niv. 4 : lèchefrite plate en pâte brisée VENTILÉE OUI 3-4 160 20-27 Niv. 4 : lèchefrite plate Niv. 3 : lèchefrite profonde Petits gâteaux CONVECTION OUI 3 160 20-30 Niv. 3 : lèchefrite plate VENTILÉE OUI 3-4 160 20-30 Niv. 4 : lèchefrite plate Niv. 3 : lèchefrite profonde VENTILÉE OUI 1-3-4 160 20-30 Niv. 4 : plat à rôti sur grille Niv. 3 : lèchefrite plate Génoise CONVECTION OUI 2 160 43–48 Niv. 2 : plat à tarte sur grille sans graisse VENTILÉE OUI 2 170 28–32 Niv. 2 : plat à tarte sur grille Tarte CONVECTION OUI 1 180 60–70 Niv. 1 : plat à tarte sur grille aux pommes VENTILÉE OUI 1 180 50–60 Niv. 1 : plat à tarte sur grille Deux tartes VENTILÉE OUI 1-3 180 80-90 Niv. 1 : 2 plats à tarte sur grille aux pommes Niv. 1 : plats à tarte Niv. 3 : plats à tarte Gâteau CONVECTION OUI 2 165 25–30 Niv. 2 : plat à tarte sur grille à la levure VENTILÉE OUI 2 165 28–35 Niv. 2 : plat à tarte sur grille Cuisson au gril Lors de la cuisson d‘aliments directement sur la grille, introduire également la lèchefrite au niveau inférieur. De cette manière, elle recueillera les résidus de cuisson et permettra de maintenir le four propre. Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4 cm libres sur le bord avant de la grille pour en faciliter l‘extraction. Croque- GRIL OUI 4 200 3-5 Niv. 5 : Grille monsieur* (préchaufer pendant 5 min) Burgers** GRIL NON 4 200 30-40 Niv. 4 : Grille (sans préchaufage) Niv. 3 : Lèchefrite * la porte doit être fermée pendant toute la durée de la cuisson. ** tourner après 18 min de cuisson.

– 53 – SOMMARIO

Informazioni sulle istruzioni per l‘uso 55 Utilizzo 55 Informazioni per la sicurezza 55 Corretta collocazione e installazione 56 Uso corretto 56 Manutenzione e pulizia 57 Riparazione 57 Messa fuori servizio 57 Informazioni sul risparmio energetico 58 Vista d‘insieme 58 Installazione 59 Modelli CM 59 Modelli CR, CS, SG, SM 59 Collegamento alla rete elettrica 59 Funzionamento 60 Programmi di cottura 61 Programmatore meccanico di cottura 62 Programmatore analogico di cottura 62 Programmatore digitale di cottura 63 Prima accensione 65 Suggerimenti 65 Tabella di cottura 66 Pulizia e manutenzione 67 Dati tecnici 69 Assistenza 69 Smaltimento 70 Cotture testate 70 Come leggere la tabella di cottura 70

– 54 – IT INFORMAZIONI SULLE ISTRUZIONI PER L‘USO

Queste istruzioni per l‘uso sono valide per diversi Simbolo Significato modelli del dispositivo. È quindi possibile che alcune delle caratteristiche e funzioni qui descritte non Avviso di pericolo. Avviso di pericolo di siano disponibili nel modello specifico acquistato lesioni. Le immagini e le figure di spiegazione, descritte nei Azioni in sicurezza e avvertenze per ZZ vari paragrafi, sono disponibili alla fine delle istruzioni evitare lesioni o danni. per l‘uso Azione. Specifica un'azione che deve XX FRANKE si riserva il diritto di apportare modifiche al essere compiuta. prodotto senza preavviso. Tutte le informazioni sono „„ Risultato. Risultato di una o più azioni. corrette al momento della pubblicazione. Presupposto che deve essere XXLeggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima 99 soddisfatto prima di eseguire l'azione di utilizzare il dispositivo. successiva. XXConservare le istruzioni per l‘uso. XXUtilizzare il dispositivo descritto in queste istruzioni per l‘uso solo conformemente all‘uso previsto.

UTILIZZO

Il forno è stato progettato esclusivamente per Il forno è concepito per ofrire prestazioni professionali l‘utilizzo non professionale in ambito domestico. nel contesto domestico. È un dispositivo altamente versatile che consente di scegliere con facilità e in sicurezza diversi metodi di cottura.

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

ZZLeggere attentamente le istruzioni per Per garantire il funzionamento sicuro ed l‘uso e le informazioni per la sicurezza efficiente di questo dispositivo elettrico: prima di utilizzare il forno. ZZContattare unicamente centri di assistenza ZZConservare le istruzioni per l‘uso per autorizzati. consultazioni future. ZZNon modificare le funzioni del dispositivo. Il produttore non risponde dei danni che Questo apparecchio non è adatto a possono verificarsi a causa di un‘installazione persone (bambini inclusi) con non corretta e di un utilizzo del dispositivo capacità fisiche, sensoriali o mentali non corretto, non adeguato o irragionevole. limitate o senza esperienze e conoscenza a La sicurezza elettrica del forno è garantita meno che non siano sorvegliate o istruite in solo quando il dispositivo è collegato a un merito all‘utilizzo sicuro del dispositivo da una sistema di messa a terra in conformità alle persona responsabile per la loro sicurezza. disposizioni vigenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. Questo dispositivo non è un giocattolo. ZZTenere il dispositivo e il materiale di imballaggio lontani dalla portata dei bambini.

– 55 – IT

ZZNon lasciare bambini incustoditi nelle Rischio di surriscaldamento e vicinanze del dispositivo. malfunzionamento del forno per via della ZZNon consentire ai bambini di giocare con il ventilazione bloccata! dispositivo. ZZNon coprire mai le pareti interne del forno ZZNon consentire ai bambini di toccare il con pellicola di alluminio, in particolare la dispositivo o i suoi comandi durante o parte inferiore della cavità del forno. immediatamente dopo l‘uso. ZZNon ostruire la ventilazione della ventola o le aperture di rafreddamento al di sopra Corretta collocazione e installazione della porta del forno. Se il forno deve rimanere sempre collegato ZZIl dispositivo non deve essere installato alla rete di alimentazione elettrica: dietro una porta decorativa per evitare che ZZAccertarsi che il dispositivo sia installato si surriscaldi. unicamente dal servizio di assistenza, da Danni alle superfici smaltate interne del un elettricista o da personale addestrato forno a causa di utilizzo non corretto di in possesso dell‘adeguata conoscenza/ casseruole o contenitori! istruzione. ZZDurante la cottura, non collocare mai ZZAccertarsi che il dispositivo sia installato in casseruole o contenitori direttamente sul modo tale da consentirne lo scollegamento fondo della cavità del forno. dall‘alimentazione elettrica con una ZZPosizionare casseruole e contenitori solo distanza di apertura dei contatti in grado di sulle griglie o sulle leccarde disponibili assicurare lo scollegamento completo nelle nella cavità del forno su uno dei cinque condizioni di sovratensione di categoria III. ripiani disponibili. ZZAccertarsi che il dispositivo sia collegato direttamente alla presa di alimentazione. –– Non utilizzare adattatori, prese multiple Pericolo di ustioni! o cavi di prolunga per collegare ZZL‘apparecchio diventa molto caldo durante il dispositivo. l‘uso. Si deve prestare attenzione a non ZZAccertarsi che il dispositivo non sia esposto toccare gli elementi riscaldanti all‘interno agli agenti atmosferici (pioggia, sole). del forno. Uso corretto AVVERTIMENTO: Le parti accessibili ZZUtilizzare il dispositivo solo per preparare e dell‘apparecchio possono raggiungere cuocere alimenti. temperature molto elevate durante l‘uso. Non ZZQuando si introducono contenitori consentire ai bambini piccoli di avvicinarsi al all‘interno del forno o li si estrae da esso, forno. utilizzare guanti da forno. ZZSe si utilizzano altri dispositivi per la cottura insieme al forno, rispettare le Pericolo di ustioni! indicazioni contenute nei rispettivi libretti Le estremità della maniglia della porta di uso dei dispositivi. possono avere una temperatura più elevata a ZZNon posizionare cavi elettrici o altri causa dell‘aria calda che sfoga all‘esterno. elettrodomestici sulle parti calde del forno. ZZNell‘aprire o nel chiudere la porta aferrare ZZNon utilizzare la cavità del forno per sempre la maniglia al centro. riporre oggetti. ZZAccertarsi sempre che le manopole di ZZNon utilizzare liquidi infiammabili nelle comando siano in posizione OFF quando il vicinanze del forno. forno non è in uso. ZZUtilizzare unicamente la sonda di temperatura consigliata per questo forno.

– 56 – IT

Riparazione Rischio di scossa elettrica a causa ZZConsentire solo a personale qualificato di del dispositivo danneggiato! installare o riparare il dispositivo. ZZNon accendere un dispositivo danneggiato. ZZContattare un centro di assistenza ZZDisattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. autorizzato dal costruttore o personale ZZContattare il servizio di assistenza. qualificato nei casi seguenti: –– Subito dopo il disimballaggio, nel caso in cui vi siano dubbi in merito all‘integrità Rischio di scossa elettrica! del dispositivo ZZNon toccare il dispositivo con parti del –– Durante l‘installazione (come da istruzioni corpo bagnate. del produttore) ZZNon utilizzare il dispositivo a piedi nudi. –– Dubbi in merito al corretto funzionamento ZZNon tirare il dispositivo o il cavo di del dispositivo alimentazione per scollegare il dispositivo –– Malfunzionamento o funzionamento dalla presa di alimentazione. non ottimale AVVERTIMENTO: Prima di sostituire la –– Sostituzione della presa di corrente se lampada accertarsi che il dispositivo sia incompatibile con il connettore spento al fine di evitare scosse elettriche. del dispositivo –– Se il cavo di alimentazione è danneggiato Manutenzione e pulizia deve essere sostituito dal costruttore, da Prima di efettuare operazioni di un suo tecnico del servizio di assistenza manutenzione o pulizia: o comunque da una persona con qualifica ZZScollegare il dispositivo dall‘alimentazione, similare, in modo da prevenire ogni rischio. per es. disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Messa fuori servizio Il forno utilizza uno speciale smalto, facile da ZZSe il forno non verrà più utilizzato, tenere pulito. Tuttavia, FRANKE consiglia di contattare il centro di assistenza o pulirlo frequentemente per evitare che con personale qualificato per scollegarlo la cottura lo sporco e i residui delle cotture dall‘alimentazione. precedenti formino incrostazioni. ZZNon utilizzare detergenti abrasivi aggressivi o raschietti affilati di metallo per pulire il vetro della porta del forno/il vetro dei coperchi incernierati del piano cottura in quanto possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. ZZNon utilizzare pulitrici a vapore o getti diretti di acqua. Rischio di scossa elettrica a causa della penetrazione di liquidi! Il dispositivo contiene componenti elettrici. ZZAccertarsi che non penetrino liquidi all‘interno del dispositivo. ZZNon utilizzare vapore pressurizzato per pulire il dispositivo. ZZNon utilizzare un panno umido per pulire gli elementi di comando.

– 57 – IT

INFORMAZIONI SUL RISPARMIO ENERGETICO

La modalità operativa COTTURA VENTILATA ZZPreriscaldare la cavità del forno solo se il risultato SUPERIORE consuma meno energia delle altre di cottura dipende da questa operazione. funzioni di cottura disponibili. ZZSe una ricetta per un piatto gratinato utilizza il ZZEvitare di aprire spesso la porta. calore residuo per più di 30 minuti, spegnere ZZPreriscaldare il più rapidamente possibile. il dispositivo 5–10 minuti prima della fine della cottura.

VISTA D‘INSIEME

A. Manopola selezione programmi F. Leccarda Serve a selezionare il modo di funzionamento del Viene normalmente usata per raccogliere i sughi forno a seconda del tipo di cottura da efettuare. delle grigliate o per cuocere direttamente i cibi; se Posizionando la manopola su qualsiasi programma, si non utilizzata, durante la cottura la leccarda deve accende l’illuminazione interna del forno, indice che essere tolta dal forno. La leccarda è in acciaio il forno è acceso. smaltato di tipo “AA” per uso alimentare. B. Programmatore Nota: Per ottenere migliori risultati di cottura Nella gamma dei forni FRANKE sono previsti diversi si consiglia di inserire la leccarda con la parte sistemi di controllo e gestione del tempo di cottura, inclinata verso la parete posteriore della cavità a pag. 61 potrà trovare le istruzioni dettagliate del forno. di ciascuno; sarà sufficiente individuare il tipo di G. Griglia controllo di cui il suo forno dispone per essere Viene usata come supporto alle vostre teglie, agli guidata ad un corretto utilizzo della funzione. stampini da pasticceria, ed a tutti i contenitori C. Luce spia termostato diversi dalle leccarde in dotazione, o per cuocere Evidenziata dal simbolo , avverte che gli elementi prevalentemente nelle funzioni grill e grill ventilato riscaldanti del forno sono in funzione. Essa si spegne carne e pesce da grigliare, pane da tostare, ecc. Non quando la temperatura impostata è stata raggiunta, è consigliato un contatto diretto della griglia con i cibi. riaccendendosi ogni qualvolta il forno ritorna A 0in fase di riscaldamento. È utile per verificare ilB A 0 C B C raggiungimento della temperatura prima di infornare gli alimenti. min min D. Manopola regolazione temperatura 275 275 (Termostato) 240 60 240 60 Permette di selezionare la temperatura idonea al 200 200 100 180 100 180 tipo di pietanza prescelta, mantenendola costanteSET 150 SET 150 per tutta la durata della cottura. Per selezionare la temperatura desiderata, si deve ruotare la G manopola in senso orario, portando l’indice E di riferimento al numero corrispondente. La F temperatura massima è di circa 260 °C. E. Guide di scorrimento di leccarde e griglie Servono a posizionare correttamente le griglie e le leccarde in 5 posizioni prestabilite (da 1 a 5 partendo dal basso); nella tabella indicativa di cottura (pag. 66) troverete l’indicazione della posizione ideale per ciascun utilizzo del forno.

– 58 – IT INSTALLAZIONE

Importante: L’installazione deve avvenire in Nota: Per tutti i modelli (Fig. 6e), nel caso di conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni inserimento sotto un piano di cottura ruotare in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del personale specializzato e patentato. piano (R) per consentire il corretto inserimento del Note caratteristiche del mobile forno (Fig. 6e). 99 Nei mobili da incasso i componenti (materiali plastici e legno impiallacciato) devono essere Collegamento alla rete elettrica tenuti insieme da collanti resistenti al calore Il forno FRANKE è fornito di un cavo di (min. 100 °C): alimentazione tripolare con terminali liberi. Se il „„materiali e collanti non adatti possono causare forno viene connesso permanentemente alla rete deformazioni e scollature. di alimentazione, predisporre un dispositivo che 99 Il mobile deve consentire il libero passaggio dei assicuri la disconnessione dalla rete, con una collegamenti elettrici. distanza di apertura dei contatti (di almeno 3 mm) 99 Il mobile in cui viene inserito il forno deve essere che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. sufficientemente robusto da sopportare il peso Accertarsi che: dell’apparecchiatura. 99 la spina e la presa siano adatte per una ZZIl forno deve essere montato in maniera sicura corrente di 16 A; nella nicchia prevista. 99 entrambe siano facilmente raggiungibili e poste in ZZIl forno può essere inserito dentro un mobile a modo che nessuna parte in tensione possa essere colonna o sotto il piano di un mobile componibile, accessibile durante l’introduzione o rimozione garantendo comunque una sufficiente aerazione. della spina stessa; 9 Modelli CM 9 la spina possa essere introdotta senza difficoltà; 99 una volta introdotta la spina, il forno non si (Fig. 6a/6b/6c) appoggi su di essa quando viene installato XXMisurare la larghezza della spalla (S) del mobile nel mobile; che normalmente può essere 16, 18 o 20 mm. 99 non siano collegati i terminali di due apparecchi –– Spalla da 16: posizionare su ciascuna stafa di alla stessa spina; fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 16. 99 nel caso si sostituisca il cavo di alimentazione ne –– Spalla da 18: posizionare su ciascuna stafa di venga utilizzato uno con specifiche 3 x 1,5 mm² di fissaggio (F) 2 tacchetti (T) con indicato il numero 18. tipo H05VV-F; –– Spalla da 20: per la spalla da 20 mm non è 99 è fondamentale che vengano rispettate le polarità necessario inserire alcun tacchetto. di aggancio dei terminali liberi XXPosizionare le stafe (F) appoggiandole alla spalla BLU del mobile e in basso sul piano di sostegno del BLUE Marrone=Fase GIALO-VERDE forno. YELLOW-GREEN Blu=Neutro XXFissare le stafe (F) mediante le viti (V). Inserire il MARRONE GialloVerde=Terra forno nel mobile, aprire completamente la porta e BROWN fissarlo alle stafe (F) utilizzando le 4 viti (V) ed i 4 LN distanziali in plastica (D). Nota: Modelli CR, CS, SG, SM Assicuratevi che le caratteristiche della vostra linea (Fig. 6d) elettrica domestica (tensione, potenza massima e XXInserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al corrente), siano compatibili con quelle del vostro mobile con le 4 viti e le 4 boccole in dotazione forno FRANKE. utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali (Fig. 6d).

– 59 – IT FUNZIONAMENTO

In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali A completa salvaguardia dei mobili, a fine cottura forni a convezione naturale “statici” con quelli dei la ventilazione rimane attiva finchè il forno non moderni forni a convezione forzata “ventilati”. È un sarà sufficientemente freddo. apparecchio molto versatile che, in modo facile e sicuro, permette di scegliere fra 6 diversi metodi di La luce forno cottura. Agendo sulle manopole (A) ed (D) presenti A questo simbolo corrisponde l’accensione sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi dell’illuminazione interna del forno senza inserire programmi e la temperatura desiderata. Per utilizzare nessun tipo di riscaldamento. Tale funzione è utile al meglio il vostro forno FRANKE, consultare la per facilitare le operazioni di pulizia a forno spento tabella indicativa di cottura a pag. 66. visualizzando il vano cottura. Ventilazione di raffreddamento Al fine di ottenere una riduzione delle temperature di porta, cruscotto e fianchi, il forno FRANKE è dotato di una ventola di rafreddamento che si attiva automaticamente a forno caldo. Quando la ventola è in funzione è possibile avvertire un getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno, una particolare attenzione è stata posta affinché la velocità dell’aria in uscita non disturbi l’ambiente cucina e i rumori siano abbattuti al massimo.

– 60 – IT

Programmi di cottura COTTURA STATICA NATURALE Il riscaldamento avviene sia dall’alto (resistenza cielo) sia Impostare la manopola del dal basso (resistenza suola). Questa è la funzione di cottura termostato (D) tra 50 °C e max tradizionale che permette di cuocere uniformemente le vostre 260 °C oppure max 275 °C pietanze, utilizzando un solo ripiano. solo per i modelli con _/F. COTTURA ASSISTITA Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), la resistenza Impostare la manopola del inferiore (suola) e la ventola interna al forno. Il calore costante termostato (D) tra 50 °C e max ed uniforme cuoce e rosola il cibo in tutti i punti. Si possono 260 °C oppure max 275 °C cuocere anche pietanze diverse tra loro utilizzando un solo per i modelli con _/F. massimo di 2 ripiani contemporaneamente. COTTURA VENTILATA INFERIORE Si inseriscono la resistenza inferiore (suola) e la ventola. Impostare la manopola del Soluzione ideale per cucinare il pesce e i prodotti surgelati termostato (D) tra 50 °C e max e precotti in generale. Molto indicata anche per i prodotti di 260 °C oppure max 275 °C pasticceria. solo per i modelli con _/F. COTTURA VENTILATA SUPERIORE Si inseriscono la resistenza superiore (cielo) e la ventola. La Impostare la manopola del bassa potenza e la ventola consentono una cottura molto termostato (D) tra 50 °C e max delicata e uniforme. Soluzione ideale per impasti asciutti e 260 °C oppure max 275 °C alcuni tipi di pasta al forno. solo per i modelli con _/F. COTTURA GRILL Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del La manopola del termostato forno. In questo caso la veloce cottura superficiale a raggi (D) deve normalmente trovarsi infrarossi mantiene morbida la parte interna delle carni; alla posizione Max (220 °C), è anche possibile utilizzare la cottura al grill per tostare è tuttavia possibile scegliere velocemente fino a 9 fette di pane. Il forno FRANKE, è studiato una temperatura inferiore, in per grigliare con la porta del forno completamente chiusa. questo caso la grigliatura sarà Avvertenza: la resistenza del grill, durante il funzionamento più lenta. è molto calda; evitare di toccarla accidentalmente durante le manipolazioni degli alimenti da grigliare; comunque FRANKE ha studiato una forma della bocca del forno che protegge il più possibile le mani di chi lo usa. COTTURA GRILL VENTILATA Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del La manopola del termostato forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione (D) deve normalmente trovarsi termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria alla posizione Max (220 °C), all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale è tuttavia possibile scegliere degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. una temperatura inferiore, in Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per questo caso la grigliatura sarà spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, più lenta. costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia, filetto di maiale, etc.

– 61 – IT

Programmatore meccanico di cottura XXInoltre premendo brevemente questa manopola si (Fig. 1d) possono rivedere le impostazioni già programmate (Interrogazione) mentre con una pressione più La manopola del contaminuti di fine cottura lunga (circa due secondi) le impostazioni vengono Il contaminuti di fine cottura è un utile dispositivo cancellate (Reset). che spegne automaticamente il forno al raggiungimento del tempo prescelto in un intervallo Manopola sinistra tra uno e 120 minuti. XXRuotando la manopola sx si impostano le lancette 99 Per utilizzare il contaminuti di fine cottura occorre dell‘orologio tempo relativamente alla funzione caricare la suoneria ruotando la manopola (B) di un attivata (led lampeggiante). giro quasi completo in senso orario; quindi, tornando Leds indietro, impostare il tempo desiderato facendo 99 lampeggianti: pronto all‘impostazione o avviso di coincidere con il riferimento fisso del frontalino il fine funzione (assieme alla suoneria) numero corrispondente ai minuti prefissati. 99 accesi: funzione in corso. „„Al termine del tempo impostato, oltre all‘intervento della suoneria, si ha lo Timer spegnimento automatico del forno. XXPer impostare il timer premere una sola volta la manopola dx (il relativo led inizia a lampeggiare); A 0 Nota: Subito dopo lo B quindi, ruotando la manopola sx, spostare le spegnimento e per lungo lancette per impostare il tempo di durata tempo, l‘interno del forno 0 5 del timer. 20 mantiene una temperatura 120 XXPremendo nuovamente la manopola dx si vicina a quella impostata per min 30 conferma l‘impostazione data275 ed il relativo led da la cottura; quindi per evitare lampeggiante diventa fisso. 240 60 100 sovracotture o bruciature 45 „„Le lancette ritornano quindi alla posizione degli alimenti, è opportuno 200 100 80 60 originale per segnalare l‘ora corrente:180 150 al rimuoverli dal forno. raggiungimento del tempo impostato si attiva Attenzione: Per utilizzare il forno in funzionamento la suoneria che può essere arrestata premendo manuale, escludendo cioè il programmatore di fine la manopola dx. cottura, occorre far coincidere l‘indice della manopola „„Il timer non gestisce il riscaldamento del forno. con il simbolo fisso sul frontalino. Quando il forno Fine cottura è spento, il programmatore di fine cottura può essere XXPer impostare la fine della cottura premere la usato come un normale contaminuti. manopola dx per due volte (il led del simbolo Programmatore analogico di cottura inizia a lampeggiare); quindi, ruotando la manopola sx, spostare le lancette per impostare (Fig. 1a) l‘orario di fine cottura. Questo orologio è già impostato per l‘utilizzo manuale „„Il led lampeggerà per i successivi 10 secondi del forno, pertanto la cottura può essere eseguita (per eventuali correzioni), trascorsi i quali anche senza alcun intervento sull‘orologio stesso. l‘impostazione verrà acquisita ed il led diverrà fisso. Manopola destra B „„Lo stesso efetto si ottiene premendo due XXPremendo la manopola volte la manopola dx durante il lampeggio. dx si scelgono in TIMER STOP Al termine della cottura verrà disattivato sequenza le funzioni il riscaldamento del forno e si attiverà la suoneria per 1 minuto; questa può essere da attivare (timer, fine START cottura, Inizio cottura, arrestata premendo la manopola dx. impostazione ora), Nota: Alla fine della cottura il forno mantiene per segnalate dal rispettivo parecchi minuti una temperatura vicina a quella led lampeggiante. impostata in precedenza; quindi per evitare sovra cotture degli alimenti, è opportuno estrarli dal forno.

– 62 – IT

Fine cottura con inizio ritardato „„Se si seleziona la modalità di impostazione XXL‘inizio ritardato della cottura è attivabile solo dell‘ora quando è attivo un programma conseguentemente alla fine cottura, impostata la automatico, il programma automatico quale, premendo sulla manopola dx si convaliderà è cancellato. lo “stop”, attivando contemporaneamente il led Eventuali aggiornamenti dell’ora possono essere lampeggiante del simbolo . efettuati ripetendo la fase sopra descritta. XXRuotare la manopola sx per imporre anche l‘ora di Modifica della frequenza segnale acustico avvio della cottura (chiaramente sarà precedente B alla fine, quindi con le lancette si potrà andare La frequenza del segnale solo all‘indietro). acustico può essere XXAdesso si può confermare definitivamente tramite cambiata se non si un‘ulteriore pressione della manopola dx. è programmata una XXAnche lasciando scorrere i 10 secondi di cottura (e quindi il display lampeggio, il dato verrà automaticamente acquisito. mostra l‘ora del giorno). „„I led dei simboli e rimangono accesi XXPremere ed il forno si accenderà all‘ora impostata, in simultaneamente i quel momento resterà acceso solo il led tasti + e – (dal menu di modifica dell‘ora). del simbolo . XXQuindi premere Mode o Set per selezionare il menu „„Al termine della cottura si attiverà la suoneria da cui modificare la frequenza del segnale acustico. per 1 minuto; questa può essere arrestata XXÈ possibile modificare la frequenza del segnale premendo la manopola dx. acustico toccando ripetutamente il tasto Mode o Impostazione dell‘ora del giorno Set; sul display apparirà “ton1”, “ton2”, “ton3”. XXPer impostare l‘ora corretta semplicemente Funzionamento manuale del forno premere la manopola dx per tre volte (il led del Dopo aver impostato l’ora, il programmatore va simbolo orologio inizia a lampeggiare) e quindi automaticamente in posizione manuale. ruotare la manopola sx. Inizio cottura ritardato con durata stabilita XXUna volta impostato il giusto orario, confermare XXQuando sul display compare l‘ora del giorno, premendo la manopola dx. premere due volte il tasto Mode o Set per Programmatore digitale di cottura impostare la durata. XXQuindi premerlo di nuovo per impostare l‘ora (Fig. 1b, 1c) finale di cottura. Impostare l‘ora desiderata con i Consente di programmare il forno nei funzionamenti: tasti + e –. Impostare l‘orario richiesto premendo i –– inizio cottura ritardato con durata stabilita; pulsanti + e -. –– inizio immediato con durata stabilita; „„Durante la selezione della modalità di –– contaminuti. regolazione dell‘ora finale o della durata, il Come impostare l’orologio digitale simbolo Auto rimane acceso. Dopo l’allacciamento alla rete o dopo una mancanza „„Una volta impostata la durata di un di corrente il display lampeggia su: “0.00”. programma, l‘ora finale non può essere ridotta. Allo stesso modo, la durata di un programma XXPremere simultaneamente i tasti + e – per alcuni B non può essere prolungata una volta impostata secondi. L‘ora del giorno l‘ora finale. „„ è regolabile utilizzando Le impostazioni di ora finale e durata i tasti + e – , mentre il definiscono l‘ora di inizio programma come punto tra le ore e i segue: ora di inizio = ora finale - durata. „„ minuti lampeggia. Dopo l‘impostazione della durata e dell‘ora finale, il display continua a mostrare l‘ora finale. „„Il programma si avvia quando l‘ora del giorno coincide con l‘ora di inizio: il simbolo Auto si accende fisso e il simbolo si accende lampeggiando.

– 63 – IT

„„Dopo l‘inizio della cottura, il display mostra il Funzione contaminuti conteggio a ritroso del tempo. Se è selezionata Nel funzionamento contaminuti viene impostato un solo l‘ora finale di cottura (la durata è = 0), la tempo dal quale comincia un conto alla rovescia. cottura si avvia e il display mostra il conteggio Questa funzione non controlla l’accensione e lo a ritroso del tempo. spegnimento del forno ma emette solamente un „„Il simbolo Auto rimane acceso durante l‘attesa allarme acustico a tempo scaduto. per l‘inizio cottura ritardato e per tutta la XXPremere il tasto Mode o Set una sola volta; sul durata della cottura. display compare: „„Il simbolo lampeggia durante l‘attesa per l‘inizio cottura ritardato e rimane acceso fisso quando inizia la cottura. „„Il simbolo della campana lampeggia , e a „„A fine cottura viene emesso un segnale questo punto è possibile impostare la durata acustico; per interromperlo premere un tasto dell‘allarme con i tasti + e –. Quando questa qualsiasi o lasciar trascorrere il tempo di funzione è attiva il simbolo della campana durata del segnale. rimane illuminato ed il display mostra il tempo Programma semi-automatico con durata o con rimanente (conto alla rovescia). „„ ora finale A fine tempo viene emesso un segnale acustico che può essere arrestato premendo Impostazione oraria del programma un tasto qualsiasi. XXPer selezionare la durata o l‘ora finale del programma, premere due volte il tasto Mode o Correzione/cancellazione dei dati Set e impostare l‘ora desiderata con i tasti + e –. XXI dati impostati possono essere cambiati in „„Durante la selezione della modalità di qualsiasi momento, premendo simultaneamente regolazione dell‘ora finale o della durata, il i tasti + e –. „„ simbolo Auto corrispondente lampeggia. Cancellando la durata di cottura si ha la „„Una volta impostata la durata di un cancellazione automatica anche della fine del programma, l‘ora finale non può essere ridotta. funzionamento e viceversa. „„ Allo stesso modo, la durata di un programma Nel caso di funzionamento programmato, non può essere prolungata una volta impostata l’apparecchio non accetta tempi di fine cottura l‘ora finale. antecedenti a quelli di inizio cottura proposti dall’apparecchio stesso. Esecuzione del programma di cottura „„Quando è in corso il programma automatico, e Nota: Subito dopo lo spegnimento e per lungo tempo quindi la cottura è attiva, il simbolo Auto rimane l’interno del forno mantiene una temperatura vicina illuminato e sul display compare il tempo di a quella impostata per la cottura; quindi per evitare cottura rimanente (conto alla rovescia). Anche il sovracotture o bruciature degli alimenti, è opportuno simbolo rimane illuminato. rimuoverli dal forno. Fine del programma automatico „„Allo scadere della durata del programma o al raggiungimento dell‘ora finale del programma, il corrispondente simbolo si spegne. „„Al termine del programma automatico, il simbolo Auto lampeggia, il display mostra “End” e viene emesso un segnale acustico intermittente che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi.

– 64 – IT

Prima accensione Suggerimenti XXQuando si utilizza il forno per la prima volta, ZZÈ buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, farlo funzionare a vuoto con la manopola della non introdurre mai le vostre pietanze nel forno temperatura impostata sul massimo per almeno freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto 40 minuti, tenendo la porta completamente la temperatura da voi prescelta. chiusa e aerando il locale. ZZDurante la cottura, non appoggiare mai „„L’odore che si avverte durante questa direttamente sul fondo del forno, operazione è dovuto all’evaporazione delle 99 pentole o contenitori che vanno sempre sostanze utilizzate per proteggere il forno posizionati sopra le griglie o le leccarde in durante l’intervallo di tempo che intercorre tra dotazione in uno dei 5 ripiani disponibili; la produzione e l’installazione del prodotto. „„la mancata osservanza di questa indicazione „„Al termine dei 40 minuti, il forno si spegne provocherebbe il danneggiamento dello smalto automaticamente ed è pronto per essere del forno. utilizzato una volta rafreddato. ZZNon rivestire mai le pareti del forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di cottura. ZZEventuali riparazioni devono essere efettuate dal personale specializzato e patentat. Contattare il nostro centro di assistenza più vicino e richiedere solo ricambi originali. ZZIl vostro forno FRANKE utilizza smalto speciale, facile da pulire, comunque è buona norma pulirlo spesso evitando di cuocere più volte lo sporco ed i residui delle cotture precedenti. ZZEventuali pannelli autopulenti (qualora il forno ne fosse provvisto) devono essere puliti con acqua e sapone (vedi istruzioni per la pulizia). Nota: Prima di procedere all’accensione del forno, leggere le istruzioni relative l’uso del timer (vedi pag. 62).

– 65 – IT TABELLA DI COTTURA

Impostazione Tipo di cibo Peso Posizione Tempo di Impostazione Durata della manopola di selezione (Kg) ripiani preriscalda- manopola del cottura mento (min.) termostato (min.) COTTURA STATICA Arrosti di Maiale 1 3 9,5 180 °C 65-75 NATURALE Frittate 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 Merluzzo-Orata-Rombo 1 3 9,5 180 °C 15 Pane Comune 1 2 oppure 4 9,5 175 °C 25-30 Pasticci 1 2 10,5 200 °C 40-45 Pesce acqua dolce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Polenta Condita 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Torte alla Ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30 COTTURA ASSISTITA Arista di Maiale 1 3 9 180 °C 60-70 Coniglio al forno 1 2 9,5 190 °C 55-65 Crescia Marchigiana 1,5 2 10 200 °C 25-30 Gamberi al Forno 0,5 3 10 200 °C 30-40 Merluzzo-Orata-Rombo 2 2 oppure 4 7,5 150 °C 25-30 Pane Comune 2 2 oppure 4 9 180 °C 25-30 Torte alla Frutta 1,5 2 9 175 °C 30-35 Torte Salate 2 3 oppure 5 9 180 °C 40-45 COTTURA VENTILATA Petto di Pollo 1 2 oppure 3 Per velocizzare 170 °C 20 INFERIORE Tagliata di Vitello 1 2 il tempo di 180 °C 20 Roast-Beef 1 3 preriscaldo, 170 °C 60 Tonno in tranci 1 2 utilizzare 160 °C 20 Medaglioni Pesce Spada 1 3 la funzione 160 °C 20 Gamberoni 1 2 Cottura 180 °C 30 Meringhe 0,8 2 Assistita. 90 °C 120 al burro 1 2 160 °C 30 Torta Lievitata 0,8 2 170 °C 40 Tortini di Mandorle 1 2 oppure 3 160 °C 35 COTTURA VENTILATA Tortellini Gratinati 0,5 3 Per velocizzare Max 25-30 SUPERIORE Gnocchi di Patate 0,5 3 il tempo di Max 25-30 Pesce Spada 0,5 5 preriscaldo, 200 °C 12-15 Cozze 1 4 utilizzare Max 10 -12 Capesante 1 4 la funzione 200 °C 10 -12 Patate al Forno 0,5 4 Cottura 200 °C 18-20 Cannelloni 1 3 Assistita. Max 25-30 COTTURA GRILL Alette di Pollo 1 4 oppure 5 7 Max 25-30 Braciole 0,8 3 7 Max 25-30 Capesante 0,5 3 oppure4 7 Max 14-16 Patate al Forno 1 3 7 Max 25-30 Pesce acqua dolce 1 3 oppure 4 7 Max 25-30 Pomodori Gratinati 0,4 2 oppure 3 7 Max 25-30 Spiedini di Anguilla 0,5 3 7 Max 25-30 Spiedini di Tacchino 0,5 4 7 Max 25-30 COTTURA GRILL Coscette di Pollo 1 4 oppure 5 9,5 Max 25-30 VENTILATA Costine di Maiale 0,5 4 14 Max 40-45 Faraona (a pezzi) 1,2 4 14 Max 30-35 Orata al Cartoccio 1 3 8 Max 20-25 Pollo (a pezzi) 1,5 3 14 Max 35-40 Quaglie 0,8 4 14 Max 30-35 Salamelle 1 4 14 Max 20-25 Verdure 1 4 oppure 5 14 Max 10-15 Nota: Le indicazioni riportate in tabella sono il risultato di prove di cottura eseguite da un team di cuochi professionisti. In ogni caso esse sono indicative e possono essere modificate in base ai propri gusti personali.

– 66 – IT PULIZIA E MANUTENZIONE

Il forno può essere pulito in modo tradizionale (con –– Per quanto riguarda la pulizia della parte inferiore detergenti, spray appositi), ma solo quando è molto del forno vi consigliamo di pulire le eventuali sporco e vi sono macchie particolarmente ostinate. macchie presenti a forno tiepido; più si attende per la pulizia, più sarà difficile togliere le macchie. Per una pulizia regolare del forno (dopo ogni utilizzo), si consiglia di seguire questa procedura: Pulizia della porta forno XXRuotare la manopola di selezione delle modalità XXLa pulizia della porta, sia interna che esterna, operative sulla posizione „Cottura statica deve essere efettuata a forno completamente rafreddato con acqua calda evitando l’uso di naturale“ . panni ruvidi. Pulire i vetri con appositi detergenti. XXImpostare la manopola di selezione della XXPer le parti smaltate, così come per l’interno del temperatura/manopola di comando su 70 °C. forno, usate acqua calda e detergenti non abrasivi. „„Versare 0,6 litri di acqua in una placca da forno e inserirla nella guida più bassa. Solo modelli CR 66 e CS 66 „„Dopo venti minuti circa, i residui di cibo Per una pulizia più profonda è possibile smontare la sulle pareti smaltate del forno si saranno mascherina estetica in plastica della porta forno. ammorbiditi e potranno essere facilmente eliminati con un panno umido. XXA porta aperta, premere ai lati ed estrarre la mascherina, Importante come indicato in figura. Prima di procedere alla manutenzione del forno XXPer reinserire la mascherina occorre staccare sempre la spina dalla presa nella porta forno è sufficiente di corrente o togliere la corrente dalla linea di farla scorrere nella sua alimentazione a mezzo dell’interruttore generale sede ed esercitare una lieve dell’impianto elettrico. Il funzionamento del prodotto pressione fino a far scattare è sicuro con e senza le guide dei vassoi. gli agganci laterali. –– Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno Smontaggio vetro interno porta forno sempre nuove, se si avrà cura di pulirle con (solo modelli CR, CS, SM, SG) (Fig. 2) acqua o usando prodotti specifici, asciugandole Per una pulizia più profonda dei vetri interni è accuratamente. possibile smontare i vetri della porta del forno. –– Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della Si deve operare come segue: paglietta o lana d’acciaio, acido muriatico o altro XXA porta completamente aperta ruotare di 180° che possa graffiare o smerigliare. Evitare l’uso di i due blocchetti neri (che riportano la dicitura pulitori a vapore e getti d’acqua diretti. “CLEAN”) all’estremità inferiore della porta in modo –– Macchie che possono comparire sul fondo del tale che vadano ad inserirsi nelle sedi presenti nella forno, di composizione varia (sughi, zuccheri, struttura del forno. albumine e grassi) hanno sempre origine da schizzi o da traboccamenti di cibi. Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale „„Gli schizzi si determinano durante la cottura e posizione il blocchetto efettuerà un piccolo scatto). sono dovuti all’uso di una temperatura troppo XXSollevare con cura il vetro interno: i due blocchetti elevata, mentre i traboccamenti sono dovuti impediranno alla porta di richiudersi (se i all’uso di recipienti troppo piccoli o a una blocchetti non venissero ruotati completamente valutazione errata degli aumenti di volume la rimozione del vetro causerebbe la chiusura durante la cottura. immediata della porta stessa). „„Questi due inconvenienti possono essere XXDopo aver compiuto le operazioni di pulizia, ovviati con l’utilizzo di recipienti con bordo alto riposizionare il vetro interno (il verso corretto o utilizzando la leccarda in dotazione al forno. di montaggio del vetro è identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che deve risultare correttamente leggibile) e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio vetro in posizione originale.

– 67 – IT

Non tentare mai la chiusura della porta Smontaggio della porta forno (Fig. 4) quando uno solo o entrambi i blocchetti Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare hanno parzialmente o totalmente la porta, agendo sulle cerniere come segue: svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata XXLe cerniere (A) sono provviste di due cavallotti ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la cerniera prima di richiudere la porta. si sblocca dalla sua sede. Smontaggio vetro interno porta forno XXFatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto (solo modelli CM) (Fig. 3) ed estrarla verso l’esterno; per compiere queste Per una pulizia più profonda dei vetri interni è operazioni fare presa sui fianchi della porta in possibile smontare i vetri della porta del forno. prossimità delle cerniere. Si deve operare come segue: XXPer rimontare la porta infilare prima di tutto le XXA porta completamente aperta ruotare di 180° cerniere nelle apposite scanalature. i due blocchetti neri all’estremità inferiore della XXInfine, prima di chiudere la porta, non bisogna porta (Fig. 3a e 3b). dimenticare di far ruotare i due cavallotti mobili (B) che sono serviti per agganciare le due cerniere. Nota: Assicurarsi che la rotazione sia completa (in tale posizione il blocchetto efettuerà un piccolo Fare riferimento alle figure disponibili nella parte scatto). finale delle istruzioni per l‘uso. XXSollevare con cura il vetro interno (Fig. 3c): i due Sostituzione della lampada forno blocchetti impediranno alla porta di richiudersi A I forni FRANKE sono equipaggiati (se i blocchetti non venissero ruotati con una lampada rotonda completamente la rimozione del vetro causerebbe installata nell‘area sinistra la chiusura immediata della porta stessa). superiore dietro la cavità. Per XXPer rimuovere anche il vetro intermedio, sfilare le sostituire la lampada del forno, due guarnizioni laterali (Fig. 3d) e quindi sollevare si deve operare come segue: il vetro (Fig. 3e). XXDopo aver compiuto le operazioni di pulizia, XXTogliere l‘alimentazione all‘apparecchio riposizionare prma il vetro intermedio (Fig. 3f) tramite l‘interruttore omnipolare utilizzato per (il verso corretto di montaggio del vetro è il collegamento dell‘apparecchio all‘impianto identificato dalla scritta “TEMPERED GLASS” che elettrico, o scollegare la spina, se accessibile. deve risultare correttamente leggibile) inserendolo XXSvitare la calottina di vetro (A). con attenzione nelle gole appropriate situate XXSvitare la lampada e sostituirla con una resistente nella parte superiore della porta e spingendolo in ad alte temperature (300 °C) con le seguenti battuta fino alla fine della gola stessa. caratteristiche: XXQuindi riposizionare entrambe le guarnizioni –– Tensione: 220/240 V ~ 50-60 Hz (Fig. 3g) facendo particolare attenzione al fatto –– Potenza: 15 W che queste vadano in battuta contro il profilo –– Attacco: (E14) mignon. superiore della porta. Per i modelli con _/F XXInfine, riposizionare anche il vetro interno (Fig. 3h) –– Potenza: 25 W e rigirare nuovamente i due blocchetti di fissaggio –– Attacco: G9 vetro in posizione di chiusura originale. XXRimontare la calottina di vetro (A) e ripristinare Non tentare mai la chiusura della porta l‘alimentazione elettrica. quando uno solo o entrambi i blocchetti hanno parzialmente o totalmente svincolato il vetro interno. A pulizia ultimata ricordarsi sempre di rigirare entrambi i blocchetti prima di richiudere la porta.

– 68 – IT DATI TECNICI

Tensione e frequenza di alimentazione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza totale e portata fusibile: 2300 W ~ 16 A Elementi elettrici riscaldanti: Superiori 1000 W Inferiori 1250 W Grill 2250 W Motoventilatore 30 W Ventola tangenziale 15 W Lampada del forno 1 x 15 W Lampada del forno 1 x 25 W per i modelli con _/F

ASSISTENZA

Nel caso si verifichino eventuali problemi di Queste ultime informazioni si funzionamento, contattare il Centro di Assistenza trovano sulla targhetta Tecnica come da elenco allegato. caratteristiche riportata sul Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. certificato di garanzia. Comunicare: –– il tipo di anomalia; –– il modello dell‘apparecchio (Art.); –– il numero di serie (S.N.).

– 69 – IT SMALTIMENTO

Informazione agli utenti Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente sul Questo simbolo sul prodotto o sulla dispositivo indica che al termine della sua vita utile il confezione indica che il dispositivo non prodotto non deve essere smaltito insieme ai comuni deve essere smaltito con i normali rifiuti rifiuti domestici. domestici. Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine della Lo smaltimento adeguato del dispositivo sua vita operativa, l‘utilizzatore deve conferirlo a un contribuisce a evitare conseguenze dannose per apposito centro di riciclaggio di rifiuti elettrici ed l‘ambiente e la salute. elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente. Maggiori informazioni sul riciclaggio del dispositivo possono essere ottenute dall‘autorità competente, L‘adeguata raccolta diferenziata del dispositivo dal servizio di smaltimento rifiuti locale o dal rottamato per il successivo riciclaggio, trattamento fornitore del dispositivo. e smaltimento ecocompatibile contribuisce a evitare un impatto potenzialmente negativo sull‘ambiente Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta e sulla salute e facilita il riciclaggio dei materiali rifiuti specializzato per dispositivi elettrici ed utilizzati nella produzione del dispositivo. elettronici. Informazioni per gli enti di omologazione Conforme alla direttiva 2012/19/EU, riguardante Per il calcolo del volume, se presenti, rimuovere le la riduzione delle sostanze pericolose utilizzate nei guide in filo laterali interne (secondo gli standard dispositivi elettrici ed elettronici e lo smaltimento 2009/60350-50304/EN). dei rifiuti.

COTTURE TESTATE

In conformità alla norma EN / IEC 60350 Seguire la tabella per la scelta degli accessori in Queste tabelle sono state create per gli enti di dotazione da posizionare sui diversi ripiani. I livelli controllo al fine di facilitare la verifica e il test dei indicati si riferiscono ai ripiani senza guide di vari dispositivi. scorrimento (da rimuovere). Cottura di cibi di contemporaneamente Come leggere la tabella di cottura Utilizzando le funzioni ventilate consigliate è possibile La tabella suggerisce la funzione ideale da utilizzare cuocere in diversi ripiani. per un determinato alimento, da cuocere su uno o Con un unico ripiano è possibile utilizzare anche la più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si funzione statica. riferiscono all‘introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature ed i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla qualità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori consigliati e se il risultato della cottura non è quello desiderato, aumentare o diminuire il tempo. Si consiglia di utilizzare gli accessori in dotazione, tortiere e teglie possibilmente in metallo scuro.

– 70 – IT

Ricetta Funzione Preriscalda- Livello Temperatura Tempo Accessori e Note mento (dal (°C) (Min) basso) Biscotti di STATICO  4 160 18-25 Liv. 4: leccarda piana pastafrolla VENTILATO  3–4 160 20-27 Liv. 4: leccarda piana Liv. 3: leccarda profonda Piccoli dolci STATICO  3 160 20-30 Liv. 3: leccarda piana

VENTILATO  3 160 20-30 Liv. 4: leccarda piana

VENTILATO  3–4 160 20-30 Liv. 4: leccarda piana Liv. 3: leccarda profonda Pan di spagna STATICO  2 160 43–48 Liv. 2: tortiera su griglia senza grassi VENTILATO  2 170 28–32 Liv. 2: tortiera su griglia Torta di mele STATICO  1 180 60–70 Liv. 1: tortiera su griglia VENTILATO  1 180 50–60 Liv. 1: tortiera su griglia Due torte di VENTILATO  1-3 180 80-90 Liv. 1: 2 tortiere su griglia mele Liv. 1: tortiere Liv. 3: tortiere Torta lievitata STATICO  2 165 25–30 Liv. 2: tortiera su griglia VENTILATO  2 165 28–35 Liv. 2: tortiera su griglia Cottura a Grill Se si cuociono gli alimenti direttamente sulla griglia, introdurre anche la leccarda nel ripiano inferiore. In questo modo è possibile raccogliere i residui di cottura e mantenere il forno pulito. Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia per facilitarne l‘estrazione. Toast * GRILL  (5 min.) 4 200 3–5 Liv. 5: Griglia Burgers ** GRILL NO 4 200 30-40 Liv. 4: Griglia (non preriscaldare) Liv. 3: Leccarda * mantenere la porta chiusa per tutta la durata della cottura. ** una volta raggiunti i 18 min, girare.

– 71 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

ÍNDICE

Acerca de este manual 73 Uso previsto 73 Información de seguridad 73 Instalación y colocación adecuadas 74 Uso adecuado 74 Mantenimiento y limpieza 75 Reparación 75 Puesta fuera de funcionamiento 75 Información relativa al ahorro de energía 76 Visto de cerca 76 Instalación 77 Modelos CM 77 Modelos CR, CS, SG, SM 77 Conexión a la red eléctrica 77 Modo de empleo 78 Programas de cocción 79 Programador mecánico de cocción 80 Programador analógico de cocción 80 Programador digital de cocción 81 Primer uso 83 Sugerencias 83 Tabla de cocción 84 Limpieza y mantenimiento 85 Datos técnicos 87 Asistencia 87 Eliminación 88 Platos experimentados 88 Cómo leer la tabla de cocción 88

– 72 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES ACERCA DE ESTE MANUAL

Este manual es aplicable a varios modelos del Símbolo Significado dispositivo. De este modo, es posible que algunas de las características y funciones descritas no estén Símbolo de advertencia. Advertencia disponibles en su modelo concreto. contra riesgos de lesión. Medidas de seguridad y notas de Las imágenes y figuras explicativas descritas en las ZZ diversas secciones se encuentran al final del manual. advertencia para evitar lesiones o daños.

FRANKE se reserva el derecho de hacer modificaciones XX Medida activa. Especifica una acción a realizar. en el producto sin aviso previo. Toda la información es correcta en el momento de su expedición. „„ Resultado. Resultado de una o más acciones. XXLea detenidamente el manual del usuario antes de Condición previa que debe cumplirse utilizar el dispositivo. 99 XXGuarde el manual del usuario. para realizar la acción siguiente. XXUse el dispositivo descrito en este manual del usuario solo y únicamente para su uso previsto.

USO PREVISTO

El horno se ha desarrollado exclusivamente para su El horno está diseñado para ofrecer en casa un uso doméstico, no profesional. rendimiento de nivel profesional. Se trata de un aparato extraordinariamente versátil, que permite una selección fácil y segura de distintos métodos de cocina.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ZZLea detenidamente el manual del usuario ZZAcuda únicamente a centros de servicio y la información de seguridad antes de técnico autorizados. utilizar el horno. ZZNo realice modificaciones en el dispositivo. ZZGuarde en horno para futuras referencias. Este aparato no está pensado para El fabricante no se hará responsable de personas (niños incluidos) con ningún daño que pueda producirse como capacidades físicas, sensoriales o consecuencia de la instalación incorrecta, y mentales reducidas, o falta de experiencia y el uso incorrecto, inadecuado o irrazonable conocimientos, a menos que estén bajo del dispositivo. supervisión o reciban instrucción acerca del La seguridad eléctrica del horno solo estará uso del aparato por parte de alguien garantizada si se conecta a un sistema de responsable de la seguridad de dichas toma a tierra conforme a las regulaciones personas. Se debe supervisar a los niños vigentes en la materia. para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente de este dispositivo eléctrico:

– 73 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

Este dispositivo no es un juguete. ZZNo use líquidos inflamables junto al horno. ZZMantenga el dispositivo y el material de ZZUse solo la sonda de temperatura embalaje fuera del alcance de los niños. recomendada para este horno. ZZNo deje a los niños desatendidos cerca del ¡Riesgo de sobrecalentamiento y fallo dispositivo. de funcionamiento del horno en caso de ZZNo deje que los niños jueguen con el bloqueo de la ventilación! dispositivo. ZZNunca cubra las paredes interiores ZZNo deje que los niños toquen el dispositivo del horno con papel de aluminio, o sus controles durante su funcionamiento especialmente la parte inferior del interior o inmediatamente después del mismo. del horno. ZZNo bloquee la ventilación del ventilador o Instalación y colocación adecuadas las aberturas de enfriamiento situadas en Si el horno va a estar continuamente la puerta del horno. conectado a la fuente de alimentación: ZZCon el objetivo de evitar el ZZAsegúrese de que el dispositivo lo instale sobrecalentamiento, el aparato no deberá únicamente el servicio de asistencia instalarse tras una puerta decorativa. técnica, un electricista o personal especializado con los conocimientos / ¡Riesgo de deterioro del esmalte en el formación necesarios. horno en caso de manipulación incorrecta ZZCompruebe que el dispositivo se instale de de cacerolas, fuentes, etc.! manera que permita la desconexión de la ZZDurante la cocción, nunca coloque fuente de alimentación con una distancia cacerolas, fuentes, etc. directamente en la de apertura de contacto que garantice una base del interior del horno. desconexión completa en condiciones de ZZEn lugar de eso, coloque las cacerolas, sobretensión de categoría III. fuentes, etc. sobre las rejillas o bandejas ZZAsegúrese de que el dispositivo se conecte previstas en el interior del horno, a una de directamente en el enchufe de la toma de las cinco alturas disponibles. alimentación. –– Compruebe que no se utilicen alargaderas, adaptadores ni enchufes ¡Riesgo de sufrir quemaduras! tipo ladrón para conectar el dispositivo. Durante su uso el aparato se calienta. Se ZZEvite la exposición del dispositivo a debe tener precaución para evitar tocar las agentes atmosféricos como la lluvia o la resistencias dentro del horno. radiación solar directa. ADVERTENCIA: Las piezas accesibles pueden calentarse mucho durante el Uso adecuado funcionamiento del horno. Se debe mantener ZZUse el dispositivo únicamente para alejados a los niños. preparar y cocinar alimentos. ZZUse guantes para horno cuando coloque bandejas en el horno o cuando las saque. ¡Riesgo de sufrir quemaduras! ZZCuando utilice el horno, observe los El extremo del asidero de la puerta puede manuales de los distintos aparatos de estar más caliente debido al aire caliente cocina que se usen con el horno. que sale. ZZNo coloque cables de alimentación de ZZCuando abra o cierre la puerta, sujete otros aparatos eléctricos sobre las piezas siempre el asidero de la puerta por la calientes del horno. parte central. ZZNo utilice el interior del horno para guardar objetos.

– 74 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

ZZCompruebe que los mandos de control están en su posición de apagado cuando ¡Peligro de descarga eléctrica en el horno no esté en uso. caso de entrada de líquidos! El dispositivo contiene componentes ¡Si el dispositivo está dañado, eléctricos. puede causar una descarga ZZAsegúrese de que no entren líquidos en el eléctrica! interior del dispositivo. ZZ No encienda el dispositivo si está dañado. ZZNo use vapor a presión para limpiar ZZApague el fusible en la caja de fusibles. el dispositivo. ZZ Póngase en contacto con el Servicio de ZZNo use un paño húmedo para limpiar los Asistencia Técnica. elementos de funcionamiento.

Reparación ¡Riesgo de descarga eléctrica! ZZAsegúrese de que las tareas de instalación ZZNo toque el dispositivo con partes del y reparación del aparato las lleve a cabo cuerpo mojadas. únicamente personal cualificado para ello. ZZNo use el dispositivo si está descalzo. ZZPóngase en contacto con un centro ZZNo tire del dispositivo ni del cable de de servicio técnico autorizado por el alimentación para desenchufarlo. fabricante o personal cualificado, en los ADVERTENCIA: Asegúrese de que el siguientes casos: aparato está apagado antes de reemplazar –– Inmediatamente después de desembalar la lámpara para evitar la posibilidad de una el aparato, en caso de duda acerca de la descarga eléctrica. integridad del aparato –– Durante la instalación (conforme a las Mantenimiento y limpieza instrucciones del fabricante) Antes del mantenimiento o la limpieza: –– En caso de duda acerca del ZZDesconecte el dispositivo de la fuente de funcionamiento correcto del dispositivo alimentación, p. ej. apague el fusible en la –– En caso de funcionamiento errático o fallo caja de fusibles. de funcionamiento El horno tiene un esmalte especial de fácil –– En caso de sustitución del enchufe de la limpieza. No obstante, FRANKE recomienda toma de alimentación si es incompatible limpiarlo frecuentemente para evitar cocinar con el enchufe de alimentación sobre restos de suciedad y residuos de del dispositivo cocciones anteriores. –– Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su ZZNo use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar agente de servicio o personas igualmente el cristal de la puerta del horno/el cristal cualificadas, para evitar cualquier tipo de la tapa con bisagras de la placa (según de riesgo proceda), ya que puede rayar la superficie, Puesta fuera de funcionamiento lo cual podría dar lugar a la rotura del cristal. ZZSi el horno ya no se va a usar más, ZZNo use limpiadores a vapor ni chorros de póngase en contacto con el centro de agua directos. Servicio de Asistencia Técnica o personal cualificado para desconectarlo de la toma de alimentación.

– 75 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

INFORMACIÓN RELATIVA AL AHORRO DE ENERGÍA

El modo de operación COCCIÓN ASISTIDA ZZPrecaliente el horno solo cuando sea totalmente SUPERIOR consume menos energía que otras necesario para el horneado. funciones de cocción disponibles. ZZEn una receta para gratinado de mas de 30 ZZEvite abrir la puerta con frecuencia. minutos, use el calor residual y, apague el aparato ZZPrecaliente lo más rápido posible. 5 - 10 minutos antes de finalizar la cocción.

VISTO DE CERCA

A. Selector de programas F. Grasera Sirve para seleccionar el modo de funcionamiento Se utiliza normalmente para recoger los jugos del horno según el tipo de cocción que se va a de la carne asada y para cocinar directamente efectuar. Al seleccionar un programa, la luz interior los alimentos; si no la utiliza durante la cocción, del horno se enciende para indicar que el horno está extráigala del horno. La grasera es de acero funcionando. esmaltado de tipo “AA” para uso alimentario. B. Programador Nota: Para obtener mejores resultados de cocción En la gama de hornos FRANKE se incluyen distintos se recomienda introducir la grasera con la parte sistemas de control y gestión del tiempo de cocción; inclinada hacia la pared posterior de la cavidad en la pág. 79 se proporcionan instrucciones del horno. detalladas; para utilizar correctamente esta función G. Grill sólo tiene que localizar el tipo de control de su horno. Se utiliza para apoyar las bandejas para horno, los C. Luz del termostato moldes de pastelería y cualquier otro recipiente Identificado con el símbolo , señala que diferente a la grasera suministrada con el aparato; los elementos calentadores del horno están también se usa para asar carne y pescado, tostar funcionando. Se apaga cuando el horno alcanza la pan, etc., con las funciones de grill y grill ventilado. temperatura seleccionada y se vuelve a encender No se recomienda el contacto directo de la parrilla al activarse la fase de calentamiento. Es útil para con los alimentos. controlar que se haya alcanzado la temperatura A 0deseada antes de introducir los alimentos en el horno.B A 0 C B C D. Selector de temperatura (Termostato) Permite seleccionar la temperatura adecuada min min para cada alimento y mantenerla constante 275 275 durante toda la cocción. Para seleccionar la 240 60 240 60 temperatura deseada, gire el selector a la derecha 200 100 200 100 para situar el índice de referencia en el númeroSET 180 150 SET 180 150 correspondiente. La temperatura máxima es aproximadamente de 260 ºC. G E. Guías de deslizamiento de las graseras y las E parrillas F Sirven para colocar correctamente las parrillas y las graseras en las 5 posiciones preestablecidas (de1 a 5 comenzando desde abajo); en la tabla de cocción (pág. 84) encontrará la posición ideal para cada uso del horno.

– 76 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES INSTALACIÓN

Importante: la instalación (Fig. 5) debe cumplir los Nota: Aplicable a todos los modelos (Fig. 6e): para requisitos impuestos por las normas en vigor. Debe instalar el horno debajo de un plano de cocción, gire ser realizada por personal especializado y autorizado. el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda Notas características del mueble para que el horno entre en el compartimiento 99 En los muebles empotrables, los componentes correctamente (Fig. 6e). (materiales plásticos y madera contrachapada) se deben mantener unidos con colas resistentes al Conexión a la red eléctrica calor (min. 100 °C): El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar „„materiales y colas no adecuados pueden con terminales libres. producir deformaciones y desencoladuras.. Si el horno posee una conexión permanente a la 99 El mueble debe permitir el acceso a las red, coloque un dispositivo de desconexión, con conexiones eléctricas. una distancia de apertura entre los contactos 99 El mueble en el cual se introduce el horno debe de al menos 3 mm, que permita desconectarlo completamente en caso de sobretensión de ser lo suficientemente fuerte para soportar el categoría III. peso del aparato. ZZEl horno se debe instalar de manera segura en el Compruebe lo siguiente: lugar previsto. 99 la clavija y el enchufe deben ser adecuados para ZZEl horno se puede introducir dentro de un una corriente de 16 A; mueble en columna o debajo de la superficie de 99 ambos deben ser accesibles y estar colocados de un mueble modular, garantizando siempre una forma que no se pueda acceder a ninguna parte en aireación suficiente. tensión durante la conexión o desconexión de la clavija; Modelos CM 99 la clavija se debe enchufar sin dificultad; (Fig. 6a/6b/6c) 99 una vez conectada la clavija, el horno no debe XXMida el ancho del costado (S) del mueble, que quedar apoyado sobre ella tras su instalación en el normalmente puede ser de 16, 18 ó 20 mm. mueble; –– Costado de 16: coloque en cada escuadra de 99 los terminales de dos aparatos no deben estar fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 16. conectados al mismo enchufe; –– Costado de 18: coloque en cada escuadra de 99 en caso de sustitución del cable de alimentación, fijación (F) 2 tacos (T) marcados con el número 18. utilice uno con las siguientes especificaciones: –– Costado de 20: no es necesario introducir tacos. 3 x 1,5 mm² de tipo H05VV-F; XXColoque las escuadras (F) sobre el costado del 99 es muy importante que se respeten las polaridades mueble y sobre la superficie inferior de soporte de los terminales libres del horno. BLU BLUE Marrón = Fase XXFije los soportes (F) con los tornillos (V). GIALO-VERDE XXIntroduzca el horno en el mueble, abra YELLOW-GREEN Azul = Neutro MARRONE Amarillo-Verde = Tierra completamente la puerta y fíjelo a los soportes BROWN (F) con los 4 tornillos (V) y los 4 distanciadores de plástico (D). LN Nota: Modelos CR, CS, SG, SM Asegúrese de que las características de la (Fig. 6d) instalación eléctrica de su vivienda (tensión, potencia XXIntroduzca el aparato en el compartimiento; fije el máxima y corriente) sean compatibles con las de su cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4 horno FRANKE. tornillos y los 4 casquillos que se suministran de La frecuencia principal se establece en el encendido. serie en los orificios de los costados (Fig. 6d).

– 77 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F MODO DE EMPLEO

Este horno reúne las ventajas de los hornos Para proteger los muebles, al final de la cocción tradicionales por convección natural “estáticos” con el ventilador permanece encendido hasta que el las de los hornos modernos por convección forzada horno se enfría. “ventilados”. Se trata de un aparato sumamente versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, Luz del horno entre 6 métodos de cocción. Pulsando los selectores Sitúe el selector en este símbolo para encender la (A) y (D) del cuadro, se seleccionan el programa y la luz interior del horno sin poner en marcha el horno. temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su Esta función es útil para limpiar el interior del horno horno FRANKE, consulte la tabla de cocción, pág. 84. sin tener que encenderlo para iluminarlo. Ventilación de enfriamiento Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, el panel de mandos y los costados, el horno FRANKE posee un ventilador de enfriamiento que se activa automáticamente cuando el horno está caliente. Cuando el ventilador está funcionando, el horno expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al ambiente de la cocina.

– 78 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Programas de cocción COCCIÓN ESTÁTICA NATURAL El calentamiento se produce desde arriba (resistencia Sitúe el selector de superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Ésta temperatura (D) entre 50 ºC es la función de cocción tradicional que permite cocinar y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC uniformemente los alimentos, utilizando un sólo nivel. solo para modelos con _/F. COCCIÓN ASISTIDA Se activan las resistencias superior (techo) e inferior (solera) Sitúe el selector de y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y temperatura (D) entre 50 ºC dora los alimentos en todos sus puntos. También se pueden y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC cocinar alimentos diferentes sobre un máximo de 2 niveles al solo para modelos con _/F. mismo tiempo. COCCIÓN ASISTIDA INFERIOR Se activan la resistencia inferior (solera) y el ventilador. Sitúe el selector de Ideal para cocinar pescado y productos congelados y temperatura (D) entre 50 ºC precocinados en general. El uso con productos de repostería y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC es muy efectivo. solo para modelos con _/F. COCCIÓN ASISTIDA SUPERIOR Se activan la resistencia superior (techo) y el ventilador. Sitúe el selector de La baja potencia y el ventilador permiten una cocción muy temperatura (D) entre 50 ºC suave y uniforme. Ideal para productos de panadería y ciertos y máx. 260 ºC o máx. 275 ºC tipos de pastas para hornear. solo para modelos con _/F. COCCIÓN AL GRILL Se activan la resistencia del grill, ubicada en la parte superior El selector de temperatura (D) del horno. En ese caso, la rápida cocción superficial, debida normalmente ha de estar en a los rayos infrarrojos, mantiene tierna la parte interna de las la posición Máx. (220 °C); sin carnes; también es posible tostar rápidamente hasta embargo, es posible elegir una 9 rebanadas de pan. La puerta del horno FRANKE ha de estar temperatura inferior, en cuyo cerrada cuando se utiliza la función grill. caso, el asado será más lento. Nota: en cualquier caso, la resistencia del grill está muy caliente durante el funcionamiento; evite tocarla durante la manipulación de los alimentos que se deban cocinar. En cualquier caso, FRANKE ha estudiado una boca de horno que protege al máximo las manos de quien lo usa. COCCIÓN AL GRILL VENTILADA Se activa la resistencia del grill, ubicada en la parte El selector de temperatura (D) superior del horno, y el ventilador. A la irradiación térmica normalmente ha de estar en unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el la posición Máx. (220 °C); sin interior del horno. Esto impide que los alimentos se quemen embargo, es posible elegir una superficialmente y hace aumentar el poder de penetración temperatura inferior, en cuyo del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados caso, el asado será más lento. excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura, salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc.

– 79 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

Programador mecánico de cocción XXAdemás, al pulsarlo brevemente, se ven los (Fig. 1d) valores programados (interrogación), mientras que si se pulsa de manera prolongada Selector del minutero de fin de cocción (aproximadamente dos segundos) los valores El minutero de fin de cocción es un dispositivo útil programados se borran (Reset). que apaga el horno de forma automática al alcanzar el tiempo seleccionado (de 1 a 120 minutos). Selector izquierdo 99 Para utilizarlo, active el timbre girando el selector XXAl girar el selector izquierdo, las agujas del reloj (B) una vuelta completa hacia la derecha; a se mueven de acuerdo con la función activada continuación, gírelo a la izquierda para programar (led intermitente). el tiempo haciendo coincidir el número de Leds minutos con la referencia fija del selector. 99 intermitentes: listo para la programación o aviso „„Al cumplirse el tiempo programado, el timbre de fin de la función (con timbre) suena y el horno se apaga. 99 encendidos: función en curso A 0 Nota: El horno se B Temporizador mantiene a la temperatura XXPara programar el temporizador, pulse una vez de cocción programada 0 5 el selector derecho (el led parpadea) y gire 20 durante algún tiempo 120 el selector izquierdo para mover las agujas y incluso después de min 30 seleccionar el tiempo de temporización.275 apagarlo; extraiga los XXPulsando nuevamente el selector240 derecho, 60 alimentos del horno para 100 45 se confirma la programación y el led pasa de 200 evitar que se quemen o se intermitente a fijo. 100 80 60 180 150 pasen de cocción. „„Las agujas regresan a su posición original para Nota: Para utilizar el horno de forma manual y indicar la hora actual. Al cumplirse el tiempo desactivar el programador de fin de cocción, deberá programado, se activa un timbre que puede hacer coincidir el índice del selector con el símbolo silenciar pulsando el selector derecho. fijo del frente. Cuando el horno está apagado, „„El temporizador no gestiona el calentamiento el programador de fin de cocción se puede utilizar del horno. como minutero. Fin de cocción XXPara programar el fin de cocción, pulse el selector Programador analógico de cocción derecho dos veces (el led del símbolo (Fig. 1a) parpadea) y gire el selector izquierdo para mover Este reloj ya está programado para el uso manual las agujas y seleccionar la hora final de cocción. del horno. Por lo tanto, la cocción se puede realizar „„El led parpadea 10 segundos (para eventuales sin la intervención del reloj. correcciones), luego la programación es adquirida y el led queda fijo. El mismo efecto Selector derecho B se obtiene pulsando dos veces el selector XXCon el selector derecho durante el parpadeo. derecho se eligen en TIMER STOP „„Al finalizar la cocción, el calentamiento del secuencia las funciones horno se desactiva y el timbre suena durante 1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector de temporizador, fin START de cocción, inicio de derecho. cocción, ajuste de la Nota: Al cumplirse el tiempo final de cocción, el hora, indicadas por sus horno mantiene una temperatura próxima a la respectivos leds. programada durante algunos minutos; se recomienda extraer los alimentos del horno lo antes posible para evitar que se pase el punto de cocción.

– 80 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Fin de cocción con inicio diferido Modificación de la frecuencia de la señal XXEl inicio diferido de la cocción se activa después acústica de programar el fin de la cocción; pulse el selector B La frecuencia de la derecho para convalidar el “stop”; simultáneamente señal acústica se se activa el led intermitente del símbolo . puede cambiar si no XX Girar el selector izquierdo para programar la hora se ha programado una de inicio de la cocción (en este caso con las cocción (el display agujas sólo es posible retroceder, no avanzar). muestra la hora del día). XX Ahora se puede confirmar la programación XXPulsar definitivamente con el selector derecho. simultáneamente XXSi se dejan pasar 10 segundos de parpadeo, las teclas + y – (desde el menú de ajuste de la el dato es adquirido automáticamente. hora) y pulsar Mode o Set para seleccionar el „„Los leds de los símbolos y menú donde modificar la frecuencia de la señal permanecen encendidos y el horno se acústica. enciende a la hora programada. En ese momento XXEs posible modificar la frecuencia de la señal sólo el led del símbolo quedará encendido. acústica pulsando varias veces la tecla Mode o „„Al finalizar la cocción, el calentamiento del horno se desactiva y el timbre suena durante Set; en el display aparece “ton1”, “ton2”, “ton3”. 1 minuto. Para silenciarlo, pulse el selector Funcionamiento manual del horno derecho. Tras programar la hora, el programador pasará a Ajuste de la hora del día manual de forma automática. XXPara ajustar la hora, pulsar el selector derecho Inicio retardado de la cocción con duración tres veces (el led del símbolo reloj comienza a programada parpadear) y girar el selector izquierdo. XXCuando el display muestre la hora del día, pulsar XXUna vez ajustada la hora, confirmar con el dos veces la tecla Mode o Set para programar la selector derecho. duración; pulsar nuevamente para programar la hora final de cocción. Programador digital de cocción XXProgramar la hora deseada con las teclas + y –. (Fig. 1b, 1c) „„Durante la selección de la modalidad de Permite programar las siguientes funciones del horno: regulación de la hora final o de la duración, –– inicio retardado de la cocción con duración el símbolo Auto permanece encendido. programada; „„Una vez programada la duración de un –– inicio inmediato de la cocción con duración programa, la hora final no se puede reducir. establecida; „„De la misma manera, la duración de un –– minutero. programa no se puede prolongar una vez Cómo programar el reloj digital programada la hora final. Después de la conexión a la red o después de un corte „„La hora final y la duración definen la hora de de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”. inicio del programa, a saber: hora de inicio = hora final - duración. XXPulse simultáneamente „„ B Una vez programada la duración y la hora final, las teclas + y – unos el display sigue mostrando la hora final. segundos. La hora del „„El programa se inicia cuando la hora del día día se ajusta con las coincide con la hora de inicio: el símbolo teclas + y –; el punto Auto permanece encendido y el símbolo entre las horas y los parpadea. minutos parpadea. „„Después del inicio de la cocción, el display „„Si se selecciona la muestra la cuenta regresiva del tiempo. Si modalidad de ajuste de la hora cuando hay está seleccionada sólo la hora final de cocción un programa automático activo, el programa automático se borra. (la duración es = 0), la cocción se inicia y el Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba. display muestra la cuenta regresiva del tiempo.

– 81 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

„„El símbolo Auto permanece encendido durante Función minutero la espera hasta el comienzo de la cocción Esta función permite programar el tiempo a partir retardado y durante toda la cocción. del cual comienza la cuenta regresiva. No sirve para „„El símbolo parpadea durante la espera encender ni apagar el horno de forma automática. hasta el comienzo de la cocción retardado y Al finalizar la cuenta regresiva, se activa la alarma permanece encendido cuando la cocción acústica. comienza. XXPulse la tecla Mode o Set una sola vez; en el „„Al finalizar la cocción se emite una señal display aparece: acústica; para interrumpirla pulse cualquier tecla, o bien espere que la señal termine. „„ Programa semiautomático con duración o con El símbolo de la campana parpadea y es hora final posible programar la duración de la alarma con las teclas + y –. Cuando esta función está Programación horaria activa, el símbolo de la campana permanece XXPara seleccionar la duración del programa o la encendido y el display muestra el tiempo hora de finalización, pulse dos veces las teclas restante (cuenta regresiva). Mode o Set y fije la hora deseada con las teclas „„Al terminar el tiempo, se emite una señal + y -. acústica que se puede detener pulsando „„Durante la selección de la modalidad de cualquier tecla. regulación de la hora final o de la duración, parpadea el símbolo Auto correspondiente. Corrección o eliminación de los datos XX „„Una vez programada la duración de un Los datos seleccionados se pueden cambiar en programa, la hora final no se puede reducir. cualquier momento pulsando simultáneamente las De la misma manera, la duración de un teclas + y –. „„ programa no se puede prolongar una vez Al cancelar el tiempo de cocción, se borra programada la hora final. de forma automática la hora final de funcionamiento y viceversa. Ejecución del programa de cocción „„En caso de funcionamiento programado, el „„Cuando está en curso el programa automático de horno no acepta tiempos de fin de cocción cocción, el símbolo Auto permanece encendido anteriores a los de inicio de cocción. y en el display aparece el tiempo de cocción restante (cuenta regresiva). El símbolo Nota: El horno se mantiene a la temperatura de permanece encendido. cocción programada durante algún tiempo incluso después de apagarlo; extraiga los alimentos del Fin del programa automático horno para evitar que se quemen o se pasen de „„ Al terminar la duración del programa o al cocción. alcanzar la hora final del programa, el símbolo se apaga. „„Al terminar el programa automático, el símbolo Auto parpadea, el display muestra “End”, y se emite una señal acústica intermitente que se puede interrumpir pulsando cualquier tecla.

– 82 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Primer uso Sugerencias XXCuando se use el horno por primera vez, debe ZZPara obtener buenos resultados es importante ponerlo a funcionar vacío y con el mando de no introducir los alimentos en el horno cuando control de temperatura ajustado al máximo está frío, espere a que alcance la temperatura durante al menos 40 minutos, manteniendo la programada. puerta completamente cerrada y ventilando el ZZDurante la cocción, no apoye ollas ni otros recinto. recipientes directamente sobre el fondo; „„El olor que se advierte durante esta operación 99 colóquelos sobre las parrillas o las graseras se debe a la evaporación de las sustancias incluidas en la dotación, eligiendo uno de los empleadas para proteger el horno desde 5 niveles disponibles. el momento de su fabricación hasta su „„De lo contrario, podría dañar el esmalte del instalación. horno. ZZ „„Después de 40 minutos el horno se apagará No cubra las paredes ni el fondo del horno con automáticamente y estará listo para su uso papel de aluminio. ZZ tras enfriarse. Las reparaciones deberán ser realizadas por personal especializado y autorizado. Llame a nuestro centro de asistencia más cercano y solicite repuestos originales. ZZAunque el horno FRANKE esté pintado con un esmalte especial, fácil de limpiar, límpielo con frecuencia para que la suciedad y los residuos de cocciones anteriores no se requemen. ZZLos paneles autolimpiantes (si el horno está equipado con los mismos) se deben limpiar con agua y jabón (consulte las instrucciones para la limpieza). Nota: Antes de encender el horno, lea las instrucciones relativas al uso del temporizador (ver pág. 80).

– 83 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F TABLA DE COCCIÓN

Función seleccionada Tipo de alimento Peso Posición Tiempo de Tmperatura Duración (kg) en niveles precalenta- (minutos) miento (°C) (min.) COCCIÓN ESTÁTICA Asados de cerdo 1 3 9,5 180 °C 65-75 NATURAL Tortilla 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 Merluza-Dorada-Rodaballo 1 3 9,5 180 °C 15 Pan común 1 2 ó 4 9,5 175 °C 25-30 Lasaña 1 2 10,5 200 °C 40-45 Pescado de agua dulce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Polenta condimentada 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Tartas de requesón 1,5 2 9,5 180 °C 25-30 COCCIÓN ASISTIDA Rustido de cerdo 1 3 9 180 °C 60-70 Conejo al horno 1 2 9,5 190 °C 55-65 Tarta salada italiana 1,5 2 10 200 °C 25-30 Gambas al horno 0,5 3 10 200 °C 30-40 Merluza-Dorada-Rodaballo 2 2 ó 4 7,5 150 °C 25-30 Pan común 2 2 ó 4 9 180 °C 25-30 Tartas de frutas 1,5 2 9 175 °C 30-35 Tartas saladas 2 3 ó 5 9 180 °C 40-45 COCCIÓN VENTILADA Pechuga de pollo 1 2 ó 3 Para acortar 170 °C 20 INFERIOR Lonchas de ternera 1 2 el tiempo de 180 °C 20 Rosbif 1 3 precalenta- 170 °C 60 Rodajas de atún 1 2 miento, utilice 160 °C 20 Medallones de pez espada 1 3 la función de 160 °C 20 Langostinos 1 2 Cocción 180 °C 30 Merengues 0,8 2 Asistida. 90 °C 120 Galletas de manteca 1 2 160 °C 30 Torta fermentada 0,8 2 170 °C 40 Pasteles de almendra 1 2 ó 3 160 °C 35 COCCIÓN VENTILADA Tortellini gratinados 0,5 3 Para acortar Máx 25-30 SUPERIOR Ñoquis de patatas 0,5 3 el tiempo de Máx 25-30 Pez espada 0,5 5 precalenta- 200 °C 12-15 Mejillones 1 4 miento, utilice Máx 10 -12 Vieiras 1 4 la función de 200 °C 10 -12 Patatas al horno 0,5 4 Cocción 200 °C 18-20 Canelones 1 3 Asistida. Máx 25-30 COCCIÓN AL GRILL Alas de pollo 1 4 ó 5 7 Máx 25-30 Chuletas 0,8 3 7 Máx 25-30 Vieiras 0,5 3 ó 4 7 Máx 14-16 Patatas al horno 1 3 7 Máx 25-30 Pescado de agua dulce 1 3 ó 4 7 Máx 25-30 Tomates gratinados 0,4 2 ó 3 7 Máx 25-30 Brochetas de anguila 0,5 3 7 Máx 25-30 Brochetas de pavo 0,5 4 7 Máx 25-30 COCCIÓN AL GRILL Muslos de pollo 1 4 ó 5 9,5 Máx 25-30 VENTILADA Costillas de cerdo 0,5 4 14 Máx 40-45 Pintada (troceada) 1,2 4 14 Máx 30-35 Dorada en papillote 1 3 8 Máx 20-25 Pollo (troceado) 1,5 3 14 Máx 35-40 Codornices 0,8 4 14 Máx 30-35 Salchichas 1 4 14 Máx 20-25 Verduras 1 4 ó 5 14 Máx 10-15 Nota: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueden modificarse según los gustos personales de cada uno.

– 84 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

El horno se puede limpiar de manera convencional „„Con respecto a la limpieza de la parte inferior (con detergente o espray para horno), pero solo del horno, le aconsejamos limpiar las manchas cuando está muy sucio y cuando las manchas son con el horno tibio; cuanto más espere a particularmente difíciles. limpiarlas, más difícil será eliminarlas. Para una limpieza regular de su horno (después de Limpieza de la puerta del horno cada uso), se recomienda el siguiente procedimiento: XXLimpie la superficie externa e interna de la puerta XXGire el selector del modo de operación hasta la cuando el horno esté frío, con agua caliente y posición „Cocción estática natural“ . paños suaves. Limpie el cristal con productos XXSitúe el selector de temperatura a 70 ºC. especialmente indicados para este tipo de XXVierta 0,6 litros de agua en una bandeja de superficies. horneado e insértela en las guías inferiores. XXLimpie las partes esmaltadas y el interior del „„Después de unos veinte minutos los horno con agua caliente y detergentes no residuos de comida en el esmalte se habrán abrasivos. reblandecido, permitiéndole limpiarlos con un Sólo en los modelos CR 66 y CS 66 paño húmedo. Para una limpieza más exhaustiva, es posible ¡Atención! desmontar la máscara de plástico de la puerta Antes de proceder al mantenimiento del horno, del horno. desconéctelo de la toma de corriente o corte la corriente de la línea de alimentación eléctrica por XXCon la puerta abierta, medio del interruptor general de la instalacin. presionar a los costados y El funcionamiento del aparato es seguro con y sin las extraer la máscara como guías para bandejas. indica la figura. –– Antes de proceder al mantenimiento del horno, XXPara volver a poner la desconéctelo de la toma de corriente o corte la máscara en la puerta corriente de la línea de alimentación eléctrica por del horno es suficiente medio del interruptor general de la instalacin. desplazarla en su alojamiento –– Las partes de acero inoxidable y esmaltadas y ejercer una leve presión permanecerán nuevas si las limpia con agua o hasta encastrar los enganches laterales. productos específicos y las seca con cuidado. Desmontaje del cristal interno de la puerta del –– No utilice estropajos de acero, ácido muriático horno (sólo en los modelos CR, CS, SM, SG) ni ningún otro producto que pueda rayar o dañar (Fig. 2) las superficies. Evite el uso de limpiadores de Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal vapor y chorros de agua directos. de la puerta del horno se puede desmontar mediante –– Las manchas que pueden aparecer en el fondo el siguiente procedimiento: del horno son de variada composición (jugos, XXCon la puerta abierta del todo, gire 180° los dos azúcares, albúminas y grasas) y se producen por topes negros (identificados por la inscripción salpicaduras o derrame de los alimentos. “CLEAN”) situados en el extremo inferior de „„Las salpicaduras se producen durante la la puerta, de modo que se introduzcan en los cocción y se deben al uso de una temperatura alojamientos de la estructura del horno. demasiado elevada, mientras los desbordes Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en se deben al uso de recipientes demasiado esta posición, el tope se encastra). pequeños o a una valoracin incorrecta de los aumentos de volumen durante la cocción. „„Para solucionar estos dos inconvenientes, utilice recipientes altos o la grasera suministrada con el horno.

– 85 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F

XXLevante con cuidado el cristal interno: los dos No intente cerrar la puerta con uno o topes impiden que la puerta se cierre (si los ambos topes total o parcialmente topes no se giraran, el desmontaje del cristal desvinculados del cristal interno. Después causaría el cierre inmediato de la puerta). de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes XXDespués de la limpieza, monte el cristal interno de cerrar la puerta. (el lado correcto de montaje del cristal se Desmontaje de la puerta del horno (Fig. 4) distingue por la inscripción “TEMPERED GLASS”, Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta que debe quedar visible) y gire los dos topes de actuando sobre las bisagras del siguiente modo: fijación del cristal a su posición original. XXLas bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles No intente cerrar la puerta con uno o (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la ambos topes total o parcialmente bisagra. desvinculados del cristal interno. Después XXA continuación, levante la puerta y extráigala de la limpieza, gire nuevamente ambos topes antes hacia fuera; para realizar estas operaciones, de cerrar la puerta. sujete firmemente la puerta por los costados cerca de las bisagras. Desmontaje del cristal interno de la puerta del XX horno (sólo en los modelos CM) (Fig. 3) Para volver a colocar la puerta, introduzca las Para limpiar a fondo los cristales internos, el cristal bisagras en las ranuras correspondientes. XX de la puerta del horno se puede desmontar mediante A continuación, antes de cerrar la puerta, no se el siguiente procedimiento: olvide de girar los dos pernos en U móviles (B) que sirven para enganchar las dos bisagras. XXCon la puerta completamente abierta, gire 180° los dos topes negros situados en el extremo Ver las figuras al final de este manual. inferior de la puerta (Figs. 3a y 3b). Sustitución de la lámpara del horno Nota: Asegúrese de que la rotación sea completa (en Los hornos de FRANKE están A esta posición, el tope se encastra). equipados con una lámpara XXLevante con cuidado el cristal interno (Fig, 3c): circular situada en la parte los dos topes impiden que la puerta se cierre (si superior izquierda al fondo del los topes no se giraran, el desmontaje del cristal compartimento. Proceda del causaría el cierre inmediato de la puerta). siguiente modo para reemplazar XXPara desmontar el cristal intermedio, extraiga las la lámpara del horno: dos juntas laterales (Fig. 3d) y levante el cristal XXCorte la corriente hasta el aparato por medio del (Fig. 3e). interruptor omnipolar, que se usa para conectarlo XXAl terminar las operaciones de limpieza, coloque a la red eléctrica, o desconecte el enchufe si es el cristal intermedio en primer lugar (Fig. 3f) (el accesible. mensaje “TEMPERED GLASS” indica el sentido XXDesenrosque la cubierta de cristal (A). de montaje correcto y se debe poder leer por XXDesenrosque la lámpara y reemplácela con una entero). Introduzca el cristal intermedio en los que sea resistente a altas temperaturas (300 ºC) alojamientos de la parte superior de la puerta con con las siguientes características: cuidado y presiónelo a fondo. –– Voltaje: 220/240 V ~ 50-60 Hz XXA continuación, coloque las dos juntas (Fig. 3g) –– Potencia: 15 W de modo que hagan tope contra el perfil superior –– Conexión: (E14) estrecho. de la puerta. Para modelos con _/F XXPor último, coloque el cristal interno (Fig. 3h) y –– Potencia: 25 W gire los dos topes de fijación hacia la posición de –– Conexión: G9 cierre original. XXColoque de nuevo la cubierta de cristal (A) y vuelva a conectar la fuente de alimentación.

– 86 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES DATOS TÉCNICOS

Tensión y frecuencia de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia total y capacidad del fusible 2300 W ~ 16 A Potencia y elementos de calentamiento Superior 1000 W Inferior 1250 W Grill 2250 W Motoventilador 30 W Ventilador tangencial 15 W Lámpara del horno 1 x 15 W Lámpara del horno 1 x 25 W para modelos con _/F

ASISTENCIA

En caso de problemas de funcionamiento, llame al Centro de Asistencia Técnica consultando la lista Esta información se encuentra adjunta. en la placa de características No recurra nunca a técnicos no autorizados. reproducida en el certificado Comunique: de garantía –– el tipo de anomalía; –– el modelo de aparato (Art.); –– el número de serie (S.N.).

– 87 – ES CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ELIMINACIÓN

Información para usuarios El símbolo de cubo de la basura tachado que hay El símbolo indicado en el producto o en en el aparato significa que, al final de su vida útil, el el embalaje indica que el dispositivo no producto no debe eliminarse junto con los desechos debe desecharse junto con los residuos domésticos normales. domésticos. Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado Al desechar de forma correcta el dispositivo, el final de su vida útil, el usuario debe llevarlo a contribuye a evitar efectos nocivos para el un centro de reciclaje especializado en residuos medioambiente y para la salud. electrónicos y electrotécnicos, o bien devolverlo al proveedor al comprar un aparato nuevo de tipo Para más información acerca del reciclaje del equivalente. dispositivo, consulte a las autoridades competentes, a la empresa encargada de la eliminación de Una adecuada recogida de desechos clasificados del desechos a nivel local, o bien al vendedor del aparato desmontado contribuye a evitar un posible dispositivo. impacto negativo en el medioambiente y potenciales efectos nocivos para la salud, y además facilita el Si va a desechar definitivamente el dispositivo, reciclaje de los materiales usados en la fabricación hágalo en un punto de recogida de residuos de aparatos. especializado en dispositivos eléctricos y electrónicos. Información para las instituciones de pruebas Para calcular el volumen, desmonte las guías En cumplimiento con la Directiva 2012/19/UE sobre internas laterales si las hay (según los estándares la reducción de sustancias peligrosas usadas en 2009/60350-50304/EN). aparatos eléctricos y electrónicos, y la eliminación de los residuos.

PLATOS EXPERIMENTADOS

De conformidad con el estándar EN / IEC 60350 Aplicar inicialmente los valores recomendados y si Estas tablas han sido creadas para las autoridades el resultado de cocción no es el esperado, aumentar de control, a fin de facilitar la exploración y o reducir el tiempo. Se recomienda utilizar los comprobación de los distintos dispositivos. accesorios incluidos en la dotación, moldes para tartas y bandejas de metal oscuro. Consultar la tabla Cómo leer la tabla de cocción para elegir los accesorios de la dotación que se La tabla sugiere la función ideal que se ha de utilizar deben colocar en cada nivel. para cocinar un determinado alimento en uno o más Cocción de alimentos distintos al mismo niveles al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se tiempo refieren al momento de introducción del alimento Seleccionando las funciones ventiladas en el horno sin contar el precalentamiento (cuando recomendadas, es posible cocinar en distintos requerido). Las temperaturas y los tiempos de niveles. Si se utiliza un único nivel, también es cocción son orientativos y dependen de la calidad de posible utilizar la función estática. los alimentos y del tipo de accesorio.

– 88 – CL 85 M _/F / CM 85 M _/F / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F ES

Receta Función Precalentamiento Nivel Temperatura Tiempo Accesorios y notas (desde (°C) (Min.) abajo) Galletas de ESTÁTICA SÍ 4 160 18-25 Niv. 4: grasera plana pastafrola ASISTIDA SÍ 3-4 160 20-27 Niv. 4: grasera plana Niv. 3: grasera profunda Postres ESTÁTICA SÍ 3 160 20-30 Niv. 3: grasera plana pequeños ASISTIDA SÍ 3 160 20-30 Niv. 4: grasera plana ASISTIDA SÍ 3-4 160 20-30 Niv. 4: grasera plana Niv. 3: grasera profunda ESTÁTICA SÍ 2 160 43–48 Niv. 2: molde para tarta sobre grill sin grasa ASISTIDA SÍ 2 170 28–32 Niv. 2: molde para tarta sobre grill Tarta de ESTÁTICA SÍ 1 180 60–70 Niv. 1: molde para tarta sobre grill manzana ASISTIDA SÍ 1 180 50–60 Niv. 1: molde para tarta sobre grill

Dos tartas de ASISTIDA SÍ 1-3 180 80-90 Niv. 1: 2 moldes para tarta sobre grill manzana Niv. 1: molde para tarta Niv. 3: molde para tarta Tarta leudada ESTÁTICA SÍ 2 165 25–30 Niv. 2: molde para tarta sobre grill ASISTIDA SÍ 2 165 28–35 Niv. 2: molde para tarta sobre grill Cocción al grill Si cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la grasera en el nivel inferior. Así recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno. Cuando se cocina con el grill es aconsejable dejar 3-4 cm libres en el borde frontal para facilitar su extracción. Bikini * GRILl SÍ 4 200 3-5 Niv. 5: Grill (precalentar 5 min.) Hamburguesas ** GRILl NO 4 200 30-40 Niv. 4: Grill (no precalentar) Niv. 3: Grasera * mantener la puerta cerrada durante toda la cocción. ** dar la vuelta a los 18 min.

– 89 – ÍNDICE

Acerca de este manual 91 Utilização pretendida 91 Informação sobre segurança 91 Instalação e colocação corretas 92 Utilização adequada 92 Manutenção e limpeza 93 Reparação 93 Retirar de serviço 93 Informação para economia de energia 93 Visto de perto 94 Instalação 95 Modelos CM 95 Modelos CR, CS, SG, SM 95 Ligação à rede eléctrica 95 Operação 96 Programas de cozedura 97 Programador de cozedura mecânico 98 Programador de cozedura analógico 98 Programador de cozedura digital 99 Primeira ligação 101 Conselhos 101 Tabela de cozedura 102 Limpeza e manutenção 103 Dados técnicos 105 Assistência técnica 105 Pratos testados 106 Como ler a tabela de cozedura 106

– 90 – PT ACERCA DE ESTE MANUAL

Este manual do utilizador aplica-se a diversos Símbolo Significado modelos do aparelho. Assim, pode ser possível que algumas das funcionalidades e funções descritas não Símbolo de aviso. Aviso contra riscos de estejam disponíveis no seu modelo específico ferimentos. As imagens e figuras explicativas, descritas nas Ações nas notas de segurança e de ZZ várias secções, estão disponíveis no final do manual. aviso para evitar ferimentos ou danos. A FRANKE reserva-se o direito de realizar Passo da ação. Especifica uma ação a XX modificações no produto sem aviso prévio. Todas as ser feita. informações estão corretas no momento da emissão. Resultado. Resultado de um ou mais „„ XXLeia cuidadosamente o manual do utilizador antes passos de ação. de utilizar o aparelho. Pré-condição que tem de ser satisfeita XXGuarde o manual do utilizador. 99 antes de se efetuar a ação seguinte. XXUtilize o aparelho descrito neste manual do utilizador apenas de acordo com a utilização pretendida.

UTILIZAÇÃO PRETENDIDA

O forno foi desenvolvido exclusivamente para uso O forno foi desenhado para oferecer desempenho doméstico, não profissional, em casa. profissional em casa. Trata-se de um aparelho altamente versátil que permite a seleção segura e fácil de diferentes métodos de cozedura.

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

ZZLeia o manual do utilizador e ZZContacte apenas centros de assistência as informações de segurança autorizados. cuidadosamente antes de utilizar o forno. ZZNão modifique nenhumas funcionalidades ZZGuarde o manual para consultar do aparelho. futuramente. Este aparelho não deve ser utilizado O fabricante não pode ser responsabilizado por pessoas (incluindo crianças) com por eventuais danos que possam ocorrer capacidades físicas, sensoriais ou devido a instalação incorreta e utilização mentais reduzidas, ou com falta de incorreta, inadequada ou não razoável do experiência e conhecimentos, a não ser que aparelho. recebam supervisão ou instruções sobre o A segurança elétrica do forno é garantida uso do aparelho por uma pessoa responsável apenas quando está ligado a um sistema de pela sua segurança. terra de acordo com os regulamentos válidos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Para garantir a operação segura e eficiente deste aparelho elétrico:

– 91 – PT

Este aparelho não é um brinquedo. ZZNão use líquidos inflamáveis perto ZZMantenha as crianças afastadas do do forno. aparelho e do material de embalagem. ZZUse apenas a sonda de temperatura ZZNão deixe as crianças perto do aparelho recomendada para este forno. sem vigilância. Risco de sobreaquecimento e avaria do ZZNão deixe as crianças brincarem com o forno devido a ventilação bloqueada! aparelho. ZZNunca cubra as paredes interiores ZZNão deixe crianças tocarem no aparelho do forno com folha de alumínio, ou nos seus comandos durante e especialmente a parte de baixo do imediatamente após a sua utilização. compartimento do forno. ZZNão bloqueie a ventilação da ventoinha ou Instalação e colocação corretas as aberturas de arrefecimento por cima da Se o forno tiver de ser ligado de forma porta do forno. permanente à fonte de alimentação: ZZO aparelho não deve ser instalado atrás de ZZCertifique-se de que o aparelho é instalado uma porta decorativa de modo a evitar o apenas pela assistência ao cliente, um sobreaquecimento. eletricista ou pessoal qualificado com os conhecimentos/formação apropriados. Danos no esmalte do forno devido a ZZCertifique-se de que o aparelho é instalado manuseamento incorreto de tachos ou de forma a poder ser desligado da fonte recipientes! de alimentação, com uma distância de ZZDurante a cozedura, nunca ponha tachos abertura de contacto que garanta uma nem recipientes diretamente na base do desconexão total em condições de tensão compartimento do forno. excessiva de categoria III. ZZPonha os tachos e os recipientes apenas ZZCertifique-se de que o aparelho está ligado sobre as grades ou tabuleiros de forno diretamente à tomada de rede. fornecidos numa das cinco prateleiras –– Certifique-se de que não são utilizados disponíveis no compartimento do forno. para ligar o aparelho adaptadores, tomadas múltiplas ou cabos de extensão. Risco de queimaduras! ZZCertifique-se de que o aparelho não fica O aparelho fica quente durante a utilização. exposto a elementos atmosféricos Deve-se ter cuidado para evitar tocar em (chuva, sol). elementos de aquecimento no interior do forno. Utilização adequada AVISO: As peças acessíveis podem ficar ZZUse apenas o aparelho para preparar e muito quentes durante a utilização. As cozinhar alimentos. crianças pequenas devem ser ZZUse luvas de forno quando puser mantidas afastadas. recipientes no forno ou quando retirar recipientes do forno. ZZObserve os manuais dos equipamentos Risco de queimaduras! de cozinha que são usados com o forno A ponta da pega da porta poderá estar mais quando usar o aparelho. quente devido ao ar quente que está a ZZNão ponha cabos de alimentação, de ser ventilado. outros eletrodomésticos, nas zonas ZZQuando abrir ou fechar a porta, segure quentes do forno. sempre na pega da porta pelo meio. ZZNão use o compartimento do forno para ZZCertifique-se sempre de que os botões de guardar objetos. controlo estão na posição of quando o forno não está a ser utilizado.

– 92 – PT

Risco de choque elétrico devido a Risco de choque elétrico devido a aparelho danificado! entrada de líquido! ZZNão ligue um aparelho danificado. O aparelho contém componentes elétricos. ZZDesligue o fusível na caixa de fusíveis. ZZCertifique-se de que não entra qualquer ZZContacte a assistência ao cliente. líquido no aparelho. Risco de choque elétrico! ZZNão use vapor pressurizado para limpar o aparelho. ZZNão toque no aparelho com partes do seu corpo molhadas. ZZNão use um pano molhado para limpar elementos que estejam em funcionamento. ZZNão use o aparelho se estiver descalço. ZZNão puxe pelo aparelho ou cabo de Reparação alimentação para o desligar da tomada. ZZNão deixe ninguém exceto pessoal AVISO: Certifique-se de que o aparelho está qualificado instalar ou reparar o aparelho. desligado antes de substituir a lâmpada, para ZZContacte um centro de assistência evitar a possibilidade de choque elétrico. autorizado pelo fabricante ou pessoal qualificado nos seguintes casos: Manutenção e limpeza –– Imediatamente após desembalar, no Antes da manutenção ou limpeza: caso de dúvidas relativamente à ZZDesligue o aparelho da fonte de alimentação, integridade do aparelho por exemplo, desligue o fusível na caixa –– Durante a instalação (de acordo com as de fusíveis. instruções do fabricante) –– Dúvidas relativamente à operação O forno tem um esmalte especial que é correta do aparelho fácil de manter limpo. Contudo, a FRANKE –– Avaria ou mau funcionamento recomenda limpar frequentemente de forma –– Substituir a tomada se for incompatível a evitar cozinhar sobre sujidade e resíduos de com a ficha do aparelho cozinhados anteriores. –– Se o cabo de alimentação ficar danificado, ZZNão use produtos de limpeza agressivos tem de ser substituído pelo fabricante, nem raspadores de metal afiados para pela assistência técnica ou por outra limpar o vidro da porta do forno/o pessoa qualificada para evitar perigo vidro das tampas com dobradiças da placa (conforme aplicável), uma vez que Retirar de serviço podem riscar a superfície e provocar o ZZSe já não se for utilizar o forno, contacte estilhaçamento do vidro. o centro de assistência ou pessoal ZZNão use aparelhos de limpeza a vapor ou qualificado para o desligar da fonte jatos de água diretos. de alimentação.

INFORMAÇÃO PARA ECONOMIA DE ENERGIA

O modo de operação COZEDURA COM VENTOINHA ZZSe uma receita de um gratinado usar calor SUPERIOR consome menos energia do que as residual durante mais de 30 minutos, desligue o outras funções de cozedura disponíveis. aparelho 5-10 minutos antes do fim. ZZEvite abrir a porta frequentemente. ZZPré-aqueça o mais rapidamente possível. ZZPré-aqueça o compartimento do forno apenas se os resultados do cozinhado dependerem desta operação.

– 93 – PT VISTO DE PERTO

A. Botão de selecção dos programas F. Pingadeira Selecciona o modo de funcionamento do forno É normalmente usada para recolher o molho ou de acordo com o tipo de cozedura desejado. a gordura dos alimentos ou então para cozer Posicionando o botão em qualquer um dos directamente os alimentos; se não for utilizada programas, acende-se a iluminação interna do forno durante a cozedura, retire-a do forno. A pingadeira é que indica que o forno está aceso. de aço esmaltado do tipo “AA” para uso alimentar. B. Programador Nota: Para obter melhores resultados de Na gama de fornos FRANKE estão previstos cozedura, sugere-se inserir a pingadeira com a diversos sistemas de controlo e gestão do tempo parte inclinada na direcção da parede posterior da de cozedura; na pagina 97 poderá encontrar as cavidade do forno. instruções detalhadas de cada um; basta identificar G. Grelha o tipo de controlo do seu forno para ter acesso ao É utilizada como suporte para formas, forminhas procedimento correcto de utilização da função. de pastéis e para todos os recipientes diferentes C. Indicador luminoso do termóstato das pingadeiras fornecidas, ou então para cozer, Evidenciado com o símbolo , adverte que principalmente com as funções Grill ou Grill os elementos de aquecimento do forno estão a Ventilado, carne e peixe grelhados, para torrar funcionar. O indicador luminoso apaga-se quando o pão, etc. Não é aconselhável que haja um contacto forno atinge a temperatura máxima e acende-se de directo entre a grelha e os alimentos. novo para indicar que o forno regressou à fase de aquecimento. É útil para verificar se a temperatura A 0de cozedura é ideal. B A 0 C B C D. Botão de regulação da temperatura (Termóstato) min min Selecciona a temperatura ideal de acordo com o 275 275 60 240 60 tipo de alimento e mantém-na constante durante 240 todo o tempo de cozedura. Para seleccionar a 200 100 200 100 SET 180 150 SET 180 150 temperatura que desejar, rode o botão na direcção dos ponteiros do relógio até alinhar o indicador G com o número correspondente. A temperatura máxima é de aproximadamente 260 °C. E E. Guias corrediças das pingadeiras e das F grelhas Servem para posicionar correctamente as grelhas e as pingadeiras numa das 5 posições predefinidas (de 1 a 5 de baixo para cima); na tabela indicativa de cozedura (na pagina 102) encontra-se a indicação da posição ideal para cada utilização do forno.

– 94 – PT INSTALAÇÃO

Atenção: A instalação (Fig. 5) deve ser feita em Nota: Para todos os modelos: se colocar o forno por conformidade com as normas e prescrições baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para exclusivamente por pessoal técnico autorizado. permitir a introdução correcta do forno (Fig. 6e). Notas sobre as características do móvel 99 A cola dos componentes dos móveis embutidos Ligação à rede eléctrica (materiais plásticos, madeira folheada) deve ser O forno FRANKE é fornecido com um cabo de resistente ao calor (mínimo 100 °C): alimentação tripolar com terminais livres. „„materiais e colas não próprios podem Se o forno for ligado permanentemente à rede de deformar e soltar. alimentação, prepare um dispositivo que assegure a 99 O móvel deve permitir a passagem das desconexão da rede, com uma distância de abertura ligações eléctricas. dos contactos (de pelo menos 3 mm) que permita a 99 O móvel no qual o forno será embutido deve desconexão completa nas condições da categoria de suportar o peso do aparelho. sobretensão III. ZZO forno deve ser montado de uma forma segura Certifique-se de que: no espaço previsto. 99 a ficha e a tomada são adequadas a uma ZZO forno pode ser inserido dentro um móvel tipo corrente de 16 A; coluna ou debaixo de um móvel modular, desde 99 ambas estão facilmente acessíveis e colocadas que suficientemente arejados. de modo que nenhuma parte sob tensão possa estar acessível durante a introdução ou remoção Modelos CM da ficha; (Fig. 6a/6b/6c) 99 a ficha pode ser inserida sem dificuldade; XXMeça a largura da parede lateral (S) do móvel que 99 uma vez inserida a ficha, o forno não está apoiado normalmente é de 16, 18 ou 20 mm. na mesma quando é instalado no móvel; –– Parede lateral de 16: posicione em cada suporte 99 não estão ligados os terminais de dois aparelhos de fixação (F) 2 calços (T) com indicação do à mesma ficha; número 16. 99 no caso em que se substitua o cabo de –– Parede lateral de 18: posicione em cada alimentação, este deve ter as características suporte de fixação (F) 2 calços (T) com indicação 3 x 1,5 mm² e ser do tipo H05VV-F; do número 18. 99 é fundamental respeitar as polaridades dos –– Parede lateral de 20: para a parede lateral de 20 terminais livres

mm não é necessário introduzir nenhum calço. BLU XXFixe os suportes (F) nas paredes do móvel e no BLUE Castanho = Fase GIALO-VERDE plano de suporte do forno. YELLOW-GREEN Azul = Neutro XX MARRONE Fixe os suportes (F) com os parafusos (V). BROWN Amarelo-Verde = Terra XXInsira o forno no móvel, abra completamente a porta e fixe-o aos suportes (F) utilizando os 4 LN parafusos (V) e os 4 separadores em plástico (D). Nota: Modelos CR, CS, SG, SM Certifique-se de que as características da sua linha eléctrica doméstica (tensão, potência máxima e (Fig. 6d) corrente), são compatíveis com as do seu forno XX Introduza o aparelho no vão; fixe o corpo ao FRANKE. móvel com os 4 parafusos e os 4 mancais A frequência da rede é estabelecida ao ligar o forno. fornecidos utilizando os orifícios dos painéis laterais (Fig. 6d).

– 95 – PT OPERAÇÃO

Este forno reúne as qualidades dos fornos Para não danificar os móveis, a ventilação tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos permanece activa no final da cozedura o tempo “ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente necessário para o arrefecimento do forno. versátil que permite escolher de modo fácil e seguro entre 6 métodos de cozedura diferentes. Através dos botões (A) e (D) do painel, é possível seleccionar A luz do forno os vários programas, bem como a temperatura Este símbolo indica a iluminação da luz interna do desejada. Para obter o máximo rendimento do forno sem iniciar qualquer tipo de aquecimento. Esta seu forno FRANKE, consulte a tabela indicativa de função é útil para facilitar as operações de limpeza cozedura na pagina 102. com o forno desligado, visualizando o vão de cozedura. Ventilação de arrefecimento Para baixar a temperatura da porta, do painel e dos painéis laterais, o forno FRANKE está equipado com um ventilador que se activa automaticamente quando o forno estiver quente. Quando o ventilador estiver a funcionar, é possível sentir um jacto de ar entre o painel frontal e a porta do forno. Foi dedicada uma atenção especial para que a velocidade de saída do ar não perturbe o ambiente da cozinha, tendo-se reduzido ao máximo o ruído.

– 96 – PT

Programas de cozedura COZEDURA ESTÁTICA NATURAL O calor é gerado tanto na resistência superior como na Posicione o botão do termóstato resistência inferior do forno. Esta é a função de cozedura (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC tradicional que permite cozer uniformemente os alimentos ou máx. 275 ºC apenas para os utilizando uma única prateleira. modelos com _/F. COZEDURA ASSISTIDA Activam-se a resistência superior, a resistência inferior Posicione o botão do termóstato e o ventilador interno do forno. O calor constante e (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. ou máx. 275 ºC apenas para os É possível cozer simultaneamente pratos diferentes modelos com _/F. utilizando até 2 prateleiras. COZEDURA VENTILADA INFERIOR O elemento de aquecimento inferior (base) e a ventoinha Posicione o botão do termóstato são ativados. É ideal para cozinhar peixe e alimentos (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC pré-cozinhados e congelados em geral. A utilização com ou máx. 275 ºC apenas para os produtos de pastelaria é muito eficaz. modelos com _/F. COZEDURA VENTILADA SUPERIOR O elemento de aquecimento superior (topo) e a ventoinha Posicione o botão do termóstato são ativados. A baixa potência e a ventoinha possibilitam (D) entre 50 ºC e máx. 260 ºC uma cozedura muito suave e uniforme. É ideal para ou máx. 275 ºC apenas para os pastelaria seca e certos tipos de massas no forno. modelos com _/F. COZEDURA GRILL A resistência do grill situada na parte superior do forno Normalmente, o botão do acende-se. Neste caso, a cozedura superficial rápida com termóstato (D) deve ser raios infravermelhos mantém o interior da carne húmido; posicionado em Máx. (220 °C); é também possível torrar rapidamente até 9 fatias de pão. todavia, é possível escolher uma O forno FRANKE foi estudado para grelhar com a porta do temperatura inferior, embora neste forno completamente fechada. caso a cozedura seja mais lenta. Nota: Porém, a resistência do grill fica muito quente durante o funcionamento; evite tocar-lhe acidentalmente ao manusear os alimentos que vai grelhar; por isso, a FRANKE estudou uma forma da boca do forno que protege o mais possível as mãos do utilizador. COZEDURA GRILL VENTILADA Activam-se a resistência do grill situada na parte superior Normalmente, o botão do do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional termóstato (D) deve ser funciona juntamente com a circulação forçada do ar posicionado em Máx. (220 °C); dentro do forno. Esta função impede que a superfície dos todavia, é possível escolher uma alimentos queime, aumentando o poder de penetração temperatura inferior, embora neste do calor. Obtêm-se resultados excelentes utilizando o grill caso a cozedura seja mais lenta. ventilado para espetadas mistas de carne e legumes, salsichas, costeletas de porco, costeletas de borrego, frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc..

– 97 – PT

Programador de cozedura mecânico Além disso, ao premir brevemente este botão (Fig. 1d) é possível ver as programações já realizadas (interrogação), enquanto com uma pressão mais O botão do contador de minutos de fi nal de longa (cerca de dois segundos), as programações cozedura são canceladas (Reset). O contador de minutos de fi nal de cozedura é um dispositivo útil que desliga automaticamente o forno Botão esquerdo quando tiver passado o tempo seleccionado num Premir o botão esquerdo permite programar intervalo de 1 até 120 minutos. os ponteiros do relógio relativamente à função  Para utilizar o contador de minutos de fi nal de activada (led intermitente). cozedura é necessário dar corda à campainha Leds rodando o botão (B) uma volta quase completa para  Intermitentes: logo após a programação ou aviso a direita; em seguida, voltando atrás, posicione o de fi m da função (em conjunto com indicador no número de minutos desejado. o sinal sonoro). No fi nal do tempo seleccionado, além de tocar a  Acessos: função a decorrer. campainha, o forno desliga automaticamente. Temporizador Nota: Lembre-se que B Para programar o temporizador premir uma única depois de desligar o vez o botão direito (o led respectivo começa a forno e durante um longo 0 5 piscar) e, rodando o botão esquerdo, posicionar 20 período, o forno mantém 120 os ponteiros para programar o tempo de duração uma temperatura próxima 30 do temporizador. da que foi programada Se premir novamente o botão direito confi rmará para a cozedura; portanto, 100 45 a programação da data e o respectivo led para não cozer demasiado intermitente fi ca fi xo. 60 ou queimar os alimentos, 80 Os ponteiros regressam à posição original para retire-os do forno. indicar a hora actual: ao alcançar o tempo programado, activa-se o sinal sonoro que pode Nota: Para utilizar o forno com funcionamento manual, ser interrompido premindo o botão direito. ou seja com o programador de fi m de cozedura O temporizador não gere o aquecimento desactivado, é necessário alinhar o indicador do do forno. botão com o símbolo fi xo no painel. Com o forno desligado, o programador de fi m cozedura pode ser Final Cozedura utilizado como um contador de minutos normal. Para programar o fi nal de cozedura, prima o botão direito duas vezes (o led do símbolo começa Programador de cozedura analógico a piscar); e, rodando o botão esquerdo, mova os (Fig. 1a) ponteiros para programar a hora do fi nal da cozedura. Este relógio já foi programado para a utilização manual O led fi ca intermitente por 10 segundos (para do forno, como tal, a cozedura pode ser realizada eventuais correcções) e após este período a sem regular o relógio. programação é aceite e o led fi ca fi xo. B Obterá o mesmo efeito se premir duas vezes o Botão direito botão direito enquanto está intermitente.

Premir o botão direito TIMER STOP No fi nal da cozedura o aquecimento do forno é permite escolher em desactivado e o sinal sonoro activa-se por sequência as funções a 1 minuto; este pode ser interrompido premindo activar (temporizador, START o botão direito. fi nal da cozedura, início da Nota: No fi nal da cozedura o forno mantém, por cozedura, programação alguns minutos, uma temperatura próxima da da hora), indicadas temperatura programada anteriormente; deste modo, pelo respectivo led para evitar cozinhar demasiado os alimentos, extraia- intermitente. os do forno.

– 98 – PT

Final cozedura com início retardado Alteração da frequência do sinal sonoro XXO início atrasado da cozedura activa-se apenas B A frequência do sinal no final da cozedura. Após a sua programação, sonoro pode ser se premir o botão direito valida o “stop”, alterada caso não se activando simultaneamente o led intermitente tenha programado uma do símbolo . cozedura (o visor XX Rode o botão esquerdo para programar também a apresenta a hora do dia). hora de início da cozedura (como será anterior ao XXPrima final só poderá retroceder com os ponteiros). simultaneamente as XX Neste momento, poderá confirmar definitivamente teclas + e – (no menu de alteração da hora) e, de premindo novamente no botão direito. seguida, prima Mode ou Set para seleccionar o XX Também poderá aguardar 10 segundos para que menu a partir do qual pode modificar a frequência os dados sejam automaticamente aceites. do sinal sonoro. „„ Os leds dos símbolos e permanecem XXPode modificar a frequência do sinal sonoro acesos e o forno acede-se à hora programada. premindo repetidamente a tecla Mode ou Set; no Nesse momento, permanecerá aceso apenas o visor surgirá “ton1”, “ton2”, “ton3”. led do símbolo . „„No final da cozedura o sinal sonoro activa-se Funcionamento manual do forno por 1 minuto; este pode ser interrompido Após programar a hora, o programador retorna premindo o botão direito. automaticamente à posição manual. Programar a hora do dia Início da cozedura retardada com duração XXPara programar a horra correcta, prima o botão preestabelecida direito três vezes (o led do símbolo do relógio XXQuando no visor surgir a hora do dia, prima duas começa a piscar) e rode o botão esquerdo. vezes a tecla Mode ou Set para definir a duração e, XXApós introduzir a hora correcta, confirme em seguida, prima-a novamente para definir a premindo o botão direito. hora final de cozedura. XXDefina a hora desejada com as teclas + e –. Programador de cozedura digital „„Durante a selecção do modo de regulação da hora final ou da duração, o símbolo Auto (Fig. 1b, 1c) permanece aceso. Possibilita programar o forno nos seguintes modos „„Uma vez definida a duração de um programa, de funcionamento: a hora final não pode ser reduzida. Da mesma –– início retardado da cozedura com duração forma, a duração de um programa não pode preestabelecida; ser prolongada uma vez programada –– início imediato com duração estabelecida; a hora final. –– temporizador. „„A hora final e a duração definem a hora de Como programar o relógio digital inicio do programa como se segue: Após a ligação do aparelho à rede ou após um corte hora de início = hora final - duração. de energia, o visor começa a piscar: “0.00”. „„Após a definição da duração e da hora final, o visor continua a exibir a hora final. XXPrima simultaneamente „„O programa inicia quando a hora do dia as teclas + e – durante B coincidir com a hora de início: o símbolo Auto alguns segundos. A hora surge fixo e o símbolo surge a piscar. do dia pode ser regulada „„Após o início da cozedura, o visor mostra utilizando as teclas + e –, a contagem decrescente do tempo. Se for enquanto o ponto entre seleccionada apenas a hora final da cozedura as horas e os minutos (a duração é = 0), a cozedura inicia-se e o visor estiver a piscar. exibe a contagem decrescente do tempo. „„Se seleccionar o modo de regulação da hora „„O símbolo permanece aceso durante a enquanto estiver activo um programa automático, Auto espera pelo início retardado da cozedura e o programa automático é cancelado. Se for necessário corrigir a hora, repita a operação durante todo o tempo da cozedura. acima.

– 99 – PT

„„O símbolo pisca durante a espera pelo Função do contador de minutos início retardado e permanece fixo quando O contador de minutos efectua a contagem ao inicia a cozedura. contrário do tempo programado. Esta função não „„No final da cozedura é emitido um sinal controla a activação e a desactivação do forno; sonoro; para o interromper, prima uma tecla emite apenas um sinal sonoro quando o tempo qualquer ou deixe passar o tempo de duração termina. do sinal. XXPrima a tecla Mode ou Set apenas uma vez; aparece no visor: Programa semi-automático com duração ou com hora final

Programação horária do programa „„O símbolo da campainha pisca, e neste XXPara selecionar a duração do programa ou a momento pode definir-se a duração do alarme hora de fim da cozedura, prima o botão Modo ou com as teclas + e –. Quando esta função se Definir duas vezes e defina o tempo necessário encontra activa, o símbolo da campainha com os botões + e –. permanece aceso e o visor exibe o tempo „„Durante a selecção do modo de regulação remanescente (contagem decrescente). da hora final ou da duração, o símbolo Auto „„No fim do tempo é emitido um sinal sonoro correspondente pisca. que pode ser interrompido premindo uma tecla „„Uma vez definida a duração de um programa, qualquer. a hora final não pode ser reduzida. Da mesma Correcção/cancelamento dos dados forma, a duração de um programa não pode XXÉ possível mudar os dados programados a ser prolongada uma vez programada a hora qualquer momento, premindo simultaneamente as final. teclas + e – . Execução do programa de cozedura „„Ao cancelar a duração de cozedura, cancela- „„Quando o programa automático está em curso, se automaticamente também o tempo ou seja, a cozedura está activada, o símbolo Auto programado no temporizador e vice-versa. permanece aceso e no visor surge o tempo de „„No caso de funcionamento programado, o cozedura remanescente (contagem decrescente). aparelho não aceita um tempo do final de O símbolo também permanece aceso. cozedura anterior ao do início proposto pelo O símbolo também permanece aceso próprio aparelho. „„No fim da duração do programa ou quando se Nota: Lembre-se que depois de desligar o forno atinge a hora final do programa, o símbolo e durante um longo período, o forno mantém uma correspondente apaga-se. temperatura próxima da que foi programada para a „„No fim do programa automático, o símbolo cozedura; portanto, para não cozer demasiado ou Auto pisca, o visor exibe “End” e é emitido um queimar os alimentos, retire-os do forno. sinal sonoro que pode ser desligado premindo uma tecla qualquer.

– 100 – PT

Primeira ligação Conselhos XXQuando utilizar o forno pela primeira vez, ZZPara obter os melhores resultados, não introduza coloque-o a funcionar vazio à temperatura os alimentos com o forno frio; aguarde até atingir máxima durante, pelo menos, 40 minutos a temperatura programada. mantendo a porta completamente fechada e com ZZDurante a cozedura, nunca apoie directamente a divisão bem ventilada. assadeiras ou recipientes no fundo do forno; „„O cheiro sentido durante esta operação resulta 99 disponha-os nas grelhas ou nas pingadeiras da evaporação das substâncias utilizadas para fornecidas, numa das 5 prateleiras disponíveis; proteger o forno no período que decorre entre „„a não observncia desta indicação pode a produção e a instalação do aparelho. danificar o esmalte de acabamento do forno. „„Después de 40 minutos el horno se apagará ZZNunca forre as paredes do forno com papel de automáticamente y estará listo para su uso alumínio, principalmente a parte inferior do tras enfriarse. vão de cozedura. ZZEventuais reparações devem ser efectuadas por pessoal técnico especializado e autorizado. ZZContacte o centro de assistência mais próximo e utilize sempre peças de substituição originais. ZZO forno está revestido com um esmalte especial, fácil de limpar; de qualquer forma, a FRANKE recomenda que o limpe regularmente para não continuar a cozer a sujidade e os resíduos acumulados. ZZLimpe os eventuais painéis de auto-limpeza (se presentes) com água e sabão (consulte as instruções de limpeza). Nota: Antes de ligar o forno, leia atentamente as instruções relativas à utilização do temporizador (vide pagina 98).

– 101 – PT TABELA DE COZEDURA

Regulação do Tipo de alimentos Peso Posição das Tempo di Regulação Duração botão de selecção (Kg) prateleiras pré-aquecimento do botão do (min.) (min.) termóstato COZEDURA Porco assado 1 3 9,5 180 °C 65-75 ESTÁTICA Omeletas 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 NATURAL Pescada-Dourada-Pregado 1 3 9,5 180 °C 15 Pão comum 1 2 ou 4 9,5 175 °C 25-30 Pastéis 1 2 10,5 200 °C 40-45 Peixe de água doce 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Polenta com molho 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Bolos de requeijão 1,5 2 9,5 180 °C 25-30 COZEDURA Porco assado 1 3 9 180 °C 60-70 ASSISTIDA Coelho assado 1 2 9,5 190 °C 55-65 Tarte salgada 1,5 2 10 200 °C 25-30 Camarões no forno 0,5 3 10 200 °C 30-40 Pescada-Dourada-Pregado 2 2 ou 4. 7,5 150 °C 25-30 Pão comum 2 2 ou 4 9 180 °C 25-30 Tartes de fruta 1,5 2 9 175 °C 30-35 Tartes salgadas 2 3 ou 5 9 180 °C 40-45 COZEDURA Peito de frango 1 2 ou 3 Para abreviar o 170 °C 20 VENTILADA Posta de vitela 1 2 tempo de 180 °C 20 INFERIOR Rosbife 1 3 pré-aquecimento, 170 °C 60 Atum às postas 1 2 utilize a função de 160 °C 20 Medalhões de peixe-espada 1 3 Cozedura Assistida. 160 °C 20 Gambas 1 2 180 °C 30 Merengue 0,8 2 90 °C 120 Biscoitos de manteiga 1 2 160 °C 30 Bolo levedado 0,8 2 170 °C 40 Bolinhos de amêndoa 1 2 ou 3 160 °C 35 COZEDURA Tortellini gratinados 0,5 3 Para abreviar o Máx 25-30 VENTILADA Gnocchi de batatas 0,5 3 tempo de Máx 25-30 SUPERIOR Peixe-espada 0,5 5 pré-aquecimento, 200 °C 12-15 Mexilhões 1 4 utilize a função de Máx 10 -12 Vieiras 1 4 Cozedura Assistida. 200 °C 10 -12 Batatas assadas 0,5 4 200 °C 18-20 Canelones 1 3 Máx 25-30 COZEDURA GRILL Asas de frango 1 4 ou 5 7 Máx 25-30 Costeletas 0,8 3 7 Máx 25-30 Vieiras 0,5 3 ou 4 7 Máx 14-16 Batatas assadas 1 3 7 Máx 25-30 Peixe de água doce 1 3 ou 4 7 Máx 25-30 Tomates gratinados 0,4 2 ou 3 7 Máx 25-30 Espetadas de enguia 0,5 3 7 Máx 25-30 Espetadas de peru 0,5 4 7 Máx 25-30 COZEDURA GRILL Coxas de frango 1 4 ou 5 9,5 Máx 25-30 VENTILADA Entrecosto de porco 0,5 4 14 Máx 40-45 Pintada (aos pedaços) 1,2 4 14 Máx 30-35 Dourada em papelote 1 3 8 Máx 20-25 Frango (aos pedaços) 1,5 3 14 Máx 35-40 Codornizes 0,8 4 14 Máx 30-35 Salame 1 4 14 Máx 20-25 Legumes 1 4 ou 5 14 Máx 10-15 Nota: As indicações fornecidas na tabela são o resultado de testes de cozedura feitos por uma equipa de cozinheiros profissionais. São, em todo o caso, indicativas e podem ser modificadas com base nos respectivos gostos pessoais.

– 102 – PT LIMPEZA E MANUTENÇÃO

O forno pode ser limpo de forma convencional Limpeza da porta do forno (com detergentes, sprays para fornos), mas apenas XXA limpeza da porta, por dentro e por fora, deve quando estiver muito sujo e quando as manchas ser efectuada com o forno frio com água quente estejam particularmente entranhadas. e sem usar esfregões. Limpe os vidros com os detergentes adequados. Para a limpeza regular do seu forno (depois de cada XXPara limpar as partes esmaltadas e o interior do utilização), recomenda-se o seguinte procedimento: forno, utilize água quente e detergentes XXRode o botão de seleção do modo de operação para não abrasivos. a posição „Cozedura convencional natural“ . XXDefina o botão de seleção de temperatura Apenas modelos CR 66 e CS 66 para 70 °C. Para facilitar a limpeza do forno, é possível desmontar a tampa estética de plástico da porta do forno. XXDeite 0,6 litros de água num tabuleiro de forno e insira-o na guia mais baixa. XXCom a porta aberta, prima os „„ Passados aproximadamente vinte minutos, os lados e extraia a tampa, como resíduos de comida no esmalte terão amolecido indicado na figura. e poderá limpá-los com um pano húmido. XXPara voltar a inserir a tampa Atenção na porta do forno, é suficiente Antes de iniciar as operações de manutenção, retire deslocá-la para a sua posição sempre a ficha da tomada ou desligue o interruptor original e exercer uma leve geral do sistema eléctrico. A operação do aparelho é pressão até os ganchos segura com ou sem guias de tabuleiros. laterais se soltarem. –– As peças em aço inox e esmaltadas permanecerão Desmontagem do vidro interno da porta do sempre novas, se tiver o cuidado de as limpar forno (apenas modelos CR, CS, S, SG) (Fig. 2) com água ou com produtos específicos e as secar The glass of the oven door can be removed to com cuidado. enable thorough cleaning of the internal glass, by –– Evite absolutamente o uso de palha de aço ou proceeding as follows: lã de aço, ácido clorídrico ou outros produtos XXCom a porta totalmente aberta gire a 180° as que possam riscar ou manchar. Evite o uso de duas pequenas peças pretas (com a indicação dispositivos de limpeza a vapor e jactos de “CLEAN”) na extremidade interior da porta para água directos. que entrem nos locais presentes na estrutura do –– As manchas que aparecem no fundo do forno, forno. de diferente composição (molhos, açúcar, gema Nota: Certifique-se da rotação completa da peça de ovo e gordura), são sempre provocadas por (ouve-se um pequeno estalido quando a peça estiver salpicos ou derrames de alimentos. na posição correcta). „„Os salpicos originados durante a cozedura resultam da utilização de uma temperatura XXLevante o vidro interior com cuidado: as duas muito alta, enquanto que os derramamentos peças impedirão que a porta volte a fechar-se são causados pelo uso de recipientes (caso não gire totalmente as peças, a remoção do impróprios ou pelo aumento do volume de vidro poderia causar o fecho imediato da porta). alguns alimentos durante a cozedura. XXApós efectuadas as operações de limpeza, volte „„Estes dois problemas podem ser solucionados a colocar o vidro interior (o lado correcto de utilizando recipientes com as bordas altas ou a montagem do vidro tem a indicação “TEMPERED pingadeira fornecida com o forno. GLASS” que deverá ser legível) e volte a girar –– Para limpar a parte inferior do forno, aconselha- novamente as duas peças de fixação nas se que as eventuais manchas sejam limpas com posições originais. o forno morno; quanto mais se adiar a limpeza, mais difícil será retirar as manchas.

– 103 – PT

Nunca tente fechar a porta com uma ou Desmontagem da porta do forno (Fig. 4) ambas as peças parcialmente ou Para facilitar a limpeza do forno, é possível totalmente desencaixadas do vidro interior. desmontar a porta tirando as dobradiças, da Após a limpeza certifique-se de girar ambas as seguinte forma: peças de fixação antes de fechar a porta. XXAs dobradiças (A) possuem dois suportes móveis (B). Desmontagem do vidro interior da porta do Levantando o suporte (B), a dobradiça solta-se. forno (apenas modelos CM) (Fig. 3) XXLevante a porta e retire-a. Para retirar a porta, The glass of the oven door can be removed to segure-a junto das dobradiças. enable thorough cleaning of the internal glass, by XXPara remontar a porta, enfie primeiro as proceeding as follows: dobradiças nas respectivas ranhuras. XXCom a porta totalmente aberta gire a 180° as duas XXAntes de fechar a porta, não se esqueça de rodar pequenas peças pretas na extremidade inferior da os dois suportes móveis (B) que servem para porta (Fig. 3a e 3b). prender as duas dobradiças. Nota: Certifique-se da rotação completa da peça Consulte as imagens no final deste manual. (ouve-se um pequeno estalido quando a peça estiver Substituição da lâmpada do forno na posição correcta). Os fornos FRANKE estão A XXLevante o vidro interior com cuidado (Fig. 3c): as equipados com uma luz circular duas peças impedirão que a porta volte a fechar-se posicionada na área superior (caso não gire totalmente as peças, a remoção do esquerda, no fundo do vidro poderia causar o fecho imediato da porta). compartimento. Para substituir a XXPara remover também o vidro do meio, deslizar os luz do forno, proceda como se vedantes laterais (Fig. 3d) e levantar o vidro (Fig. 3e). segue: XXApós efectuadas as operações de limpeza, XXDesligue o aparelho da corrente através do volte a colocar o vidro do meio (Fig. 3f) (o lado interruptor omnipolar utilizado para o ligar ao correcto de montagem do vidro tem a indicação sistema elétrico, ou desligue a ficha se estiver “TEMPERED GLASS” que deverá ser legível) acessível. introduzindo-o com cuidado nas aberturas que XXDesaparafuse a tampa de vidro (A). se encontram na parte superior da porta e XXDesenrosque a lâmpada e substitua-a por uma empurrando-o totalmente até ao fim da abertura. que seja resistente a altas temperaturas (300 °C), XXVolte a colocar os vedantes (Fig. 3g) de forma que com as seguintes características: estes coincidam com o perfil superior da porta. –– Tensão: 220/240 V ~ 50-60 Hz XXPor fim, volte a colocar o vidro interior (Fig. 3h) e –– Energia: 15 W gire novamente as duas peças de fixação do vidro –– Ligação: (E14) pequena. nas posições originais. Para modelos com _/F Nunca tente fechar a porta com uma ou –– Energia: 25 W ambas as peças parcialmente ou –– Ligação: G9 totalmente desencaixadas do vidro interior. XXVolte a instalar a tampa de vidro (A) e ligue Após a limpeza certifique-se de girar ambas as novamente a fonte de alimentação. peças de fixação antes de fechar a porta.

– 104 – PT DADOS TÉCNICOS

Tensão e frequência de alimentação 220-240 V, 50/60 Hz Potência total e amperagem do fusível 2300 W ~ 16 A Elementos de potência e de aquecimento: Superior 1000 W Inferior 1250 W Grill 2250 W Ventilador eléctrico 30 W Ventilador tangencial 15 W Luz do forno 1 x 15 W Luz do forno 1 x 25 W para modelos com _/F

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Em caso de eventuais problemas de funcionamento, contacte um dos Centros de Assistência Técnica Estas últimas informações indicados. estão indicadas na placa de Nunca recorra a pessoal técnico não autorizado. características presente no Indique: certificado de garantia. –– o tipo de anomalia; –– o modelo do aparelho (Art.); –– o número de série (S.N.).

– 105 – PT ELIMINAÇÃO

Informação para os utilizadores O símbolo do caixote do lixo cortado no aparelho indica que no fim da sua vida útil o produto não deve O símbolo sobre o produto ou na ser eliminado como lixo doméstico. embalagem indica que o aparelho não deve ser eliminado no lixo doméstico. Consequentemente, quando o aparelho chegou ao fim da sua vida útil, o utilizador deve levá-lo a um Ao eliminar o aparelho de forma adequada está centro de reciclagem adequado para eliminação de a ajudar a evitar consequências nocivas para o resíduos eletrónicos e eletrotécnicos, ou devolvê-lo ambiente e para a saúde. ao revendedor quando comprar um novo aparelho de Mais informações sobre como reciclar o aparelho tipo equivalente. estão disponíveis junto da autoridade competente, Uma recolha de resíduos separada adequada do do serviço de eliminação de resíduos local ou do aparelho eliminado para posterior reciclagem, fornecedor do aparelho. tratamento e eliminação amiga do ambiente ajuda Elimine o aparelho recorrendo a um ponto de recolha a evitar um impacto potencialmente negativo no de resíduos especializado em dispositivos eletrónicos ambiente e na saúde e facilita a reciclagem dos e elétricos. materiais utilizados na construção de aparelhos. Em conformidade com a Diretiva 2012/19/ Informação para os centros de testes UE relativa à redução de substâncias perigosas Para calcular o volume, retire as corrediças internas utilizadas em aparelhos elétricos e eletrónicos e à do lado do fio, se presentes (de acordo com as normas 2009/60350-50304/EN). eliminação de resíduos.

PRATOS TESTADOS

De acordo com a norma Standard EN / IEC 60350 Utilize inicialmente os valores aconselhados e, se o Estas tabelas foram criadas para as autoridades resultado da cozedura não for o desejado, aumente controladoras de forma a facilitar o exame e teste de ou reduza o tempo. Sugere-se utilizar os acessórios diversos aparelhos. fornecidos e, se possível, formas e tabuleiros em metal escuro. Siga a tabela para a escolha dos Como ler a tabela de cozedura acessórios fornecidos a colocar nas A tabela sugere a função ideal a utilizar para várias prateleiras. um determinado alimento, a cozer numa ou em Cozedura de alimentos em simultâneo várias prateleiras em simultâneo. Os tempos de Utilizando as funções ventiladas sugeridas, é possível cozedura referem-se à introdução do alimento cozinhar em várias prateleiras. no forno, excepto o período de preaquecimento Com uma única prateleira, é possível utilizar também (quando necessário). As temperaturas e os tempos a função estática. de cozedura são indicativos e dependem da quantidade de alimentos e do tipo de acessório.

– 106 – PT

Receita Função Preaqueci- Nível (a Temperatura Tempo Acessórios e notas mento partir de (°C) (Min.) baixo) Biscoitos CONVENCIONAL SIM 4 160 18-25 Nível 4: tabuleiro de forno lis (shortbread) COM VENTILAÇÃO SIM 3-4 160 20-27 Nível 4: tabuleiro de forno lis Nível 3: tabuleiro de forno fundo Pequenos CONVENCIONAL SIM 3 160 20-30 Nível 3: tabuleiro de forno lis doces COM VENTILAÇÃO SIM 3-4 160 20-30 Nível 4: tabuleiro de forno lis COM VENTILAÇÃO SIM 3-4 160 20-30 Nível 4: tabuleiro de forno lis Nível 3: tabuleiro de forno fundo Pão-de-ló CONVENCIONAL SIM 2 160 43–48 Nível 2: forma de bolo sobre a grade sem gordura COM VENTILAÇÃO SIM 2 170 28–32 Nível 2: forma de bolo sobre a grade Tarte CONVENCIONAL SIM 1 180 60–70 Nível 1: forma de bolo sobre a grade de maçã COM VENTILAÇÃO SIM 1 180 50–60 Nível 1: forma de bolo sobre a grade

Duas tartes COM VENTILAÇÃO SIM 1-3 180 80-90 Nível 1: 2 forma de bolo sobre a grade de maçã Nível 1: formas de bolo Nível 3: formas de bolo Bolo CONVENCIONAL SIM 2 165 25–30 Nível 2:forma de bolo sobre a grade levedado COM VENTILAÇÃO SIM 2 165 28–35 Nível 2: forma de bolo sobre a grade Cozedura grill Se cozinhar a comida diretamente sobre o grelhador, introduza também o recipiente de recolha de pingos na prateleira inferior. Assim, recolhe os resíduos dos cozinhados e mantém o forno limpo. Quando grelhar, é recomendável deixar um espaço livre de 3 a 4 cm na borda frontal da grade para facilitar a sua extração. Tostas * GRELHA SIM 4 200 3–5 Nível 5: Grelha (preaquecer 5 min) Hambúrgueres GRELHA NÃO 4 200 30-40 Nível 4: Grelha ** (não preaquecer) Nível 3: Tabuleiro de forno * mantenha a porta fechada durante toda a cozedura. ** após 18 min, vire.

– 107 – INHOUDSOPGAVE

Over deze handleiding 109 Beoogd gebruik 109 Veiligheidsgegevens 109 Correcte installatie en plaatsing 110 Correct gebruik 110 Onderhoud en reiniging 111 Reparatie 111 Buiten bedrijf stellen 111 Informatie voor energiebesparing 112 Overzicht 112 Installatie 113 Modellen CM 113 Modellen CR, CS, SG, SM 113 Elektrische aansluiting 113 Kookprogramma's 114 G ebruik 114 Mechanisch kookprogramma 115 Analoog kookprogramma 115 Digitaal kookprogramma 116 Eerste keer inschakelen 118 Suggesties 118 Kook t abel 119 Reiniging en onderhoud 120 Technische gegevens 122 Klantenservice 122 Verwijdering 123 Geteste gerechten 123 Kooktabel lezen 123

– 108 – NL OVER DEZE HANDLEIDING

Deze gebruikershandleiding is van toepassing op diverse modellen van het apparaat. Het is daarom Symbool Betekenis mogelijk dat sommige van de beschreven kenmerken Waarschuwingssymbool. Waarschuwing en functies niet van toepassing zijn op uw specifieke voor risico's op letsel. model. ZZ Veiligheidsacties en waarschuwingen om De afbeeldingen en illustraties waarnaar in de letsel of schade te voorkomen. verschillende hoofdstukken wordt verwezen, zijn achterin de handleiding opgenomen. XX Actiestap. Een actie die moet worden ondernomen. FRANKE behoudt zich het recht voor om het product „„ Resultaat. Resultaat van één of meer aan te passen zonder aankondiging vooraf. Alle actiestappen. informatie is correct op het moment van publicatie. Voorwaarde waaraan moet worden XXLees de gebruikershandleiding zorgvuldig vóór 9 voldaan gebruik. 9 voordat de volgende actie kan worden XXBewaar deze gebruikershandleiding. uitgevoerd. XXGebruik het in deze gebruikershandleiding beschreven apparaat uitsluitend volgens het bedoelde gebruik.

BEOOGD GEBRUIK

De oven is bedoeld voor niet-professioneel, De oven levert professionele prestaties in de eigen huishoudelijk gebruik. keuken. Het is een zeer veelzijdig apparaat waarmee veilig en eenvoudig verschillende bereidingsmethodes kunnen worden toegepast.

VEILIGHEIDSGEGEVENS

ZZLees de handleiding en de Om een veilige en efficiënte werking van dit veiligheidsgegevens zorgvuldig door elektrische apparaat te garanderen: voordat u de oven gebruikt. ZZNeem uitsluitend contact op met erkende ZZBewaar de handleiding voor latere naslag. servicecentra. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden ZZWijzig geen functies van het apparaat. gesteld voor mogelijke schade als gevolg van een onjuiste installatie en onjuist, onzorgvuldig of onbeoogd gebruik van het apparaat. De elektrische veiligheid van de oven is uitsluitend gegarandeerd als die volgens de geldende richtlijnen is aangesloten op een aardingssysteem.

– 109 – NL

Dit toestel is niet bestemd voor Correct gebruik gebruik door personen (met inbegrip ZZGebruik het apparaat uitsluitend om eten van kinderen) met verminderde te bereiden en koken. fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, ZZGebruik ovenwanten bij het plaatsen van of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij kookgerei in de oven of wanneer u dat onder toezicht zijn of aanwijzingen hebben eruit haalt. gekregen betrefende het gebruik van het ZZLees de handleidingen van de toestel door een voor hun veiligheid kookapparaten die bij de oven verantwoordelijke persoon. worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden ZZPlaats geen stroomkabels van andere om te verzekeren dat zij niet met het toestel elektrische apparaten op hete delen spelen. van de oven. Dit apparaat is geen speelgoed. ZZGebruik de oven niet om voorwerpen ZZHoud kinderen weg van het apparaat en in te bewaren. het verpakkingsmateriaal. ZZGebruik geen brandbare vloeistofen in de ZZLaat geen kinderen bij het apparaat buurt van de oven. zonder toezicht. ZZGebruik uitsluitend de temperatuursonde ZZLaat kinderen niet met het apparaat spelen. die voor deze oven wordt aanbevolen. ZZLaat kinderen het apparaat of de toetsen Risico op oververhitting en gebreken aan en knoppen tijdens en onmiddellijk na de oven door geblokkeerde ventilatie! gebruik niet aanraken. ZZBedek de binnenwanden van de oven nooit met aluminiumfolie, vooral niet onder Correcte installatie en plaatsing in de oven. Indien de oven permanent op het ZZZorg ervoor dat de ventilatie van de elektriciteitsnet wordt aangesloten: ventilator of de openingen boven de ZZZorg ervoor dat het apparaat uitsluitend ovendeur niet zijn geblokkeerd. wordt geïnstalleerd door de klantenservice, ZZOm oververhitting te vermijden, mag het een elektricien of getraind personeel met toestel niet achter een decoratieve deur de juiste kennis/opleiding. worden geplaatst. ZZZorg ervoor dat het apparaat op zo'n Schade aan het emaille van de oven door manier is geïnstalleerd dat het kan onjuist gebruik van pannen of schalen! worden ontkoppeld van het ZZPlaats tijdens de voedselbereiding pannen elektriciteitsnet, met een afstand die of schalen nooit op de bodem van de oven. voldoet aan volledige ontkoppeling bij ZZPlaats pannen en schalen alleen op de overspanning in categorie III. rekken of de geëmailleerde bakplaten op ZZZorg ervoor dat het apparaat rechtstreeks een van de vijf beschikbare niveaus in op het stopcontact is aangesloten. de oven. –– Zorg ervoor dat er geen adapters, meervoudige stopcontacten en verlengkabels worden gebruikt om het Gevaar voor brandwonden! apparaat aan te sluiten. ZZTijdens gebruik wordt het apparaat heet. ZZZorg ervoor dat het apparaat niet wordt Let erop dat u de verwarmingselementen blootgesteld aan weersinvloeden in de oven niet aanraakt. (regen, zon). WAARSCHUWING: toegankelijke onderdelen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Houd kleine kinderen weg van de kookplaat.

– 110 – NL

Risico op elektrische schok door Gevaar voor brandwonden! indringende vloeistof! Het uiteinde van het handvat op de deur kan Het apparaat bevat elektronische heter zijn door de stroming van hete lucht. componenten. ZZHoud bij het openen en sluiten van de deur ZZZorg ervoor dat er geen vloeistofen in het altijd het handvat in het midden vast. apparaat dringen. ZZZorg ervoor dat de bedieningsknoppen ZZGebruik geen stoom onder druk om het altijd in de uit-stand staan als de oven niet apparaat te reinigen. wordt gebruikt. ZZGebruik geen natte doek om de bedieningsonderdelen te reinigen. Risico op elektrische schokken door beschadigd apparaat! Reparatie ZZSchakel een beschadigd apparaat niet in. ZZZorg ervoor dat uitsluitend gekwalificeerd ZZSchakel de zekering uit in de zekeringkast. personeel het apparaat installeert ZZNeem contact op met de klantenservice. of repareert. ZZNeem in de volgende gevallen contact op met een door de fabrikant erkend Risico op elektrische schok! servicecentrum of gekwalificeerd ZZRaak het apparaat niet aan met vochtige personeel: lichaamsdelen. –– Bij twijfel over de intactheid van het ZZGebruik het apparaat nooit terwijl u product onmiddellijk na het uitpakken blootsvoets bent. –– Tijdens installatie (volgens de ZZTrek niet aan het apparaat of de fabrieksinstructies) stroomkabel om de oven uit het –– Twijfels over de juiste werking van stopcontact te halen. het apparaat WAARSCHUWING: Schakel het apparaat –– Storing of slechte werking uit voordat u de lamp vervangt om een –– Vervangen van het stopcontact indien elektrische schok te voorkomen. deze niet compatibel is met de stekker van het apparaat Onderhoud en reiniging –– Bij beschadiging moet het netsnoer Voorafgaand aan onderhoud of reiniging: worden vervangen door de fabrikant, ZZMaak het apparaat los van de een agentschap of een erkende stroomtoevoer door bijvoorbeeld de servicemonteur. Zo kunnen gevaarlijke zekering in de zekeringkast uit te schakelen. situaties worden voorkomen. De oven bevat een speciaal emaille dat gemakkelijk te reinigen is. FRANKE raadt Buiten bedrijf stellen echter aan om de oven regelmatig te reinigen ZZBel het servicecentrum of gekwalificeerd om te voorkomen dat er vuil of etensresten personeel indien de oven niet langer wordt achterblijven. gebruikt en van het elektriciteitsnet ZZGebruik geen schuurmiddelen of scherpe wordt ontkoppeld. metalen schrapers om het glas van de ovendeur/het glas van de scharnierende delen van de kookplaat (indien aanwezig) te reinigen, omdat deze het krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken, waardoor het glas uiteen zou kunnen spatten. ZZGebruik geen stoomreinigers of rechtstreekse waterstralen.

– 111 – NL

INFORMATIE VOOR ENERGIEBESPARING

De bedrijfsmodus KOKEN MET BOVENSTE ZZVerwarm de oven alleen voor als dit noodzakelijk VENTILATOR verbruikt minder energie dan de andere is voor een goed resultaat. beschikbare bereidingsfuncties. ZZAls een recept met gratin langer dan 30 minuten ZZOpen de ovendeur zo weinig mogelijk. wordt opgewarmd met restwarmte, moet u 5–10 ZZVerwarm de oven zo snel mogelijk voor. minuten vóór het einde het apparaat uitschakelen.

OVERZICHT

A. Programmakeuzeknop F. Lekbak Voor het selecteren van de ovenmodus aan de De lekbak wordt gewoonlijk gebruikt voor het hand van de gewenste bereidingsmethode. Als de opvangen van de sappen van gegrilde etenswaren knop naar een programma wordt gedraaid, gaat de of om voedsel rechtstreeks op te bereiden. Deze ovenlamp aan. Dit geeft aan dat de oven lekbak moet uit de oven worden gehaald wanneer is ingeschakeld. hij niet wordt gebruikt. De lekbak is gemaakt van B. Programma's geëmailleerd staal geschikt voor de De ovens van FRANKE beschikken over verschillende "AA"-voedselklasse. bereidingstijdbeheer- en regelsystemen; zie pagina 9 Aanwijzing: Voor optimale bereidingsresultaten voor gedetailleerde instructies. U hoeft alleen na te wordt aangeraden de lekbak met de schuine kant gaan over welk type regeling uw oven beschikt voor naar de achterkant van de oven te plaatsen. het juiste gebruik van de functie. G. Rek C. Thermostaatlampje Het rek wordt gebruikt om pannen, bakblikken Het thermostaatlampje wordt aangeduid en alle andere schalen (behalve de meegeleverde met het symbool . Dit geeft aan dat de geëmailleerde lekbakken) op te zetten. Ook wordt verwarmingselementen van de oven zijn het rek gebruikt voor het bereiden van vlees en vis, ingeschakeld. Het lampje gaat uit wanneer de met name bij de grill- en turbogrillfuncties, en het ingestelde temperatuur is bereikt en licht weer roosteren van brood, etc. Direct contact tussen het op wanneer de ovenverwarming opnieuw wordt rek en het voedsel wordt niet aangeraden. ingeschakeld. Dit is een handige functie om te controleren of de temperatuur is bereikt, voordat u A 0 B A 0 C B C het gerecht in de oven plaatst. D. Thermostaatknop Met deze knop wordt de benodigde temperatuur min min 275 275 voor de bereiding van het eten geselecteerd. 240 60 240 60 Deze temperatuur wordt tijdens de bereiding 200 100 200 100 aangehouden. U stelt de gewenste temperatuurSET 180 150 SET 180 150 in door de knop met de klok mee te draaien tot de wijzer naar het juiste cijfer wijst. De G maximumtemperatuur bedraagt circa 275 °C. E E. Sleuven voor rekken en lekbakken F U kunt de rekken en lekbakken op 5 verschillende niveaus (1 t/m 5 van onder naar boven) in de sleuven schuiven. In de kooktabel (pag. 13) wordt de beste positie voor elke type bereiding aangegeven.

– 112 – NL INSTALLATIE

Belangrijk: De installatie (afb. 5) moet worden Aanwijzing: (voor alle modellen) (afb. 6e) uitgevoerd volgens de huidige normen en Als de oven onder een kookplaat moet worden regelgevingen. De installatie mag uitsluitend worden geplaatst, draai dan eerst de bovenste bevestiging uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat over (R) naar rechts of links , zodat de oven goed past de juiste certificaties beschikt. (afb. 6e). Vereisten aan de kast 99 Bij geïnstalleerde eenheden moeten de onderdelen Elektrische aansluiting (kunststofen en fineerhout) worden gemonteerd FRANKE-ovens worden geleverd met een met hittebestendige lijm (min. 100 °C): driepolige stroomkabel met vrije aansluitklemmen. „„ongeschikte materialen en lijmen kunnen Als de oven permanent op de voeding wordt leiden tot kromtrekken en loslaten. aangesloten, monteer dan een mechanisme dat 99 De kast moet groot genoeg zijn voor de het mogelijk maakt de oven van de voeding los te elektrische aansluitingen. koppelen. De contactopeningafstand (ten minste 99 De kast waarin de oven wordt geplaatst, moet 3 mm) moet een volledige ontkoppeling volgens stevig genoeg zijn om het gewicht van de oven te overspanningsomstandigheden van de categorie III mogelijk maken. kunnen dragen. ZZDe oven moet stevig in de opening worden Let op het volgende: vastgezet. 99 De stekker en het stopcontact zijn geschikt voor ZZDe oven kan in een kast of onder het keukenblad 16 A-netspanning. van een modulaire eenheid worden geplaatst, mits 99 Beide moeten gemakkelijk bereikbaar zijn en zo de ventilatie voldoende is. zijn geplaatst dat bij het aansluiten of lostrekken Modellen CM van de stekker geen stroomvoerende onderdelen kunnen worden aangeraakt. (afb. 6a/6b/6c) 99 De stekker moet eenvoudig aan te sluiten zijn. XXMeet de breedte van het zijpaneel (S). 99 De oven rust na de montage in de kast niet Deze is gewoonlijk 16, 18 of 20 mm. tegen de stekker. –– 16 mm: leg op elke bevestigingssteun (F) 99 De klemmen van de twee apparaten zijn niet 2 pasplaatjes (T) met het cijfer 16. aangesloten op dezelfde stekker. –– 18 mm: leg op elke bevestigingssteun (F) 99 Er wordt een A 3 x 1,5 mm² kabel van het type 2 pasplaatjes (T) met het cijfer 18. H05VV-F gebruikt wanneer de stroomkabel –– 20 mm: bij deze breedte hoeven er geen wordt vervangen. pasplaatjes te worden gebruikt. 99 Let op de polariteit van de vrije klemmen. XXPlaats de steunen (F) tegen de zijwand van BLU de kast en onderin op de bovenkant van de BLUE Bruin = stroomvoerend GIALO-VERDE ovensteun. YELLOW-GREEN Blauw = neutraal XXZet de steunen (F) met de schroeven (V) vast. MARRONE Geel/groen = aarde BROWN XXSchuif de oven in de kast, open de deur helemaal en zet deze vast aan de steunen (F). Gebruik LN hiervoor de 4 schroeven (U) en de 4 plastic afstandsstukken (D). Opmerking: Controleer of het elektrische systeem van het Modellen CR, CS, SG, SM huishouden (spanning, maximaal vermogen en stroomsterkte) geschikt zijn voor de FRANKE-oven. (afb. 6d) De frequentie van het net wordt bepaald XXSchuif de oven in de kast en zet deze met de bij inschakeling. 4 schroeven en de 4 bussen in de gaten in de zijpanelen (afb. 6d) aan de kast vast.

– 113 – NL GEBRUIK

Deze oven combineert de voordelen van elektrische ventilator is ingeschakeld, wordt er lucht vanaf de ovens (met natuurlijke convectie) met die van voorkant van de oven tussen het voorpaneel en de moderne heteluchtovens (met een ventilator). Het ovendeur geblazen. Hierbij is met name op gelet dat is een zeer veelzijdig apparaat waarmee veilig en de lucht die wordt uitgeblazen geen invloed heeft eenvoudig 6 verschillende bereidingsmethodes op de rest van de keuken en dat het geluid tot een kunnen worden toegepast. Met knoppen (A) en minimum wordt beperkt. (D) op het bedieningspaneel kunt u het gewenste De ventilator blijft na de bereiding ingeschakeld programma en de temperatuur instellen. Raadpleeg tot de oven voldoende is afgekoeld. Zo worden de de kooktabel op pagina 13, zodat u uw FRANKE-oven keukenkastjes beschermd. optimaal kunt gebruiken. Koelventilator Ovenlamp Om de temperatuur bij de deur, het bedieningspaneel Dit symbool geeft aan dat de ovenlamp wordt en de zijkanten te verlagen, is uw FRANKE-oven ingeschakeld. De oven wordt niet verwarmd. Deze uitgerust met een ventilator die automatisch wordt optie is handig bij het schoonmaken van een ingeschakeld wanneer de oven warm is. Als de uitgeschakelde oven.

Kookprogramma's STANDAARDBEREIDING De warmte komt van het verwarmingselement bovenin en Stel de thermostaatknop (D) in van het verwarmingselement onderin. Dit is de conventionele op een temperatuur tussen verwarmingsfunctie, waarmee één kookniveau gelijkmatig 50 °C en max. 260 °C (of max. wordt verwarmd. 275 °C bij modellen met een _/F). HETELUCHTVERDELING Het bovenste en het onderste verwarmingselement en de Stel de thermostaatknop (D) in ventilator in de oven worden ingeschakeld. Door de constante op een temperatuur tussen 50 warmte wordt het gerecht gelijkmatig bereid en gebruind. Er °C en max. 260 °C (of max. kunnen verschillende gerechten tegelijkertijd worden bereid op 275 °C bij modellen met _/F). maximaal 2 niveaus. HETELUCHTVERDELING MET ONDERSTE VENTILATOR Het onderste verwarmingselement en de ventilator worden Stel de thermostaatknop (D) in ingeschakeld. Ideaal voor het bereiden van vis en bevroren en op een temperatuur tussen 50 voorgekookte producten in het algemeen. Deze functie komt °C en max. 260 °C (of max. met name van pas bij patisserieproducten. 275 °C bij modellen met _/F). HETELUCHTVERDELING MET BOVENSTE VENTILATOR Het bovenste verwarmingselement en de ventilator worden Stel de thermostaatknop (D) in ingeschakeld. Door het lage vermogen en het gebruik van de op een temperatuur tussen 50 ventilator kunnen gerechten gelijkmatig en langzaam worden °C en max. 260 °C (of max. bereid. Ideaal voor droog deeg en bepaalde pastaschotels. 275 °C bij modellen met _/F). GRILLEN Het grilverwarmingselement boven in de oven wordt De thermostaatknop (D) ingeschakeld. Door het snelle infrarood oppervlak blijft het wordt gewoonlijk op max. 220 vlees aan de binnenkant mals ; de grill kan ook worden °C gezet. Er kan echter een gebruikt om maximaal 9 sneetjes brood te roosteren. lagere temperatuur worden Bij de FRANKE-oven wordt de grilfunctie bij een gesloten geselecteerd, maar het grillen ovendeur gebruikt. verloopt dan langzamer.

– 114 – NL

Aanwijzing: Het grill-element wordt heel heet. Raak het niet per ongeluk aan tijdens het grillen. FRANKE heeft de oven zo ontworpen dat uw handen zo goed mogelijk worden beschermd. TURBOGRILLEN Het grill-element boven in de oven en de ventilator worden De thermostaatknop (D) wordt ingeschakeld. Verhitting uit één richting wordt in dit geval gewoonlijk op max. 220 °C met luchtcirculatie in de oven gecombineerd. Op deze manier gezet. Een lagere temperatuur verbrandt de buitenkant van het voedsel niet en tegelijkertijd is ook mogelijk, maar de wordt het eten warmer. U behaalt uitmuntende resultaten bereiding duurt dan langer. met de turbogrill als u tegelijkertijd verschillende soorten vlees en groente bereidt, of kebabs, worstjes, spareribs en lamskoteletten, kip, kwartel met salie, varkensvlees, etc.

Mechanisch kookprogramma Analoog kookprogramma (afb. 1d) (afb. 1a) De kookwekker is een handige functie die de oven Deze klok is al ingesteld voor handmatig gebruik van automatisch uitschakelt na een ingestelde tijd tussen de oven. U kunt dus eten bereiden zonder deze klok 1 en 120 minuten. te moeten instellen. 99 U stelt de uitschakelkookwekker in door hem op B te winden. U doet dit door de knop (B) bijna een Rechterknop XX hele slag met de klok mee te draaien. Vervolgens Druk op de rechterknop TIMER STOP draait u hem weer terug naar de gewenste tijd om de functies in de door het cijfer voor de minuten uit te lijnen met de aangegeven volgorde in te vaste referentie op het voorpaneel. schakelen (kookwekker, START „„Wanneer de ingestelde tijd is afgelopen, gaat einde bereidingstijd, het alarm af en wordt de oven automatisch start bereidingstijd, uitgeschakeld. tijdinstelling). Een knipperende led geeft aan A 0 Opmerking: De oven B welke functie is geselecteerd. blijft nog lang nadat XXDruk deze knop kort in om eerder hij is uitgeschakeld op 0 5 20 geprogrammeerde instellingen te controleren dezelfde hoge ingestelde 120 (navragen) of druk hem ongeveer 2 secondenmin in 30 temperatuur. Om te om instellingen te annuleren275 (resetten). 240 60 voorkomen dat gerechten 100 45 Linkerknop hierdoor uitdrogen of 200 100 XX 180 aanbranden, wordt 80 60 Draai de linkerknop om de wijzers150 van de klok aangeraden ze uit de oven in te stellen voor de ingeschakelde functie (led te nemen. knippert). Leds Opmerking: U kunt de oven in de handmatige 99 Knipperend: u kunt instellen of de functie is modus, d.w.z. zonder de kookwekker, gebruiken door beëindigd (in combinatie met het alarm de wijzer van de knop naar het vaste symbool dat afgaat). op het voorpaneel te draaien. Wanneer de oven is 99 Continu brandend: functie is ingeschakeld. uitgeschakeld, kan deze uitschakelkookwekker als normale kookwekker worden gebruikt. Kookwekker XXU stelt de kookwekker in door de rechterknop één keer in te drukken (de bijbehorende led begint te knipperen) en dan naar links te draaien om de wijzers op de gewenste bereidingstijd in te stellen.

– 115 – NL

XXDruk de rechterknop nogmaals in om de instelling „„Aan het einde van de bereidingstijd gaat het te bevestigen. De bijbehorende led knippert niet alarm 1 minuut af. U kunt dit stoppen door de meer, maar brandt continu. rechterknop in te drukken. „„ De wijzers gaan naar de oorspronkelijke stand De tijd instellen terug en geven de huidige tijd weer aan. XXU stelt de correcte tijd in door de rechterknop Wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt, gaat drie keer in te drukken (de led voor het het alarm af. U kunt het alarm uitzetten door kloksymbool begint te knipperen) en dan de op de rechterknop te drukken. linkerknop te verdraaien. „„ U stelt met de kookwekker niet het verwarmen XXNadat u de correcte tijd hebt ingesteld, drukt u de van de oven in. rechterknop in om te bevestigen. Eind van bereiding XXU stelt het einde van de bereidingstijd in door de Digitaal kookprogramma rechterknop twee keer in te drukken (de led van (afb. 1b, 1c) het symbool begint te knipperen) en daarna Hiermee kan de oven in de volgende modi worden de knop naar links te draaien om de wijzers op de geprogrammeerd: gewenste eindtijd in te stellen. –– vertraagd bereidingsbegin met ingestelde duur, „„De led knippert vervolgens 10 seconden –– onmiddellijk bereidingsbegin met ingestelde (zodat u de wijzers nog kunt verstellen), bereidingsduur, waarna de tijd wordt ingesteld en de led –– kookwekker. continu gaat branden. Digitale klok instellen „„ U kunt hetzelfde doen door de rechterknop Wanneer het apparaat op het net is aangesloten tijdens het knipperen van de led twee keer in of na een stroomstoring, knippert "0.00" op het te drukken. Aan het einde van de bereidingstijd scherm. wordt de oven uitgeschakeld en gaat het alarm 1 minuut af. U schakelt het alarm uit door de XXDruk de toetsen + B rechterknop in te drukken. en - enkele seconden Opmerking: De oven blijft nog enkele minuten nadat tegelijkertijd in. Zolang de hij is uitgeschakeld op bijna dezelfde ingestelde punt tussen de uren en temperatuur. Om te voorkomen dat gerechten minuten knippert, kunt hierdoor uitdrogen of aanbranden, wordt aangeraden de tijd met de toetsen + ze uit de oven te nemen. en - instellen. „„ Eind van bereiding met vertraagde start Als de tijdinstellingsmodus wordt geselecteerd XXEen vertraagde start van de bereidingstijd kan terwijl een automatisch programma is alleen aan het einde van een bereidingsproces ingeschakeld, wordt het automatische worden ingeschakeld; bij deze functie wordt met programma geannuleerd. de rechterknop het "stoppen" bevestigd en U kunt de tijd wijzigen door bovenstaande stappen opnieuw uit te voeren. tegelijkertijd begint de led van het symbool te knipperen. Instellen van frequentie geluidssignaal XXDraai de linkerknop om het begin van de B bereidingstijd in te stellen (deze ligt natuurlijk voor U kunt de frequentie de eindtijd, daarom kunnen de wijzers alleen terug van het geluidssignaal worden gedraaid). veranderen zolang er XXBevestig door de rechterknop nog een keer geen bereidingscyclus in te drukken. is geprogrammeerd XXDe tijd kan ook automatisch worden ingesteld (wat betekent dat de door de led nog 10 seconden te laten knipperen. tijd op het scherm „„De leds voor de symbolen en blijven wordt aangegeven). branden en de oven wordt op de ingestelde tijd XXDruk de toetsen + en - (in het tijdwijzigingsmenu) ingeschakeld. Op dat moment blijft alleen nog tegelijkertijd in. de led voor het symbool branden.

– 116 – NL

XXDruk op Mode of Set om het menu te selecteren, Semi-automatisch programma met duur of waarin de frequentie van het geluidssignaal kan eindtijd worden gewijzigd. Tijdsinstelling programma XX U wijzigt de frequentie van het geluidssignaal door XXU kunt de programmaduur of de eindtijd de toets Mode of Set herhaaldelijk in te drukken. selecteren door de toets Mode of Set twee keer in Op het scherm verschijnt: "ton1", "ton2", "ton3". te drukken en de gewenste tijd met de toetsen + Handmatige bediening van oven en - in te stellen. Zodra de tijd is ingesteld, schakelt het programma „„Het betrefende symbool Auto knippert zolang automatisch over op de handmatige modus. de duur of de eindtijd wordt ingesteld. „„Zodra een programmaduur is ingesteld, kan Uitgestelde bereiding met ingestelde duur starten de eindtijd niet worden verkort. De duur van XXWanneer de tijd wordt weergegeven, drukt u de een programma kan ook niet worden verlengd toets Mode of Set twee keer in om een duur zodra de eindtijd is ingesteld. in te stellen. Actief programma XXDruk er nogmaals op om het einde van de „„Wanneer een automatisch programma draait bereidingstijd in te stellen. (en de bereidingsfunctie dus actief is), blijft het XXStel de gewenste tijd met de toetsen + en - in. symbool Auto branden en de resterende „„Wanneer de duur of de eindtijd wordt bereidingstijd wordt in het scherm aangegeven. gewijzigd, brand het symbool Auto. Het symbool blijft ook branden. „„ Zodra een programmaduur is ingesteld, kan de Einde automatisch programma eindtijd niet worden verkort. „„Wanneer een programma is afgelopen of „„ De duur van een programma kan ook niet wanneer de eindtijd is bereikt, gaat het worden verlengd zodra de eindtijd is ingesteld. betrefende symbool uit. „„De instellingen voor de eindtijd en de duur „„Aan het einde van het automatische definiëren de begintijd als volgt: begintijd = programma knippert het symbool Auto, op eindtijd - duur. het scherm staat "End" (einde) en er is met „„ Nadat de duur en de eindtijd zijn ingesteld, tussenpozen een geluidssignaal te horen wordt de eindtijd in het scherm aangegeven. (dat kan worden gestopt door op een toets „„ Het programma start wanneer de tijd te drukken). overeenkomt met de begintijd: het symbool Auto licht op en het symbool begint Kookwekker te knipperen. U kunt de kookwekker gebruiken om een tijdsduur „„Wanneer de bereidingstijd begint, beginnen in te stellen, die vervolgens terug wordt geteld. Met de cijfers in het scherm terug te tellen. Als deze functie schakelt u de oven niet in of uit. Er gaat alleen het einde van de bereidingsduur is alleen een alarm af wanneer de tijd is verlopen. geselecteerd (duur = 0), wordt er met de XXDruk de toets Mode of Set één keer in. Op het bereiding begonnen en lopen de cijfers in het scherm verschijnt: scherm terug. „„Het symbool Auto brandt zolang er op de vertraagde begintijd wordt gewacht en tijdens „„Het kloksymbool knippert en de duur van de hele bereidingsduur. het alarm kan met de toetsen + en - worden „„Het symbool knippert zolang er op de ingesteld. Zolang deze functie actief is, brandt vertraagde start wordt gewacht en brandt het kloksymbool en op het scherm wordt de continu zodra er met de bereiding wordt resterende tijd (aftellen) aangegeven. begonnen. „„Aan het einde gaat er een geluidssignaal af (dat „„Aan het begin van de bereidingstijd is er een kan worden gestopt door op een willekeurige geluidssignaal te horen. U kunt dit uitschakelen toets te drukken). door op een willekeurige toets te drukken of u wacht tot het signaal vanzelf ophoudt.

– 117 – NL

Gegevens wijzigen/verwijderen Suggesties XXDe ingestelde gegevens kunt u op elk gewenst ZZZet uw gerechten nooit in de oven wanneer deze moment wijzigen door de toetsen + en - koud is. Wacht tot deze op temperatuur is, zodat tegelijkertijd in te drukken. de gerechten ook slagen. „„Wanneer de bereidingsduur wordt geannuleerd, ZZPlaats pannen en schalen tijdens de bereiding wordt de functie automatisch beëindigd en vice nooit op de bodem van de oven. versa. 99 Plaats ze op de meegeleverde rekken of „„Wanneer er een geprogrammeerde functie lekbakken op een van de 5 niveaus. wordt gebruikt, accepteert het apparaat geen „„Doet u dit niet, dan kan het emaille van de bereidingseindtijden die vroeger liggen dan oven beschadigd raken. het begin van de bereidingstijd die door het ZZBedek de wanden van de oven nooit met apparaat zelf wordt aangegeven. aluminiumfolie, vooral niet in het onderste deel Opmerking: Wanneer de oven wordt uitgeschakeld, van de oven. ZZ blijft hij nog lang op dezelfde hoge ingestelde Reparaties moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd en gecertificeerd personeel. bereidingstemperatuur. Daarom wordt aangeraden Neem contact op met uw dichtstbijzijnde om gerechten uit de oven te halen om te voorkomen servicecentrum en vraag om originele dat deze uitdrogen of aanbranden. reserveonderdelen. ZZ Eerste keer inschakelen In uw FRANKE-oven wordt een speciaal emaille gebruikt dat eenvoudig schoon te houden is. Er XXWanneer de oven voor de eerste keer wordt wordt echter aangeraden het vaak te reinigen, ingeschakeld, laat deze dan leeg met de zodat er geen vet of etensresten achterblijven. temperatuurknop op de maximumtemperatuur. ZZZelfreinigende panelen (indien aanwezig) kunnen Laat de oven ten minste 40 minuten aan staan, met een sopje worden schoongemaakt (zie de houd de deur gesloten en zorg voor ventilatie van reinigingsinstructies). de ruimte. Opmerking: Lees de kookwekkerinstructies „„De geur die vrijkomt is het gevolg van de (zie pag. 10) alvorens de oven in te schakelen. verdamping van stofen die worden gebruikt om de oven te beschermen in de periode tussen productie en installatie. „„Na 40 minuten stopt de oven automatisch. Nadat hij is afgekoeld, is hij klaar voor gebruik.

– 118 – NL KOOKTABEL

Instelling keuzeknop Gerecht Gewicht Niveau Voorver- Instelling Duur (min) (kg) * warmingsti- thermostaat- jd (min.) knop STANDAARDBEREIDING Gebraden varkensvlees 1 3 9,5 180 °C 65-75 Omelet 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 Kabeljauw/brasem/tarbot 1 3 9,5 180 °C 15 Broodjes 1 2 of 4 9,5 175 °C 25-30 Pastei 1 2 10,5 200 °C 40-45 Zoetwatervis 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Polenta met saus 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Kwarktaart 1,5 2 9,5 180 °C 25-30 HETELUCHTVERDE- Gebraden varkensvlees 1 3 9 180 °C 60-70 LING Konijn 1 2 9,5 190 °C 55-65 Crescia Marchigiana (snel plat brood) 1,5 2 10 200 °C 25-30 Rivierkreeft 0,5 3 10 200 °C 30-40 Kabeljauw/brasem/tarbot 2 2 of 4 7,5 150 °C 25-30 Broodjes 2 2 of 4 9 180 °C 25-30 Fruitkorstgebak 1,5 2 9 175 °C 30-35 Vlees- en groentepastei 2 3 of 5 9 180 °C 40-45 HETELUCHT- Kipfilet 1 2 of 3 Met de 170 °C 20 VERDELING Kalfsvlees 1 2 functie 180 °C 20 ONDERIN Rosbief 1 3 voor 170 °C 60 Tonijnsteak 1 2 hetelucht- 160 °C 20 Zwaardvisfilet 1 3 verdeling 160 °C 20 Rivierkreeft 1 2 kunt u 180 °C 30 Meringue 0,8 2 de voor- 90 °C 120 Boterkoekjes 1 2 verwar- 160 °C 30 Hoge cakes 0,8 2 mingstijd 170 °C 40 Amandelcake 1 2 of 3 verkorten. 160 °C 35 HETELUCHTVER- Gegratineerde tortellini 0,5 3 Met de Max. 25-30 DELING Aardappelbollen 0,5 3 functie Max. 25-30 BOVENIN Zwaardvis 0,5 5 voor 200 °C 12-15 Mosselen 1 4 hetelucht- Max. 10 -12 Sint-Jakobsschelpen 1 4 verdeling 200 °C 10 -12 Aardappelen 0,5 4 kunt u de 200 °C 18-20 Cannelloni 1 3 voor- Max. 25-30 verwar- mingstijd verkorten. GRILLEN Kippenvleugels 1 4 of 5 7 Max. 25-30 Karbonade 0,8 3 7 Max. 25-30 Sint-Jakobsschelpen 0,5 3 of 4 7 Max. 14-16 Aardappelen 1 3 7 Max. 25-30 Zoetwatervis 1 3 of 4 7 Max. 25-30 Gegratineerde tomaten 0,4 2 of 3 7 Max. 25-30 Palingkebab 0,5 3 7 Max. 25-30 Kalkoenkebab 0,5 4 7 Max. 25-30 BEREIDING MET Kippenpoten 1 4 of 5 9,5 Max. 25-30 TURBOGRILL Spareribs 0,5 4 14 Max. 40-45 Parelhoen (delen) 1,2 4 14 Max. 30-35 Brasem in papillot 1 3 8 Max. 20-25 Kip (delen) 1,5 3 14 Max. 35-40 Kwartel 0,8 4 14 Max. 30-35 Worstjes 1 4 14 Max. 20-25 Groenten 1 4 of 5 14 Max. 10-15 Opmerking: De aanwijzingen in de tabel zijn gebaseerd op bereidingstests die door een team van professionele koks zijn uitgevoerd. Zij dienen alleen als richtlijn en kunnen naar persoonlijke smaak worden aangepast.

– 119 – NL REINIGING EN ONDERHOUD

U kunt de oven op de conventionele manier reinigen Ovendeur reinigen (met schoonmaakmiddelen, ovenspray), maar alleen XXDe binnen- en buitenzijde van de ovendeur wanneer deze erg vuil is en de vlekken moeilijk te moet met heet water worden gereinigd wanneer verwijderen zijn. de oven helemaal koud is. Gebruik geen Onderstaande procedure wordt aangeraden voor het schuursponsjes. Reinig het glas met speciale regelmatig (na elk gebruik) reinigen van de oven: reinigingsmiddelen. XX XXDraai de keuzeknop voor de bedrijfsmodus naar Reinig de geëmailleerde oppervlakken en de de stand "standaardbereiding" . binnenzijde van de oven met heet water en een XXStel de temperatuurknop in op 70 °C. niet-schurend reinigingsmiddel. XXGiet 0,6 liter water in een lekbak en plaats deze Alleen modellen CR 66 en CS 66 op het onderste niveau. Voor een grondigere reiniging kan het plastic „„Na ongeveer 20 minuten zijn de voedselresten decoratiepaneel van de ovendeur worden verwijderd. op het emaille zacht geworden, zodat u ze met een zachte doek kunt wegvegen. XXOpen de ovendeur, druk tegen de zijkanten en verwijder het Belangrijk paneel; zie de afbeelding. Voordat u onderhoud aan de oven uitvoert, XXU plaatst het paneel terug in de moet u de stekker lostrekken of de oven bij de ovendeur door het op zijn plaats hoofdschakelaar van het net ontkoppelen. De te schuiven en er licht op te bediening van het apparaat is veilig met en zonder drukken, zodat de bevestigingen bakgeleiders. aan de zijkant ingrijpen. –– De roestvrij stalen en geëmailleerde delen van de oven blijven zo goed als nieuw Glazen binnenpaneel verwijderen wanneer ze regelmatig met water of speciale (alleen modellen CR, CS, SM, SG) (afb. 2) reinigingsmiddelen worden schoongemaakt. Laat U kunt het glaspaneel uit de ovendeur verwijderen, ze na reiniging grondig drogen. zodat dit goed kan worden gereinigd. –– Gebruik geen schuursponsjes, staalwol, U doet dit als volgt: zoutzuur of andere producten die krassen XXOpen de ovendeur helemaal en verdraai de twee of beschadigingen op het oppervlak kunnen zwarte blokjes (met het woord "CLEAN") aan veroorzaken. Gebruik geen stoomreinigers of de onderkant van de deur 180°, zodat ze in de rechtstreekse waterstralen. uitsparingen in de oven vallen. –– Vlekken op de bodem van de oven worden altijd Opmerking: Let erop dat u ze verdraait tot de veroorzaakt door het morsen en spatten van blokken op hun plaats klikken. voedsel (saus, suiker, eiwit en vet). XXTil het glazen binnenpaneel voorzichtig op. De „„ Tijdens de bereiding van voedsel wordt er twee blokjes voorkomen dat de deur sluit (als de gespat wanneer de bereidingstemperatuur blokjes niet volledig zijn gedraaid, gaat de deur te hoog is. Morsen komt voor wanneer de dicht zodra het glas wordt verwijderd). gebruikte schalen te klein zijn of wanneer het XXReinig het glas, plaats het terug (de woorden volume tijdens de bereiding sterker toeneemt "TEMPERED GLAS" moeten duidelijk leesbaar dan ingeschat. zijn) en draai de twee blokjes terug naar de „„ Deze twee problemen kunnen worden oorspronkelijke stand. voorkomen door diepe schalen te gebruiken of de lekbak die bij de oven is meegeleverd. Probeer nooit de deur te sluiten wanneer een –– Wat betreft het onderste deel van de oven, wordt of beide blokjes het glazen binnenpaneel aangeraden vlekken te verwijderen wanneer de gedeeltelijk of helemaal hebben vrij gezet. oven nog warm is. Vlekken zijn het makkelijkst te Vergeet na het reinigen niet de beide blokjes terug te verwijderen wanneer ze nieuw zijn. draaien alvorens de deur te sluiten.

– 120 – NL

Glazen binnenpaneel verwijderen Ovenlamp vervangen (alleen model CM) (afb. 3) A FRANKE-ovens hebben een U kunt het glaspaneel uit de ovendeur verwijderen, ronde lamp linksboven achter in zodat dit goed kan worden gereinigd. U doet dit als de oven. U kunt de ovenlamp als volgt: volgt vervangen: XXZet de deur helemaal open en verdraai de twee zwarte blokjes onder aan de deur 180° (afb. 3a en 3b). Opmerking: Let erop dat u ze verdraait tot de XXOntkoppel de voeding naar het apparaat door de blokken op hun plaats klikken. hoofdschakelaar uit te zetten of de stekker los te trekken (indien bereikbaar). XXTil het glazen binnenpaneel voorzichtig op XXSchroef de lens (A) los. (afb. 3c). De twee blokjes voorkomen dat de deur XXSchroef de lamp los en vervang hem door een sluit (als de blokjes niet volledig zijn gedraaid, gaat lamp die bestand is tegen hoge temperaturen de deur dicht zodra het glas wordt verwijderd). (300 °C) en over de volgende kenmerken XXSchuif de twee pakkingen aan de zijkant (afb. 3d) beschikt: naar buiten en haal het glas eruit (afb. 3e). –– Spanning: 220/240 V ~ 50-60 Hz XXReinig het glazen tussenpaneel (afb. 3f) en plaats –– Vermogen: 15 W het terug (de woorden "TEMPERED GLAS" moeten –– Aansluiting: (E14) klein duidelijk leesbaar zijn) door het zorgvuldig in de relevante groeven aan de bovenkant van de deur Voor modellen met _/F te schuiven en tot aan het einde van de groef naar –– Vermogen: 25 W binnen te drukken. –– Aansluiting: G9 XXPlaats vervolgens beide pakkingen (afb. 3g) terug. XXPlaats de lens (A) terug en sluit de voeding weer aan. Duw deze zo ver mogelijk naar binnen, tot ze de bovenrand van de deur raken. XXPlaats ten slotte het glazen binnenpaneel (afb. 3h) terug en draai de twee blokjes terug naar hun oorspronkelijke vergrendelstand. Probeer nooit de deur te sluiten wanneer een of beide blokjes het glazen binnenpaneel gedeeltelijk of helemaal hebben vrij gezet. Vergeet na het reinigen niet de beide blokjes terug te draaien alvorens de deur te sluiten. Ovendeur verwijderen (afb. 4) Om het reinigen van de oven makkelijker te maken, kunt u de ovendeur als volgt verwijderen: XXDe scharnieren hebben twee verplaatsbare vergrendelingen (A). Til vergrendeling (A) op om de scharnier los te zetten. XXPak de deur aan de zijkanten in de buurt van de scharnieren vast. Til de deur op en trek hem naar buiten. XXPlaats de deur terug door de scharnieren in de groeven te schuiven. XXVergeet niet de twee vergrendelingen (A) die als scharnier dienst doen, terug te draaien alvorens de deur te sluiten. Raadpleeg de afbeeldingen achter in deze handleiding.

– 121 – NL TECHNISCHE GEGEVENS

Netspanning en frequentie 220-240 V, 50/60 Hz Totale vermogen en zekeringgrootte 2300 W ~ 16 A Voeding en verwarmingselementen Bovenin 1000 W Onderin 1250 W Grill 2250 W Ventilator 30 W Tangentiële ventilator 15 W Ovenlamp 1x 15 W Ovenlamp 1x 25 W voor modellen met _/F

KLANTENSERVICE

Bij problemen met de oven kunt u contact opnemen met het technische servicecentrum van Franke (zie Deze informatie staat op de bijgevoegde lijst). het gegevensplaatje op Schakel nooit een niet-erkende monteur in. het garantiecertificaat Geef het volgende aan: aangegeven. –– het soort storing –– het model (Art.) –– het serienummer (S.N.)

– 122 – NL VERWIJDERING

Informatie voor gebruikers Het doorgekruiste afvalbaksymbool op het apparaat Het symbool op het product of de geeft aan dat het aan het einde van de levensduur verpakking geeft aan dat het apparaat niet kan worden verwijderd als huisvuil. niet als huishoudelijk afval mag worden Daarom moet de gebruiker het apparaat verwijderd. aan het einde van zijn levensduur naar een Door het zorgvuldig afvoeren van het apparaat geschikt recyclingcentrum voor elektronisch en helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de elektrotechnisch afval brengen, of retourneren aan gezondheid te voorkomen. de dealer bij de aankoop van een nieuw, soortgelijk apparaat. Meer gegevens over de recycling van het apparaat zijn beschikbaar bij de bevoegde instantie, Een goed gescheiden afvalinzameling van afgedankte plaatselijke afvalverwerkingsdienst of de verkoper apparaten voor verdere recycling, behandeling en van het apparaat. milieuvriendelijke verwijdering helpt een potentieel negatieve uitwerking op het milieu en de gezondheid Verwijder het apparaat dat moet worden te voorkomen en bevordert de recycling van de afgevoerd via een speciaal afvalverzamelpunt voor gebruikte materialen. elektronische en elektrische apparaten. Informatie voor testinstituten Dit is in overeenstemming met de richtlijnen Voor het berekenen van het volume moeten de 2012/19/EU in verband met het verminderen van geleiders voor de interne bedrading, indien aanwezig, gevaarlijke stofen die worden gebruikt in elektrische worden verwijderd (volgens normen 2009/60350 - en elektronische apparaten en bij afvalverwijdering. 50304/EN).

GETESTE GERECHTEN

In overeenstemming met de norm EN / IEC 60350 Gebruik in eerste instantie de aanbevolen waarden Deze tabellen zijn samengesteld voor de controle- en als het eindresultaat niet is zoals verwacht, kunt instanties om het beoordelen en testen van diverse u de duur verlengen of verkorten. We raden aan apparaten mogelijk te maken. om de bijgeleverde accessoires te gebruiken, zoals cakevormen en een donkere metalen bakplaat. Volg Kooktabel lezen de voorkeurstabel waarin de geleverde items worden De tabel geeft aan welke functie het beste kan vermeld die op diverse niveaus kunnen worden worden gebruikt om voedsel tegelijkertijd op één of geplaatst. meerdere niveaus op te warmen. De vermelde niveaus verwijzen naar de niveaus De kooktijden verwijzen naar het plaatsen van het zonder schuifgeleiders (verwijder deze). voedsel in de oven zonder voorverwarmen (indien Tegelijkertijd diverse menu's opwarmen vereist). Temperaturen en kooktijden zijn geschatte De aanbevolen ventilatiefuncties zorgen ervoor dat u waarden en afhankelijk van de kwaliteit van het op meerdere niveaus tegelijkertijd kunt koken. Bij het voedsel en het gebruikte kookgerei. koken op één niveau kunt u ook de statische functie gebruiken.

– 123 – NL

Recept Functie Voorver- Niveau Temperatuur Tijd Accessoires / warmen (van laag (°C) (minuten) Opmerkingen naar hoog) Zandgebak STANDAARD  4 160 18-25 Niveau 4: platte lekbak

HETELUCHTVER-  3–4 160 20-27 Niveau 4: platte lekbak DELING Niveau 3: diepe lekbak Kleine STANDAARD  3 160 20-30 Niveau 3: platte lekbak taarten HETELUCHTVER-  3 160 20-30 Niveau 4: platte lekbak DELING HETELUCHTVER-  3–4 160 20-30 Niveau 4: platte lekbak DELING Niveau 3: diepe lekbak Vetarme STANDAARD  2 160 43–48 Niveau 2: cakeblik op rek spons- cake HETELUCHTVER-  2 170 28–32 Niveau 2: cakeblik op rek DELING Appeltaart STANDAARD  1 180 60–70 Niveau 1: cakeblik op rek HETELUCHTVER-  1 180 50–60 Niveau 1: cakeblik op rek DELING Twee HETELUCHTVER-  1-3 180 80-90 Niveau 1: 2 cakeblikken appeltaarten DELING op rek Niveau 1: cakeblikken Niveau 3: cakeblikken Hartige STANDAARD  2 165 25–30 Niveau 2: cakeblik op rek taarten HETELUCHTVER-  2 165 28–35 Niveau 2: cakeblik op rek DELING Grillen Plaats de lekbak op het onderste niveau als u etenswaren op de grill bereidt. Op deze manier worden etensresten opgevangen en blijft de oven schoon. Houd bij het grillen 3-4 cm vrij aan de voorkant van het rek, zodat u het rek makkelijk uit de oven kunt trekken. Geroosterd GRILL  (5 min) 4 200 3–5 Niveau 5: rek brood* Hamburger** TURBOGRILL NEE 4 200 30-40 Niveau 4: rek Niveau 3: lekbak * Houd de deur tijdens de hele bereidingstijd gesloten. ** Draaien na 10 minuten.

– 124 – – 125 – ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ

Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο 127 Προοριζόμενη χρήση 127 Πληροφορίες ασφάλειας 127 Ενδεδειγμένη εγκατάσταση και τοποθέτηση 128 Ενδεδειγμένη χρήση 128 Συντήρηση και καθαρισμός 129 Επισκευή 129 Απόσυρση 129 Πληροφορίες για την εξοικονόμηση ενέργειας 130 Λεπτομερής περιγραφή 130 Εγκατάσταση 131 Μοντέλα CM 131 Μοντέλα CR, CS, SG, SM 131 Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 131 Οδηγίες χρήσης 132 Προγράμματα ψησίματος 133 Μηχανικό σύστημα προγραμματισμού μαγειρέματος 134 Αναλογικό σύστημα προγραμματισμού μαγειρέματος 134 Ψηφιακό σύστημα προγραμματισμού μαγειρέματος 135 Πρώτη χρήση 137 Συμβουλές 137 Πίνακα ψησίματος 138 Καθαρισμός και συντήρηση 139 Τεχνικά στοιχεία 141 Τεχνική υποστήριξη 141 Απόρριψη 142 Δοκιμασμένα φαγητά 142 Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος 142

– 126 – EL ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ

Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη ισχύει για διαφορετικά XXΧρησιμοποιήστε τη συσκευή που περιγράφεται στο μοντέλα της συσκευής. Επομένως, κάποια παρόν εγχειρίδιο χρήστη μόνο σύμφωνα με την από τα χαρακτηριστικά και τις λειτουργίες που προοριζόμενη χρήση. περιγράφονται πιθανώς να μην είναι διαθέσιμα στο Σύμβολο Σημασία δικό σας μοντέλο. Σύμβολο προειδοποίησης. Προειδοποίηση Οι επεξηγηματικές εικόνες και οι αριθμοί που για κινδύνους τραυματισμού. αναφέρονται στις διάφορες ενότητες βρίσκονται στο τέλος του εγχειριδίου χρήστη. Ασφαλείς ενέργειες και σημειώσεις ZZ προειδοποίησης για αποφυγή Η FRANKE διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιεί τραυματισμού ή ζημιάς. τροποποιήσεις στο προϊόν χωρίς προηγούμενη XX Σχέδιο δράσης. Καθορίζει ποιες ενέργειες ειδοποίηση. Όλες οι πληροφορίες είναι σωστές τη πρέπει να γίνουν. στιγμή της έκδοσης. „„ Αποτέλεσμα. Αποτέλεσμα ενός ή XXΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη πριν περισσότερων βημάτων δράσης. χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. XXΦυλάξτε το εγχειρίδιο χρήστη. Προϋπόθεση που χρειάζεται να 99 πραγματοποιείται πριν το επόμενο βήμα.

ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ

Ο φούρνος σχεδιάστηκε αποκλειστικά για μη Ο φούρνος έχει σχεδιαστεί για να προσφέρει επαγγελματική, οικιακή χρήση σε ένα νοικοκυριό. επαγγελματική απόδοση στο σπίτι. Είναι μια συσκευή πολλαπλών εφαρμογών που εξασφαλίζει ασφαλή και εύκολη επιλογή διαφορετικών μεθόδων μαγειρέματος.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ

ZZΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη Για να διασφαλίσετε ασφαλή και και τις πληροφορίες ασφάλειας πριν αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας χρησιμοποιήσετε το φούρνο. ηλεκτρικής συσκευής: ZZΦυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική ZZΕπικοινωνείτε μόνο με εξουσιοδοτημένα αναφορά. κέντρα εξυπηρέτησης. ZZΜην τροποποιείτε οποιαδήποτε Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη χαρακτηριστικά της συσκευής. για πιθανές ζημιές που μπορεί να προκύψουν εξαιτίας λανθασμένης εγκατάστασης και Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται λανθασμένης, ακατάλληλης ή αλόγιστης για χρήση από άτομα χρήσης της συσκευής. (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή Η ασφάλεια του ηλεκτρικού φούρνου νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας εξασφαλίζεται μόνο όταν συνδέεται με ένα και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν γειωμένο σύστημα, συμμορφωμένο προς τους λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της ισχύοντες κανονισμούς. συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

– 127 – EL

Αυτή η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Μην τοποθετείτε καλώδια παροχής ισχύος ZZΑπομακρύνετε τα παιδιά από τη συσκευή άλλων ηλεκτρικών συσκευών σε ζεστά και τα υλικά συσκευασίας. σημεία του φούρνου. ZZΜην αφήνετε παιδιά κοντά στη συσκευή ZZΜην χρησιμοποιείτε το θάλαμο του χωρίς επιτήρηση. φούρνου για να αποθηκεύετε οποιαδήποτε ZZΜην αφήνετε παιδιά να παίζουν με αντικείμενα. τη συσκευή. ZZΜην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά ZZΜην επιτρέπετε σε παιδιά να αγγίζουν στο φούρνο. τη συσκευή ή τα πλήκτρα λειτουργίας ZZΧρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα της κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη θερμοκρασίας που ενδείκνυται για το χρήση της. συγκεκριμένο φούρνο. Κίνδυνος υπερθέρμανσης και Ενδεδειγμένη εγκατάσταση και τοποθέτηση δυσλειτουργίας του φούρνου εξαιτίας φραγμένου εξαερισμού! Αν θέλετε ο φούρνος να συνδεθεί μόνιμα ZZΠοτέ μην καλύπτετε τα εσωτερικά στην παροχή ισχύος: τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο, ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή εγκαθίσταται ιδιαίτερα το κάτω μέρος του θαλάμου του μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, φούρνου. έναν ηλεκτρολόγο ή τεχνικά καταρτισμένο ZZΜην φράσσετε τον ανεμιστήρα ή τις προσωπικό με επαρκείς γνώσεις/ θυρίδες εξαερισμού πάνω από την πόρτα κατάρτιση. του φούρνου. ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή εγκαθίσταται ZZΗ συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο που να εξασφαλίζει την πίσω από μια διακοσμητική πόρτα, αποσύνδεση από την παροχή ισχύος, προκειμένου να αποφευχθεί η με διάκενο επαφής που εγγυάται πλήρη υπερθέρμανσή της. αποσύνδεση σε υπερφόρτωση δικτύου κατηγορίας 3. ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνδέεται Κίνδυνος εγκαύματος! άμεσα στην κεντρική πρίζα. ZZΗ συσκευή θερμαίνεται κατά τη χρήση –– Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιούνται της. Θα πρέπει να προσέχετε και να προσαρμογείς, πολύπριζα και καλώδια αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά προέκτασης για τη σύνδεση της στοιχεία στο εσωτερικό του φούρνου. συσκευής. ZZΒεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν εκτίθεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα σημεία σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες μπορεί να ζεσταθούν πολύ κατά τη χρήση. (βροχή, ήλιος). Κρατήστε μικρά παιδιά μακριά

Ενδεδειγμένη χρήση ZZΧρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για Κίνδυνος εγκαύματος! προετοιμασία και μαγείρεμα φαγητού. ZZΤο άκρο της θυρολαβής μπορεί να καίει ZZΧρησιμοποιείτε γάντια φούρνου όταν πολύ εξαιτίας της εξαέρωσης ζεστού αέρα. τοποθετείτε σκεύη μέσα στο φούρνο ή ZZΌταν ανοίγετε ή κλείνετε την πόρτα, να όταν αφαιρείτε σκεύη από το φούρνο. κρατάτε πάντα τη θυρολαβή από το ZZΕλέγχετε τα εγχειρίδια λοιπών συσκευών κέντρο της. μαγειρέματος που λειτουργούν ταυτόχρονα ZZΒεβαιωθείτε ότι οι επιλογείς ελέγχου είναι με το φούρνο όταν χρησιμοποιείτε απενεργοποιημένοι όταν ο φούρνος δεν τη συσκευή. είναι σε λειτουργία.

– 128 – EL

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εξαιτίας Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εξαιτίας συσκευής που έχει υποστεί βλάβη! της εισαγωγής νερού! ZZΜην ενεργοποιήσετε μια συσκευή που έχει Η συσκευή περιλαμβάνει ηλεκτρικά υποστεί ζημιά. εξαρτήματα. ZZΚατεβάστε την ασφάλεια του ZZΕπιβεβαιώστε ότι δεν εισάγεται νερό στο ηλεκτρικού πίνακα. εσωτερικό της συσκευής. ZZΕπικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση ZZΜην χρησιμοποιείτε ατμό υπό πίεση για να πελατών. καθαρίσετε τη συσκευή. ZZΜην χρησιμοποιείτε βρεγμένο πανί για να καθαρίσετε τα λειτουργικά στοιχεία. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ZZΜην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα Επισκευή μέλη του σώματός σας. ZZΜην επιτρέπετε σε κανέναν εκτός από ZZΜην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξουσιοδοτημένο προσωπικό να εγκαθιστά βρεγμένα πόδια. ή να επισκευάζει τη συσκευή. ZZΜην τραβάτε τη συσκευή ή το καλώδιο ZZΕπικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο από παροχής για να το αφαιρέσετε από τον κατασκευαστή κέντρο εξυπηρέτησης την πρίζα. ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό στις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η παρακάτω περιπτώσεις: συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού –– Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, στην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα ώστε να περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με την αποκλειστεί η πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ακεραιότητα της συσκευής –– Κατά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις Συντήρηση και καθαρισμός οδηγίες του κατασκευαστή) Πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό: –– Αμφιβολίες σχετικά με τη σωστή λειτουργία της συσκευής ZZΑποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ισχύος, π.χ. κατεβάστε την ασφάλεια του –– Δυσλειτουργία ή κακή λειτουργία ηλεκτρικού πίνακα. –– Αντικατάσταση της πρίζας αν δεν είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής Ο φούρνος είναι επενδυμένος με ειδική –– Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί επίστρωση σμάλτου που είναι εύκολο να ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον διατηρείται καθαρή. Ωστόσο, η Franke κατασκευαστή, από τον τεχνικό σέρβις του συστήνει να την καθαρίζετε τακτικά για να ή από άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, αποφεύγετε το μαγείρεμα με βρωμιές και προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. προηγούμενα υπολείμματα φαγητών. ZZΜην χρησιμοποιείτε σκληρά λειαντικά Απόσυρση καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ZZΑν ο φούρνος δεν χρησιμοποιείται πια, ξύστρες για να καθαρίσετε το τζάμι επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της πόρτας του φούρνου/ το τζάμι των ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό για να τον καπακιών της εστίας που συγκρατείται αποσυνδέσουν από την παροχή ισχύος. με μεντεσέδες (κατά περίπτωση), καθώς ενδέχεται να προκληθεί θρυμματισμός του τζαμιού. ZZΜην χρησιμοποιείτε ατμοσυστήματα ή πλυστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης.

– 129 – EL

ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΌΜΗΣΗ ΕΝΈΡΓΕΙΑΣ

Η λειτουργία ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ZZΠροθερμάνετε το θάλαμο του φούρνου μόνο αν ΕΠΑΝΩ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ καταναλώνει λιγότερη το αποτέλεσμα ψησίματος εξαρτάται από αυτή τη ενέργεια από τις υπόλοιπες διαθέσιμες λειτουργίες λειτουργία. μαγειρέματος. ZZΑν μια συνταγή για ένα ογκρατέν εκμεταλλεύεται την υπολειπόμενη θερμότητα για πάνω από 30 ZZΑποφεύγετε το συχνό άνοιγμα της πόρτας. λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή 5-10 λεπτά ZZΠροθερμάνετε όσο το δυνατό γρηγορότερα. πριν το τέλος του μαγειρέματος.

ΛΕΠΤΟΜΕΡΉΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ

A. ∆ιακόπτης επιλογής προγραμμάτων E. Οδηγοί για δίσκους συλλογής λίπους και σχάρες Χρησιμοποιείται για την επιλογή της λειτουργίας Χρησιμοποιούνται για τη σωστή τοποθέτηση των του φούρνου ανάλογα με τον επιθυμητό τρόπο σχαρών και των δίσκων συλλογής λίπους σε 5 ψησίματος. Γυρίζοντας το διακόπτη σε ένα προκαθορισμένες θέσεις (από 1 έως 5 ξεκινώντας οποιοδήποτε πρόγραμμα, ανάβει ο εσωτερικός από κάτω). Στον ενδεικτικό πίνακα ψησίματος λαμπτήρας του φούρνου και υποδεινύει ότι ο (οελίδα 120) παρέχεται η ιδανική θέση για κάθε φούρνος είναι αναμμένος. χρήση του φούρνου. B. Προγραμματιστής F. ∆ίσκος συλλογής λίπους Οι φούρνοι Franke διαθέτουν διάφορα συστήματα Χρησιμοποιείται συνήθως για τη συλλογή των ελέγχου και διαχείρισης του χρόνου ψησίματος. Στη υγρών από το ψήσιμο στο γκριλ ή για το ψήσιμο σελίδα οελίδα 115 θα βρείτε λεπτομερείς οδηγίες για φαγητών. Εάν δεν χρησιμοποιείται, ο δίσκος πρέπει το καθένα. Αρκεί να εντοπίσετε το σύστημα ελέγχου να αφαιρείται από το φούρνο κατά τη διάρκεια του που διαθέτει ο φούρνος σας για τις οδηγίες σωστής ψησίματος. Ο δίσκος κατασκευάζεται από εμαγιέ χρήσης της λειτουργίας. χάλυβα τύπου «AA» για χρήση με τρόφιμα. C. Ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη G. Σχάρα Επισημαίνεται από το σύμβολο και υποδεικνύει Χρησιμοποιείται ως βάση για τα ταψιά σας, τις τη λειτουργία των θερμαινόμενων στοιχείων του φόρμες ζαχαροπλαστικής και όλα τα σκεύη εκτός των φούρνου. Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η δίσκων συλλογής λίπους που διαθέτει ο φούρνος ή θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί και ανάβει κάθε για ψήσιμο στο γκριλ ή στο γκριλ με αέρα για κρέας φορά που ο φούρνος πρέπει να ζεσταθεί ξανά. και ψάρια, ψωμί για φυγάνισμα κ.λπ. ∆εν συνιστάται Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της επίτευξης της η απευθείας επαφή της σχάρας με το φαγητό. θερμοκρασίας πριν βάλετε το φαγητό στο φούρνο. A 0D. ∆ιακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας B A 0 C B C (Θερμοστάτης) Παρέχει τη δυνατότητα επιλογής της κατάλληλης min min θερμοκρασίας για το συγκεκριμένο τύπο φαγητού 275 275 και διατήρησς της θερμοκρασίας σταθερής για 240 60 240 60 όλη τη διάρκεια του ψησίματος. Για να επιλέξετε 200 200 100 180 100 180 την επιθυμητή θερμοκρασία, πρέπει να γυρίσετεSET το 150 SET 150 διακόπτη δεξιόστροφα, μετακινώντας την ένδειξη του διακόπτη στην αντίστοιχη θερμοκρασία. Η G μέγιστη θερμοκρασία είναι περίπου 260 °C. E F

– 130 – EL ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ

Σημαντικό: Η εγκατάσταση (Εικ. 5) πρέπει να εκτελείται Σημείωση: Ισχύει για όλα τα μοντέλα (Εικ. 6e): Για όλα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και διατάξεις. τα μοντέλα, σε περίπτωση τοποθέτησης κάτω από Η εγκατάσταση πρέπει να ανατίθεται μόνο σε μονάδα εστιών, γυρίστε πρώτα προς τα δεξιά ή προς εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό. τα αιστερά το ρακόρ της μονάδας (R), για να είναι Χαρακτηριστικά επίπλου δυνατή η σωστή τοποθέτηση του φούρνου (Εικ. 6e). Οι επιφάνειες των επίπλων εντοιχισμού (πλαστικά υλικά και καπλαμάς ξύλου) πρέπει να συγκολλώνται Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο με ανθεκτικές στη θερμότητα κόλλες (ελάχιστος 100 °C): Ο φούρνος FRANKE διαθέτει τριπολικό καλώδιο „„εάν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα υλικά και τροφοδοσίας με ελεύθερους αγωγούς. Εάν ο κόλλες, μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση φούρνος συνδεθεί μόνιμα στο ηλεκτρικό δίκτυο, και αποκόλληση. εγκαταστήστε μια διάταξη που εξασφαλίζει την 99 Το έπιπλο δεν πρέπει να παρεμποδίζει την αποσύνδεη από το δίκτυο με απόσταση ανοίγματος ελεύθερη διέλευση των ηλεκτρικών καλωδίων. των επαφών (τουλάχιστον 3 mm), ώστε να είναι 99 Το έπιπλο στο οποίο τοποθετείται ο φούρνος δυνατή η πλήρης αποσύνδεση στις συνθήκες της πρέπει να είναι αρκετά ανθεκτικό για υποστήριξη κατηγορίας ηλεκτρικής υπέρτασης III. του βάρους της υσκευής. Βεβαιωθείτε ότι: ZZΟ φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί με ασφαλή 99 το φις και η πρίζα είναι κατάλληλα για ρεύμα 16 A, τρόπο στην προβλεπόμενη εσοχή. 99 βρίσκονται σε θέση με εύκολη πρόσβαση και ZZΟ φούρνος μπορεί να εγκατασταθεί σε στήλη ή κάτω είναι τοποθετημένα με τέτοιο τρόπο, ώστε κανένα από την επιφάνεια συναρμολογούμενου επίπλου, σημείο υπό τάση να μην είναι προσβάσιμο κατά τη διασφαλίζονας σε κάθε περίπτωση επαρκή αερισμό. σύνδεση ή την αποσύνδεση του φις, 99 το φις μπορεί να συνδεθεί χωρίς δυσκολία, Μοντέλα CM 99 μετά τη σύνδεση, το φις δεν βρίσκεται κάτω από (Εικ. 6a/6b/6c) το φούρνο κατά την τοποθέτηση σε έπιπλο, XXΜετρήστε το πλάτος της πατούρας (S) του 99 δεν συνδέονται οι ακροδέκτες δύο συσκευών επίπλου, το οποίο είναι συνήθως 16, 18 ή 20 mm. στην ίδια πρίζα, –– Πατούρα 16: τοποθετήστε σε κάθε στήριγμα (F) 99 σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου 2 τάκους (T) με την ένδειξη 16. τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε καλώδιο με διατομή –– Πατούρα 18: τοποθετήστε σε κάθε στήριγμα (F) 3 x 1,5 mm² τύπου H05VV-F. 2 τάκους (T) με την ένδειξη 18. 99 πρέπει να τηρείται οπωσδήποτε η πολικότητα –– Πατούρα 20: για την πατούρα 20 mm, δεν σύνδεσης των ελεύθερων ακροδεκτών απαιτείται τοποθέτηση τάκων. 99

XXΤοποθετήστε τα στηρίγματα (F) στην πατούρα του BLU BLUE Καφέ=Φάση επίπλου και, συγκεκριμένα, στο κάτω μέρος της GIALO-VERDE επιφάνειας στήριξης του φούρνου. YELLOW-GREEN Μπλε=Ουδέτερο MARRONE XXΣτερεώστε τα στηρίγματα (F) με τις βίδες (V). BROWN Κίτρινο/Πράσινο=Γείωση XXΤοποθετήστε το φούρνο στο έπιπλο, ανοίξτε τέρμα την πόρτα και στερεώστε τον στα στηρίγματα LN (F) χρησιμοποιώντας τις 4 βίδες (V) και τους 4 ΣΗΜ.: βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά της πλαστικούς αποστάτες (D). οικιακής ηλεκτρικής γραμμής (τάση, μέγιστη ισχύς Μοντέλα CR, CS, SG, SM και ένταση) είναι συμβατά με τα χαρακτηριστικά του φούρνου FRANKE. (Εικ. 6d) Η συχνότητα δικτύου καθορίζεται κατά την XXΤοποθετήστε τη συσκευή στην υποδοχή. ενεργοποίηση. Στερεώστε το σώμα στο έπιπλο με τις 4 βίδες και τους 4 δακτυλίους που παρέχονται χρησιμοποιώντας τις οπές που ανοίξατε στα πλαϊνά τμήματα (εικ. 6d).

– 131 – EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ

Ο φούρνος αυτός συνδυάζει τα πλεονεκτήματα Για την προστασία των επίπλων, μετά τη λήξη των κλασικών φούρνων με «πάνω/κάτω αντίσταση» του ψησίματος ο ανεμιστήρας παραμένει φυσικής μεταγωγής θερμότητας με εκείνα των ενεργοποιημένος έως ότου κρυώσει επαρκώς σύγχρονων φούρνων «αέρα» εξαναγκασμένης ο φούρνος. μεταγωγής. Πρόκειται για μια πολύ ευέλικτη συσκευή που παρέχει τη δυνατότητα επιλογής με ευκολία και ασφάλεια 8 διαφοετικών τρόπων ψησίματος. Φως φούρνου Με τους διακόπτες (Α) και (D) του πίνακα, μπορείτε Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την ενεργοποίηση του να επιλέξετε τα διάφορα προγράμματα και την εσωτερικού φωτισμού του φούρνου χωρίς άναμμα επιθυμητή θερμκρασία. Για να χρησιμοποιήσετε του φούρνου. Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη για με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το φούρνο Franke, διευκόλυνση του καθαρισμού με σβηστό φούρνο και συμβουλευτείτε τον ενδεικτικό πίνακα ψησίματος στη καλύτερη ορατότητα το θαλάμου του φούρνου. οελίδα 116. Ανεμιστήρας ψύξης Για να μειωθεί η θερμοκρασία στην πόρτα, στον πίνακα και στα πλαϊνά τμήματα, ο φούρνος Franke διαθέτει ανεμιστρα ψύξης που ενεργοποιείται αυτόματα όταν ζεσταθεί ο φούρνος. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί, μπορεί να αντιληφθείτε ένα ρεύμα αέρα μεταξύ της πρόσοψης και της πόρτας το φούρνου. Έχει δοθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε ο θόρυβος και η ταχύτητα του εξερχόμενου αέρα να μην επηρεάζου το περιβάλλον της κουζίνας.

– 132 – EL

Προγράμματα ψησίματος ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ Η θέρμανση προέρχεται από το πάνω (πάνω αντίσταση) και το Ρυθμίστε το κουμπί του κάτω μέρος (κάτω αντίσταση). Πρόκειται για την παραδοσιακή θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C λειτουργία ψησίματος που παρέχει ομοιόμορφο ψήσιμο των και 260 C κατά το μέγιστο ή φαγητών χρησιμοποιώντας μία μόνο θέση τοποθέτησης του 275 C κατά το μέγιστο μόνο σκεύους. για μοντέλα με _/F. ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΈΡΑ Ανάβουν η πάνω και η κάτω αντίσταση και ο εσωτερικός Ρυθμίστε το κουμπί του ανεμιστήρας του φούρνου. Χάρη στη σταθερή και ομοιόμορφη θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C θερμότητα, το φαγητό ροδίζει και ψήνεται συνολικά. και 260 C κατά το μέγιστο ή Μπορείτε να ψήσετε και διαφορετικά μεταξύ τους φαγητά, 275 C κατά το μέγιστο μόνο χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα έως 2 θέσεις τοποθέτηση για μοντέλα με _/F. σκευών. ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ ΚΆΤΩ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Ενεργοποιείται το κάτω θερμαντικό στοιχείο και ο κάτω Ρυθμίστε το κουμπί του ανεμιστήρας (στη βάση). Ιδανικό για το μαγείρεμα ψαριών θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C και κατεψυγμένων ή γενικά προμαγειρεμένων προϊόντων. και 260 C κατά το μέγιστο ή Είναι, επίσης, πολύ αποτελεσματική η χρήση του με προϊόντα 275 C κατά το μέγιστο μόνο ζαχαροπλαστικής. για μοντέλα με _/F. ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ ΠΆΝΩ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Ενεργοποιείται το άνω θερμαντικό στοιχείο και ο άνω Ρυθμίστε το κουμπί του ανεμιστήρας (στην οροφή). Η χαμηλή ισχύς και η χρήση θερμοστάτη (D) μεταξύ 50 C του ανεμιστήρα επιτρέπουν πολύ σταδιακό και ομοιόμορφο και 260 C κατά το μέγιστο ή μαγείρεμα. Ιδανικό για ξηρά γλυκά και ορισμένους τύπους 275 C κατά το μέγιστο μόνο ζυμαρικών φούρνου. για μοντέλα με _/F. ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Ανάβει η αντίσταση του γκριλ που βρίσκεται στο πάνω μέρος Ο διακόπτης του θερμοστάτη του φούρνου. Με τη λειτουργία αυτή, το γρήγορο επιφανειακό (D) πρέπει κανονικά να ψήσιμο με υπέρυθρες διατηρεί μαλακό το εσωτερικό των βρίσκεται στη θέση Max (Μέγ.) κρεάτων. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ψήσιμο (220 °C). Μπορείτε, ωστόσο, στο γκριλ, για να φρυγανίσετε γρήγορα έως 9 φέτες ψωμί. να επιλέξετε χαμηλότερη Ο φούρνος Franke προορίζεται για ψήσιμο στο γκριλ με την θερμοκρασία με πιο αργό πόρτα του φούρνου πλήρως κλειστή. ψήσιμο στο γκριλ. Προειδοποίηση: Όταν είναι αναμμένη, η αντίσταση του γκριλ έχει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Προσέξτε να μην έρθετε σε επαφή με την αντίσταση καθώς γυρίζετε τα τρόφιμα που ψήνετε. Για το λόγο αυτό, η Franke διαμόρφωσε ειδικά το άνοιγμα του φούρνου, ώστε τα χέρια του χρήστη να προστατεύονται όσο το δυνατόν περισσότερο. ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΈΡΑ Ανάβει η αντίσταση του γκριλ στο πάνω μέρος του φούρνου και Ο διακόπτης του θερμοστάτη ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας. Συνδυάζει τη μονοκατευθυντική (D) πρέπει κανονικά να θερμική ακτινοβολία με την εξαναγκασμένη κυκλοφορία βρίσκεται στη θέση Max (Μέγ.) του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Με τον τρόπο αυτό, (220 °C). Μπορείτε, ωστόσο, αποφεύγεται το επιφανειακό κάψιμο του φαγητού και να επιλέξετε χαμηλότερη αυξάνεται η ικανότητα διείσδυσης της ερμότητας. Εξαιρετικά θερμοκρασία με πιο αργό αποτελέσματα επιτυγχάνονται χρησιμοποιώντας το γκριλ ψήσιμο στο γκριλ. με αέρα για σουβλάκια με κρέας και λαχανκά, λουκάνικα, παντσέτες, παϊδάκια, κοτόπουλο στη σχάρα, ορτύκια, χοιρινό φιλέτο κ.λπ.

– 133 – EL

Μηχανικό σύστημα προγραμματισμού ∆εξιός διακόπτης μαγειρέματος XXΠατώντας το δεξιό διακόπτη, μπορείτε να επιλέξετε διαδοχικά τις λειτουργίες για (Εικ. 1d) ενεργοποίηση (χρονοδιακόπτης, λήξη ψησίματος, ∆ιακόπτης χρονόμετρου λήξης ψησίματος έναρξη ψησίματος, ρύθμιση ώρας), οι οποίες Το χρονόμετρο λήξης ψησίματος είναι ένας χρήσιμος υποδεικνύονται από την αντίστοιχη λυχνία led ου διακόπτης που σβήνει αυτόματα το φούρνο, όταν αναβοσβήνει. συμπληρωθί ο επιλεγμένος χρόνος, και μπορεί να XXΕπίσης, πατώντας στιγμιαία το διακόπτη ρυθμιστεί από 1 έως 120 λεπτά. αυτό, μπορείτε να επανεμφανίσετε τις ήδη 99 Για να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο λήξης προγραμματισμένες ρυθμίσεις (ερώτημα), ενώ ψησίματος, πρέπει να κουρδίσετε το ρολόι πατώντας τον παρατεταμένα (περίπου δύο περιστρέφοντας δεξιόστροφα το διακόπτη (Β) δευτερόλεπτα), οι ρυθμίσεις ακυρώνονται σχεδόν κατά μία πλήρη στροφή. Στη συνέχεια, (επαναρρύθιση). γυρίστε τον αριστερόστροφα και επιλέξτε τον Αριστερός διακόπτης επιθυμητό χρόνο ευθυγραμμίζοντας την επιθυμητή XXΠεριστρέφοντας τον αριστερό διακόπτη, οι χρονική ένδειξη με το σταθερό δείκτη της δείκτες του ρολογιού ρυθμίζονται ανάλογα με πρόσοψης. την ενεργοποιημένη λειτουργία (λυχνία led που „„Στο τέλος του ρυθμισμένου διαστήματος, εκτός αναβοσβήνει). από την ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος σβήνει αυτόματα κα ο φούρνος. Λυχνίες Led 99 αναβοσβήνουν: ο φούρνος είναι έτοιμος για ΣΗΜ. Αμέσως μετά το B ρύθμιση ή η λειτουργία έχει ολοκληρωθεί (σε σβήσιμο και για μεγάλο 5 συνδυασμό με ένα ηχητικό σήμα) χρονικό διάστημα, η 20 99 αναμμένες: η λειτουργία βρίσκεται σε εξέλιξη. θερμοκρασία του θαλάμου 120 του φούρνου παραμένει στ 30 Χρονοδιακόπτης ίδια περίπου επίπεδα με τη XXΓια να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε θερμοκρασία ψησίματος. 100 45 μία μόνο φορά το δεξιό διακόπτη (η σχετική Συνεπώς, για να μην λυχνία led αρχίζει να ααβοσβήνει). Στη συνέχεια, ψηθούν υπερβολικά ή 80 60 περιστρέφοντας τον αριστερό διακόπτη, καούν τα φαγητά, πρέπει να τα βγάζετε από το φούρνο. μετακινήστε τους δείκτες, για να ρυθμίσετε τη Προσοχή: Για να χρησιμοποιήσετε το φούρνο στη διάρκεια του χρονοδιακόπτη. χειροκίνητη λειτουργία, απενεργοποιώντας δηλαδή XXΠατώντας ξανά το δεξιό διακόπτη, η ρύθμιση τον προγραμματιστή λήξης ψησίματος, ο δείκτης του επιβεβαιώνεται και η σχετική λυχνία led σταματά διακόπτη πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το σταθερό να αναβοσβήνει και ανάβει σταθερά. „„Στη συνέχεια, οι δείκτες επιστρέφουν στην σύμβολο στην πρόσοψη. Όταν ο φούρνος είναι αρχική θέση και υποδεικνύουν την τρέχουσα σβηστός, ο προγραμματιστής λήξης ψησίματος ώρα: όταν συμπληρωθεί ο χρονικό διάστημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν ένα κοινό χρονόμετρο. που ρυθμίστηκε, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα, το οποίο μπορεί να απενεργοποιηθεί Αναλογικό σύστημα προγραμματισμού παώντας το δεξιό διακόπτη. μαγειρέματος B „„Η θέρμανση του φούρνου δεν ελέγχεται από (Εικ. 1a) το χρονοδιακόπτη. Το ρολόι αυτό είναι ήδη TIMER STOP Λήξη ψησίματος ρυθμισμένο για χειροκίνητη XXΓια να ρυθμίσετε τη λήξη του ψησίματος, πατήστε χρήση του φούρνου και, το δεξί διακόπτη δύο φορές (η λυχνία led του συνεπώς, μπορείτε να START συμβόλου αρχίζει να αναβοσβήνει). Στη ψήσετε φαγητά χωρίς να συνέχεια, περιστρέφοντας τον αριστερό διακόπτη, το ρυθμίσετε. μετακινήστε τους δείκτες, για να ρυθμίσετε την ώρα λήξης ψησίματος.

– 134 – EL

„„Η λυχνία led αναβοσβήνει διαρκώς για 10 Ψηφιακό σύστημα προγραμματισμού δευτερόλεπτα (για τυχόν διόρθωση) και, στη μαγειρέματος συνέχεια, η ρύθμιση αποθηκεεται και η λυχνία (Εικ. 1b, 1c) led ανάβει σταθερά. Παρέχει τη δυνατότητα προγραμματισμού των „„Το ίδιο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται πατώντας ακόλουθων λειτουργιών του φούρνου: δύο φορές το δεξιό διακόπτη όταν αναβοσβήνει. –– καθυστερημένη έναρξη ψησίματος με Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, η θέρμανση του καθορισμένη διάρκεια μετά από ένα διάστημα, φούρνου απενεργοποιείται και ενεργοποιείται –– άμεση έναρξη λειτουργίας με καθορισμένη ένα ηχητικό σήμα γα 1 λεπτό. Μπορείτε να το διάρκεια, απενεργοποιήσετε πατώντας το –– χρονόμετρο. δεξιό διακόπτη. Ρύθμιση ψηφιακού ρολογιού ΣΗΜ.: Μετά τη λήξη του ψησίματος, η θερμοκρασία Μετά τη σύνδεση στο δίκτυο ή μετά από διακοπή του φούρνου παραμένει για αρκετά λεπτά στα ρεύματος στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη: «0.00». ίδια περίπου επίπεδα με τη θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί. Συνεπώς, για να μην ψηθούν υπερβολικά XXΠατήστε ταυτόχρονα B τα φαγητά, πρέπει να τα βγάζετε αό το φούρνο. τα πλήκτρα + και - για μερικά Λήξη ψησίματος με καθυστερημένη δευτερόλεπτα. Η ώρα έναρξη της ημέρας ρυθμίζεται XXΗ καθυστερημένη έναρξη ψησίματος μπορεί να χρησιμοποιώντας τα ενεργοποιηθεί μόνο μετά τη λήξη ψησίματος, η πλήκτρα και + και -, ενώ οποία όταν ρυθμιστεί, πατώντας το δεξιό αναβοσβήνει η κουκκίδα διακόπτη, επιβεβαιώνεται η «λήξη» και ανάμεσα στις ρες και τα λεπτά. ενεργοποιείται ταυτόχρονα η λυχνία led του „„Εάν επιλέξετε τη λειτουργία ρύθμισης της συμβόλου που αναβοσβήνει. ώρας όταν είναι ενεργοποιημένο ένα αυτόματο XXΠεριστρέψτε τον αριστερό διακόπτη, για να πρόγραμμα, το πρόγραμα αυτό θα ακυρωθεί. ρυθμίσετε την ώρα έναρξης του ψησίματος Τυχόν αλλαγές της ώρας μπορούν να γίνουν (πρέπει να προηγείται τη ώρας λήξης του επαναλαμβάνοντας την παραπάνω διαδικασία. ψησίματος και, συνεπώς, με τους δείκτες μπορείτε να μετακινηθείτε μόνο προς τα πίσω). Τροποποίηση της συχνότητας του ηχητικού XXΣτη συνέχεια, μπορείτε να επιβεβαιώσετε οριστικά σήματος B τη ρύθμιση πατώντας ξανά το δεξιό διακόπτη. Η συχνότητα του XXΗ λυχνία αναβοσβήνει για διάστημα 10 ηχητικού σήματος δευτερολέπτων και, στη συνέχεια, η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί, αποθηκεύεται αυτόματα. εάν δεν έχετε „„Οι λυχνίες led των συμβόλων και προγραμματίσει το παραμένουν αναμμένες και ο φούρνος θα ψήσιμο ενός φαγητού ανάψει την ώρα που έχει ρυθμιστεί. Στη (συνεπώς, στην οθόνη συνέχεια, θα παραμείνει αναμμνη μόνο η εμφανίζεται η ώρα λυχνία led του συμβόλου . της ημέρας). „„Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιμο, ενεργοποιείται XXΠατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και - (από το ένα ηχητικό σήμα για 1 λεπτό. Μπορείτε να το μενού τροποποίησης ώρας) και, στη συνέχεια, απενεργοποιήσετε πατώντας το πατήστε το Mode (Λειτοργία) ή το Set (Ρύθμιση), δεξιό διακόπτη. για να επιλέξετε το μενού από το οποίο θα Ρύθμιση ώρας ημέρας τροποποιηθεί η συχνότητα του ηχητικού σήμαος. XXΓια να ρυθμίσετε τη σωστή ώρα, πατήστε απλά XXΜπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα του ηχητικού το δεξί διακόπτη τρεις φορές (η λυχνία led του σήματος πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο συμβόλου του ρολογιού αρχίζει να αναβοσβήνει) Mode (Λειτουργία) ή Set (Ρύθμιση). και, στη συνέχεια, περιστρέψτε τον XXΣτην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις «ton1» (τόνος αριστερό διακόπτη. 1), «ton2» (τόνος 2), «ton3» (τόνος 3). XXΌταν ρυθμιστεί η σωστή ώρα, επιβεβαιώστε τη ρύθμιση πατώντας το δεξιό διακόπτη.

– 135 – EL

Χειροκίνητη λειτουργία του φούρνου Ημιαυτόματο πρόγραμμα με ρύθμιση διάρκειας ή Μετά τη ρύθμιση της ώρας, ο προγραμματιστής ώρας λήξης μετακινείται αυτόματα στη θέση χειροκίνητης Ρύθμιση διάρκειας προγράμματος λειτουργίας. XXΓια να επιλέξετε τη διάρκεια του προγράμματος Καθυστερημένη έναρξη ψησίματος με ή το χρόνο λήξης του, πατήστε το κουμπί Mode ή καθορισμένη διάρκεια Set δύο φορές και ορίστε τον απαιτούμενο χρόνο XXΌταν στην οθόνη εμφανιστεί η ώρα της ημέρας, με τα κουμπιά + και –. πατήστε δύο φορές το πλήκτρο Mode (Λειτουργία) „„Κατά την επιλογή της λειτουργίας ρύθμισης της ή Set (Ρύθμιση) για ν ρυθμίσετε τη διάρκεια και, ώρας λήξης ή της διάρκειας, αναβοσβήνει το στη συνέχεια, πατήστε το ξανά για να ρυθμίσετε σχετικό σύμβολο Auto (Αυτόματο). την ώρα λήξης ψησίματος. „„Όταν ρυθμιστεί η διάρκεια ενός προγράμματος, XXΡυθμίστε την επιθυμητή ώρα με τα πλήκτρα + και –. η ώρα λήξης δεν μπορεί να μειωθεί. Επίσης, „„Κατά την επιλογή της λειτουργίας ρύθμισης της η διάρκεια ενός προγράμματος δεν μπορεί να ώρας λήξης ή της διάρκειας, το σύμβολο Auto αυξηθεί όταν έχει ήδη ρυθμιστεί η ώρα λήξης. (Αυτόματο) παραμένει αναμμένο. „„Όταν ρυθμιστεί η διάρκεια ενός προγράμματος, Εκτέλεση προγράμματος „„ η ώρα λήξης δεν μπορεί να μειωθεί. Όταν βρίσκεται σε εξέλιξη ένα αυτόματο „„Επίσης, η διάρκεια ενός προγράμματος δεν πρόγραμμα και, συνεπώς, είναι ενεργοποιημένη μπορεί να αυξηθεί όταν έχει ήδη ρυθμιστεί η λειτουργία ψησίματο, το σύμβολο Auto η ώρα λήξης. (Αυτόματο) παραμένει αναμμένο και στην „„Οι ρυθμίσεις ώρας λήξης και διάρκειας οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος καθορίζουν την ώρα έναρξης του ψησίματος (αντίστροφη μέτρηση). Το σύμβολο προγράμματος ως εξής: παραμένει επίσης αναμμένο. ώρα έναρξης = ώρα λήξης - διάρκεια. Λήψη αυτόματου προγράμματος. „„Μετά τη ρύθμιση της διάρκειας και της ώρας „„Όταν λήξει η διάρκεια του προγράμματος ή λήξης, στην οθόνη συνεχίζει να εμφανίζεται συμπληρωθεί η ώρα λήξης του προγράμματος η ώρα λήξης. το σχετικό σύμβολο σβήνει. „„Το πρόγραμμα ξεκινά όταν η ώρα της ημέρας „„Όταν ολοκληρωθεί το αυτόματο πρόγραμμα, συμπίπτει με την ώρα έναρξης: το σύμβολο το σύμβολο Auto (Αυτόματο) αναβοσβήνει, Auto (Αυτόματο) ανάβει σταθερά και το στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη End και σύμβολο αναβοσβήνει. ενεργοποιείται ένα διακοπτόμενο ηχητικό σήμα „„Μετά την έναρξη του ψησίματος, στην οθόνη που μπορείτε να απενεργοποιήσετε πατώντας εμφανίζεται η μέτρηση δίπλα στο χρόνο. Εάν ένα οποιοδήποτε πλήκτρο. είναι επιλεγμένη μόνο η ώρα λήξης ψησίματος Λειτουργία του χρονόμετρου (διάρκεια = 0), το ψήσιμο ξεκινά και στην οθόνη Στη λειτουργία χρονομέτρου, ρυθμίζεται ένα χρονικό εμφανίζεται η μέτρηση πίσω από το χρόνο. διάστημα μετά από το οποίο ξεκινά η αντίστροφη „„Το σύμβολο Auto (Αυτόματο) παραμένει μέτρηση. Η λειτουργία αυτή δεν ελέγχει το άναμμα αναμμένο κατά το διάστημα αναμονής για και το σβήσιμο του φούρνου. Ενεργοποιεί μόνο μια έναρξη του ψησίματος με καθυστέρηση και για ηχητική ειδοποίησ όταν λήξει ο χρόνος. όλη τη διάρκεια του ψησίματος. XXΠατήστε το πλήκτρο Mode (Λειτουργία) ή Set „„Το σύμβολο αναβοσβήνει κατά το διάστημα (Ρύθμιση) μία μόνο φορά. Στην οθόνη εμφανίζεται αναμονής για έναρξη του ψησίματος με η ένδειξη: καθυστέρηση και ανάβει σταθερά όταν ξεκινήσει το ψήσιμο.

„„Στο τέλος του ψησίματος, ενεργοποιείται ένα „„Το σύμβολο καμπάνας αναβοσβήνει και στο ηχητικό σήμα. Για να απενεργοποιήσετε το σημείο αυτό μπορείτε να ρυθμίσετε τη διάρκεια σήμα, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο ή του συναγερμού με τα πλήκτρα + και -. Όταν περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί το διάστημα είναι ενεργοποιημένη αυτή η λειτουργία, το ενεργοποίησης του σήματος. σύμβολο καμπάνας, παραμένει αναμμένο και στην οθόνη εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος (αντίστροφη μέτρηση).

– 136 – EL

„„Όταν συμπληρωθεί το χρονικό διάστημα, Συμβουλές ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα, το οποίο ZZΓια καλύτερα αποτελέσματα, μην τοποθετείτε ποτέ μπορείτε να απενεργοποιήστε πατώντας ένα το φαγητό στο φούρνο όταν είναι κρύος, οποιοδήποτε πλήκτρο. „„αλλά περιμένετε να ζεσταθεί έως τη ∆ιόρθωση/ακύρωση ρυθμίσεων θερμοκρασία που έχετε επιλέξει. XXΜπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις οποιαδήποτε ZZΚατά τη διάρκεια του ψησίματος, μην τοποθετείτε στιγμή, πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -. ποτέ απευθείας στο κάτω μέρος του φούρνου „„Ακυρώνοντας τη διάρκεια του ψησίματος, 99 σκεύη που πρέπει να τοποθετούνται πάντα ακυρώνεται αυτόματα και η ρύθμιση λήξης της πάνω στις παρεχόμενες σχάρες ή τους δίσκους λειτουργίας και αντίστοφα. συλλογής λίπους σε μία από τις 5 διαθέσιμες „„Σε περίπτωση προγραμματισμένης λειτουργίας, θέσεις. ο χρόνος λήξης ψησίματος δεν μπορεί να „„Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί προηγείται του χρόνου ναρξης ψησίματος που ζημιά στο σμάλτο του φούρνου. προτείνει η ίδια η συσκευή. ZZΜην καλύπτετε ποτέ τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο και κυρίως το κάτω μέρος του ΣΗΜ.: Αμέσως μετά το σβήσιμο και για μεγάλο θαλάμου. χρονικό διάστημα, η θερμοκρασία του θαλάμου του ZZΤυχόν επισκευές πρέπει να εκτελούνται από φούρνου παραμένει στ ίδια περίπου επίπεδα με εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό. τη θερμοκρασία ψησίματος. Συνεπώς, για να μην ZZΑπευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο ψηθούν υπερβολικά ή καούν τα φαγητά, πρέπει να τα υποστήριξης της εταιρείας και ζητήστε μόνο βγάζετε από το φούρνο. γνήσια ανταλλακτικά. Πρώτη χρήση ZZΟ φούρνος Franke είναι κατασκευασμένος από ειδικό σμάλτο που καθαρίζει εύκολα. XXΌταν χρησιμοποιείτε το φούρνο για πρώτη Ωστόσο, πρέπει να τον καθαρίζεε συχνά, ώστε φορά, θέστε τον σε λειτουργία άδειο με το να αποφεύγεται το επανειλημμένο ψήσιμο των κουμπί θερμοκρασίας ρυθμισμένο στη μέγιστη υπολειμμάτων από προηγούμενες χρήσεις του θερμοκρασία για τουλάχιστον 40 λεπτά, φούρνου. κρατώντας την πόρτα εντελώς κλειστή και ZZΠρέπει να καθαρίζετε τυχόν αυτοκαθαριζόμενα αερίζοντας το χώρο. τοιχώματα (εάν διαθέτει ο φούρνος) με νερό και „„ Οι οσμές που αναδύονται κατά τη διάρκεια σαπούνι (βλ. οδηίες καθαρισμού). αυτής της διαδικασίας οφείλονται στην εξάτμιση των προϊόντων που χρησιμοποιούνται ΣΗΜ.: πριν ανάψετε το φούρνο, διαβάστε τις οδηγίες για την προστασία του φούρνου κατά το χρήσης για το χρονοδιακόπτη (βλ. οελίδα 116). διάστημα από την παραγωγή έως την εγκατάσταση της συσκευής. „„Μετά από 40 λεπτά, ο φούρνος σταματά αυτόματα και θα είναι έτοιμος για χρήση αφότου κρυώσει.

– 137 – EL ΠΊΝΑΚΑ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ

Ρύθμιση Τύπος φαγητού Βάρος Θέση Χρόνος Ρύθμιση ∆ιάρκεια διακόπτη (kg) τοποθέτησης προθέρμανσης διακόπτη μαγειρέ- επιλογής σκεύους (λεπτά) θερμοστάτη ματος (λεπτά) ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ Ψητό χοιρινό 1 3 9,5 180 °C 65-75 ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ Ομελέτες 1,5 2 10,5 200 °C 25-30 ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ Μπακαλιάρος-Τσιπούρα-Ρόμβος 1 3 9,5 180 °C 15 Ψωμί 1 2 ή 4 9,5 175 °C 25-30 Παστίτσιο 1 2 10,5 200 °C 40-45 Ψάρι γλυκού νερού 1,5 3 10,5 200 °C 35-40 Πολέντα με γέμιση 0,5 2 9,5 180 °C 25-30 Γλυκά με τυρί ricotta 1,5 2 9,5 180 °C 25-30 ΨΉΣΙΜΟ ΜΕ Ψητό χοιρινό (πλάτη) 1 3 9 180 °C 60-70 ΠΆΝΩ/ΚΆΤΩ Κουνέλι στο φούρνο 1 2 9,5 190 °C 55-65 ΑΝΤΊΣΤΑΣΗ ΚΑΙ Πίτα 1,5 2 10 200 °C 25-30 ΑΈΡΑ Γαρίδες φούρνου 0,5 3 10 200 °C 30-40 Μπακαλιάρος-Τσιπούρα-Ρόμβος 2 2 ή 4 7,5 150 °C 25-30 Ψωμί 2 2 ή 4 9 180 °C 25-30 Γλυκά με φρούτα 1,5 2 9 175 °C 30-35 Αλμυρές πίτες 2 3 ή 5 9 180 °C 40-45 ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ Στήθος κοτόπουλου 1 2 ή 3 Για να επιταχύνετε 170 °C 20 ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ Μοσχαράκι γάλακτος 1 2 την προθέρμανση, 180 °C 20 ΚΆΤΩ Ψητό μοσχάρι(ροστ μπιφ) 1 3 χρησιμοποιείστε 170 °C 60 ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Τόνος σε φέτες 1 2 τη λειτουργία 160 °C 20 Φέτες ξιφία 1 3 ψησίματος και 160 °C 20 Καραβίδες 1 2 πάνω/κάτω 180 °C 30 Μαρέγκες 0,8 2 αντίσταση και 90 °C 120 Μπισκότα βουτύρου 1 2 αέρα. 160 °C 30 Κέικ 0,8 2 170 °C 40 Κεκάκια αμυγδάλου 1 2 ή 3 160 °C 35 ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ ΜΕ Τορτελίνια ογκρατέν 0,5 3 Για να επιταχύνετε Μέγ. 25-30 ΥΠΟΒΟΉΘΗΣΗ Νιόκι πατάτας 0,5 3 την προθέρμανση, Μέγ. 25-30 ΠΆΝΩ Ξιφίας 0,5 5 χρησιμοποιείστε 200 °C 12-15 ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ Μύδια 1 4 τη λειτουργία Μέγ. 10 -12 Χτένια 1 4 ψησίματος και 200 °C 10 -12 Πατάτες φούρνου 0,5 4 πάνω/κάτω 200 °C 18-20 Κανελόνια 1 3 αντίσταση και Μέγ. 25-30 αέρα. ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ Φτερούγες κοτόπουλου 1 4 ή 5 7 Μέγ. 25-30 ΓΚΡΙΛ Μπριζόλες 0,8 3 7 Μέγ. 25-30 Χτένια 0,5 3 ή 4 7 Μέγ. 14-16 Πατάτες φούρνου 1 3 7 Μέγ. 25-30 Ψάρι γλυκού νερού 1 3 ή 4 7 Μέγ. 25-30 Ντομάτες ογκρατέν 0,4 2 ή 3 7 Μέγ. 25-30 Σουβλάκια χελιού 0,5 3 7 Μέγ. 25-30 Σουβλάκια γαλοπούλας 0,5 4 7 Μέγ. 25-30 ΨΉΣΙΜΟ ΣΤΟ Μπούτια κοτόπουλου 1 4 ή 5 9,5 Μέγ. 25-30 ΓΚΡΙΛ ΜΕ ΑΈΡΑ Χοιρινά παϊδάκια 0,5 4 14 Μέγ. 40-45 Φραγκόκοτα (τεμαχισμένη) 1,2 4 14 Μέγ. 30-35 Τσιπούρα σε λαδόκολλα 1 3 8 Μέγ. 20-25 Κοτόπουλο (σε τεμάχια) 1,5 3 14 Μέγ. 35-40 Ορτύκια 0,8 4 14 Μέγ. 30-35 Λουκάνικα 1 4 14 Μέγ. 20-25 Λαχανικά 1 4 ή 5 14 Μέγ. 10-15 ΣΗΜ.: οι οδηγίες του πίνακα είναι αποτέλεσμα δοκιμών Σε κάθε περίπτωση, είναι ενδεικτικές και μπορούν ψησίματος από ομάδα επαγγελματιών μαγείρων. να τροποποιηθούν ανάλογα με τις προσωπικές σας προτιμήσες.

– 138 – EL ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ

Μπορείτε να καθαρίσετε το φούρνο με τον συνήθη –– Όσον αφορά τον καθαρισμό του κάτω μέρους τρόπο (με απορρυπαντικά, σπρέι καθαρισμού του φούρνου, συνιστάται να καθαρίζετε τυχόν φούρνου) αλλά μόνο όταν είναι πολύ βρόμικος και οι λεκέδες με το φούρνο χλιαρό. Όσο περισσότερο λεκέδες είναι ιδιαίτερα επίμονοι. καθυστερήσετε να τους καθαρίσετε, τόσο πιο Για τον τακτικό καθαρισμό του φούρνου σας (μετά δύσκολα αφαιρούνται. από κάθε χρήση), συνιστάται η εξής διαδικασία: Καθαρισμός της πόρτας του φούρνου XXΠεριστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας XXΟ καθαρισμός της πόρτας, τόσο εσωτερικά όσο στη θέση „Natural Conventional Cooking“ . και εξωτερικά, πρέπει να γίνεται με το φούρνο XXΟρίστε το διακόπτη/πλήκτρο επιλογής εντελώς κρύο, χρησιμοποιώντας ζεστό νερό και θερμοκρασίας στους 70 °C. μαλακό πανί. Καθαρίζετε τα κρύσταλλα με ειδικά XXΒάλτε σε ένα ταψί 0,6 λίτρα νερού και απορρυπαντικά. τοποθετήστε το στον χαμηλότερο οδηγό. XXΓια τις εμαγιέ επιφάνειες, όπως και για το „„Μετά από περίπου είκοσι λεπτά, τα εσωτερικό του φούρνου, χρησιμοποιείτε ζεστό υπολείμματα των τροφίμων στο σμάλτο θα νερό και μη αποξεστικά απορρυπαντικά. έχουν μαλακώσει, επιτρέποντάς σας να τα Μόνο για μοντέλα CR 66 και CS 66 σκουπίσετε με ένα νωπό πανί. Για καλύτερο καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε Σημαντικό το πλαστικό διακοσμητικό κάλυμμα της πόρτας του Πριν από τη συντήρηση του φούρνου, πρέπει να φούρνου. αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος ή να διακόπτετε το ρεύμα από τη γραμμή τροφοδοσίας XXΑνοίξτε την πόρτα, πατήστε τα χρησιμοποιώντας το γενικό διακόπτη της ηλεκτρικής πλαϊνά τμήματα και αφαιρέστε εγκατάστασης. Η λειτουργία της συσκευής είναι το κάλυμμα, όπως φαίνεται ασφαλής με και χωρίς οδηγούς ταψιών. στην εικόνα. –– Οι επιφάνειες από ανοξείδωτο ατσάλι και σμάλτο XXΓια να εγκαταστήσετε ξανά διατηρούνται πάντα σαν καινούριες, εάν τις το κάλυμμα στην πόρτα του καθαρίζετε με νερό ή ειδικά προϊόντα και τις φούρνου, τοποθετήστε το στη σκουπίζετε προσεκτικά. θέση του και πιέστε ελαφρώς –– Μη χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση συρμάτινα μέχρι να συνδεθούν τα πλαϊνά σφουγγάρια ή σύρμα, υδροχλωρικό οξύ ή άγκιστρα. άλλα προϊόντα που μπορεί να χαράξουν ή να Αφαίρεση εσωτερικών τζαμιών πόρτας φούρνου φθείρουν τις επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε (μόνο για μοντέλα CR, CS, SM, SG) (Εικ. 2) ατμοκαθαριστές και απευθείας τρεχούμενο Το κρύσταλλο της πόρτας του φούρνου μπορεί νερό. να αφαιρεθεί, ώστε να είναι δυνατός ο επιμελής –– Οι διάφοροι λεκέδες (από σάλτσες, σάκχαρα, καθαρισμός των εσωτερικών κρυστάλλων, σύμφωνα λευκωματίνη και λίπη), που μπορούν να με τις παρακάτω οδηγίες: σχηματιστούν στο κάτω μέρος του φούρνου, XXΜε την πόρτα τέρμα ανοικτή, περιστρέψτε κατά οφείλονται πάντα σε πιτσίλισμα ή υπερχείλιση. 180° τις δύο ασφάλειες μαύρου χρώματος (με την „„Τα πιτσιλίσματα προκαλούνται κατά το ένδειξη «CLEAN» (Καθαρισμός)) στο κάτω άκρο ψήσιμο και οφείλονται στη χρήση πολύ της πόρτας, ώστε να τοποθετηθούν στις υποδοχές υψηλής θερμοκρασίας, ενώ η υπερχείλιση που υπάρχουν στο φούρνο. οφείλεται στη χρήση πολύ μικρών σκευών ή σε Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν λανθασμένη εκτίμηση της αύξησης του όγκου ΣΗΜ.: περιστραφεί πλήρως (θα ακουστεί ένας κατά το ψήσιμ. χαρακτηριστικός ήχος). „„Τα προβλήματα αυτά μπορούν να αντιμετωπιστούν χρησιμοποιώντας βαθύτερα XX σκεύη ή το ταψί του φούρνου. ––

– 139 – EL

XXΑνασηκώστε προσεκτικά τα εσωτερικά τζάμια: οι Μην επιχειρήσετε ποτέ να κλείσετε την δύο ασφάλειες διατηρούν την πόρτα ανοικτή (εάν πόρτα, όταν το εσωτερικό τζάμι δεν οι ασφάλειες εν περιστραφούν πλήρως, η πόρτα συγκρατείται, εν μέρει ή πλήρως, από μία θα κλείσει αμέσως μόλις αφαιρεθεί το τζάμι). ασφάλεια ή και από τις δύο. Μετά τον καθαρισμό, XXΌταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού, μην ξεχνάτε ότι πρέπει να περιστρέφετε πάντα και τις τοποθετήστε ξανά τα εσωτερικά τζάμια (η σωστή δύο ασφάλειες πριν κλείσετε την πόρτα. κατεύθυνση τοποθέησης των τζαμιών υποδεικνύεται Αφαίρεση πόρτας φούρνου (εικ. 4) από την ένδειξη «TEMPERED GLASS» (Ενισχυμένο Για να διευκολυνθεί ο καθαρισμός του φούρνου, γυαλί), η οποία πρέπει να διαβάζεται ωστά) και μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα ως εξής: περιστρέψτε ξανά τις δύο ασφάλειες στερέωσης XXΟι μεντεσέδες (A) διαθέτουν δύο κινητά άγκιστρα του τζαμιού στην αρχική θέση. (B). Ανασηκώνοντας το άγκιστρο (B), ο μεντεσές Μην επιχειρήσετε ποτέ να κλείσετε την απασφαλίζεται από την υποδοχή του. πόρτα, όταν τα εσωτερικά τζάμια δεν XXΣτη συνέχεια, ανασηκώστε την πόρτα και αφαιρέστε συγκρατούνται, εν μέρει ή πλήρως, από μία την. Για να αφαιρέσετε την πόρτα, πιάστε την από ασφάλεια ή και από τις δύο. Μετά τον καθαρισμό, τα πλαϊνά μήματα κοντά στους μεντεσέδες. μην ξεχνάτε ότι πρέπει να περιστρέφετε πάντα και τις XXΓια να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα, περάστε δύο ασφάλειες πριν κλείσετε την πόρτα. αρχικά τους μεντεσέδες στις ειδικές αυλακώσεις. XXΤέλος, πριν κλείσετε την πόρτα, μην ξεχάσετε Αφαίρεση εσωτερικού τζαμιού πόρτας φούρνου να περιστρέψετε τα δύο κινητά άγκιστρα (B) (μόνο για μοντέλα CM) (Εικ. 3) Το κρύσταλλο της πόρτας του φούρνου μπορεί που χρησιμοποιήθηκαν για τη σύνδεση των δύο να αφαιρεθεί, ώστε να είναι δυνατός ο επιμελής μεντεσέδων. καθαρισμός των εσωτερικών κρυστάλλων, σύμφωνα Ανατρέξτε στις εικόνες στο τέλος του παρόντος με τις παρακάτω οδηγίες: εγχειριδίου. XXΜε την πόρτα τέρμα ανοικτή, περιστρέψτε κατά Αντικατάσταση λαμπτήρα φούρνου 180° τις δύο ασφάλειες μαύρου χρώματος στο Οι φούρνοι FRANKE είναι κάτω άκρο της πόρτας (εικ. 3a και 3b). A εξοπλισμένοι με μια κυκλική Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν περιστραφεί ΣΗΜ.: λάμπα που βρίσκεται επάνω πλήρως (θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος). αριστερά στο πίσω μέρος του XXΑνασηκώστε προσεκτικά το εσωτερικό τζάμι θαλάμου. Για να αντικαταστήσετε (εικ. 3c): οι δύο ασφάλειες διατηρούν την πόρτα τη λάμπα του φούρνου, ανοικτή (εάν οι ασφάλειες δεν περιστραφούν ακολουθήστε τις παρακάτω πλήρως, η πόρτα θα κλείσει αμέσως μόλις οδηγίες: αφαιρεθεί το τζάμι). XXΑπενεργοποιήστε την τροφοδοσία της XXΓια να αφαιρέσετε και το ενδιάμεσο τζάμι, συσκευής μέσω του πολυπολικού διακόπτη βγάλτε τα δύο πλευρικά λάστιχα (εικ. 3d) και, στη που χρησιμοποιείται για τη σύνδεσή της στην συνέχεια, ανασηκώστε το τζάμι (εικ. 3r). ηλεκτρική εγκατάσταση ή αποσυνδέστε το βύσμα, XXΌταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού, αν είναι προσβάσιμο. τοποθετήστε ξανά πρώτα το ενδιάμεσο τζάμι (εικ. 3f) XXΞεβιδώστε το γυάλινο κάλυμμα (Α). (η σωστή κατεθυνση τοποθέτησης του τζαμιού XXΞεβιδώστε τη λάμπα και αντικαταστήστε την με υποδεικνύεται από την ένδειξη «TEMPERED μια λάμπα με αντοχή σε υψηλές θερμοκρασίες GLASS» (Ενισχυμένο γυαλί), η οποία πρέπει να (300 °C) με τα εξής χαρακτηριστικά: διαβάζεται σωστά) εισάγοντάς το προσεκτικά στις –– Τάση: 220/240 V ~ 50-60 Hz κατάλληλες εγκοπές που υπάρχουν στο πάνω –– Ισχύς: 15 W τμήμα της πόρτας και πιέζοντάς το μέχρι τέρμα. –– Σύνδεση: (E14) μικρή. XXΣτη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά και τα δύο Για μοντέλα με _/F λάστιχα (εικ. 3g) με ιδιαίτερη προσοχή ώστε να –– Ισχύς: 25 W έρθουν σε επαφή με το πάνω προφίλ της πόρτας. –– Σύνδεση: G9 XXΤέλος, τοποθετήστε ξανά και το εσωτερικό τζάμι XXΕπανατοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα (Α) και (εικ. 3h) και περιστρέψτε ξανά τις δύο ασφάλειες επανασυνδέστε την τροφοδοσία ισχύος. στερέωσης το τζαμιού στην αρχική θέση κλεισίματος.

– 140 – EL ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ

Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας 220-240 V, 50/60 Hz Συνολική ισχύς και ασφάλεια 2300 W ~ 16 A Ισχύς και θερμαντικά στοιχεία Άνω 1000 W Κάτω 1250 W Γκρίλ 2250 W Μηχανοκίνητος ανεμιστήρας 30 W Ανεμιστήρας εφαπτόμενης ροής 15 W Λάμπα φούρνου 1 x 15 W Λάμπα φούρνου 1 x 25 W για μοντέλα με _/F

ΤΕΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ

Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα λειτουργίας, απευθυνθείτε σε ένα από τα Κέντρα Οι πληροφορίες αυτές Τεχνικής Υποστήριξης που αναφέρονται στο αναγράφονται στην πινακίδα συνημμένο κατάλογο. χαρακτηριστικών στο Μην απευθύνεστε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους πιστοποιητικό εγγύησης. τεχνικούς. ∆ηλώστε: –– τον τύπο του προβλήματος, –– το μοντέλο της συσκευής (Art.), –– τον αριθμό σειράς (S.N.).

– 141 – EL ΑΠΌΡΡΙΨΗ

Πληροφορίες για τους χρήστες Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων Το σύμβολο στο προϊόν ή τη συσκευασία με ρόδες στη συσκευή υποδεικνύει ότι στο τέλος υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν πρέπει να της διάρκειας ζωής του το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά απόβλητα. απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Συνεπώς, όταν η συσκευή φθάσει στο τέλος της Με τη σωστή απόρριψη της συσκευής συμβάλλετε διάρκειας ζωής της, ο χρήστης οφείλει να τη στην αποφυγή επικίνδυνων επιπτώσεων στο μεταφέρει σε κέντρο ανακύκλωσης κατάλληλο για περιβάλλον και την υγεία. ηλεκτρονικά και ηλεκτροτεχνικά απόβλητα, ή να την Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επιστρέψει στον προμηθευτή όταν αγοράσει μια ανακύκλωση της συσκευής διατίθενται από την παρόμοια νέα συσκευή. αρμόδια αρχή, την τοπική υπηρεσία διαχείρισης Η ενδεδειγμένη χωριστή συλλογή άχρηστων απορριμμάτων ή τον προμηθευτή της συσκευής. συσκευών για επακόλουθη ανακύκλωση, επεξεργασία Απορρίψτε τη συσκευή, η οποία πρέπει να απορριφθεί, και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη συμβάλλει σε ειδικό σημείο συλλογής απορριμμάτων για στην αποφυγή ενός δυνητικά αρνητικού αντίκτυπου ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές. στο περιβάλλον και την υγεία, ενώ διευκολύνει την ανακύκλωση υλικών που χρησιμοποιούνται στην Σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2012/19/EE κατασκευή συσκευών. σχετικά με τη μείωση των επικίνδυνων ουσιών που χρησιμοποιούνται σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών εξοπλισμό, και την απόρριψη αποβλήτων. Για να υπολογίσετε τον όγκο, αφαιρέστε τα εσωτερικά πλευρικά συρμάτινα κανάλια, αν υπάρχουν (σύμφωνα με τα πρότυπα 2009/60350-50304/EN).

ΔΟΚΙΜΑΣΜΈΝΑ ΦΑΓΗΤΆ

Σε συμφωνία με το πρότυπο EN 60350 της Διεθνούς Χρησιμοποιήστε αρχικά τις συνιστώμενες τιμές Ηλεκτροτεχνικής Επιτροπής (ΔΗΕ) και, εάν το αποτέλεσμα ψησίματος δεν είναι το Οι παρόντες πίνακες έχουν δημιουργηθεί για τις επιθυμητό, αυξήστε ή μειώστε το χρόνο. Συνιστάται να ελεγκτικές αρχές με σκοπό να διευκολυνθεί η ανάλυση χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα σκεύη και, κατά και η δοκιμή διαφόρων συσκευών. προτίμηση, σκουρόχρωμες μεταλλικές φόρμες κέικ και ταψιά.Ακολουθήστε τον πίνακα για την επιλογή των Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος παρεχόμενων σκευών που πρέπει να τοποθετηθούν στις διάφορες θέεις. Ο πίνακας προτείνει την ιδανική λειτουργία για ένα συγκεκριμένο φαγητό που μπορείτε να ψήσετε σε μία ή Ταυτόχρονο ψήσιμο φαγητών περσσότερες θέσεις ταυτόχρονα. Ο χρόνος ψησίματος Χρησιμοποιώντας τις συνιστώμενες λειτουργίες με υπολογίζεται από τη στιγμή τοποθέτησης του φαγητού αέρα, μπορείτε να ψήσετε φαγητά σε διάφορες θέσεις. στο φούρνο, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος Με μία μοναδική θέση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προθέρμανσης (όπου απαιτείται). Οι θερμοκρασίες επίσης τη λειτουργία με πάνω/κάτω αντίσταση. και οι χρόνοι ψησίματος είναι απλώς ενδεικτικοί και εξαρτώνται από το είδος του φαγητού και τον τύπο σκεύους που χρησιμοποιείται.

– 142 – Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο Θερμοκρασία Χρόνος Σκεύη και σημειώσεις (από (°C) (Λεπτά) κάτω) Κουλουράκια ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 4 160 18-25 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους βουτύρου ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-27 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ.3: βαθύ ταψί συλλογής λίπους Γλυκάκια ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 3 160 20-30 Επίπ. 3: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-30 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 3-4 160 20-30 Επίπ. 4: επίπεδο ταψί συλλογής λίπους ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ. 3: βαθύ ταψί συλλογής λίπους Παντεσπάνι ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 2 160 43-48 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα χωρίς λιπαρά ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 2 170 38-32 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Μηλόπιτα ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 1 180 60-70 Επίπ. 1: φόρμα για κέικ σε σχάρα

ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 1 180 50-60 Επίπ. 1: φόρμα για κέικ σε σχάρα ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ∆ύο μηλόπιτες ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 1-3 180 80-90 Επίπ. 1: 2 φόρμες για κέικ σε σχάρα ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Επίπ. 1: φόρμες για κέικ Επίπ. 3: φόρμες για κέικ Κέικ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΝΑΙ 2 165 25-30 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα ΜΕ ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΝΑΙ 2 165 28-35 Επίπ. 2: φόρμα για κέικ σε σχάρα ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Ψήσιμο στο γκριλ Αν μαγειρεύετε το φαγητό κατευθείαν επάνω στη σχάρα, τοποθετήστε και το ταψί συλλογής λίπους στο κάτω ράφι. Με αυτόν τον τρόπο συλλέγετε οποιαδήποτε υπολείμματα και διατηρείτε το φούρνο καθαρό. Κατά το ψήσιμο, συνιστούμε να αφήσετε 3-4 cm ελεύθερο χώρο στην μπροστινή άκρη της σχάρας για να διευκολύνετε την αφαίρεσή της. Φρυγανισμένο ΓΚΡΙΛ ΝΑΙ 4 200 3-5 Επίπ. 5: Σχάρα ψωμί * (προθέρμανση 5 λεπτά) Μπιφτέκια ΓΚΡΙΛ ΟΧΙ 4 200 30-40 Επίπ. 4: Σχάρα ** (χωρίς προθέρμανση) Επίπ. 3: ταψί συλλογής λίπους * η πόρτα πρέπει να είναι κλειστή καθόλη της διάρκεια του ψησίματος. ** όταν συμπληρωθούν τα 18 λεπτά, γυρίστε το φαγητό.

– 143 – Fig. 1

Fig. 1a CM 65 M

A B C D

Fig. 1b CR/CS 66 M - CR/CS 66 M _/F

B A D C

Fig. 1c SM 66 M_/F

A 0 B C

min 275 240 60 200 100 SET 180 150

Fig. 1d SG/SM 62 M _/F

A 0 B 0 5 20 120 min 30 275 240 60 100 45 200 100 80 60 180 150

– 144 – Fig. 2

Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c

Fig. 3

OPEN OPEN OPEN Fig. 3a Fig. 3b Fig. 3c OPEN OPEN OPEN

TEMPERED GLASS TEMPERED GLASS

Fig. 3d Fig. 3e

Fig. 3f Fig. 3g Fig. 3h

– 145 – Fig. 4

A

Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 6a Fig. 6b Fig. 6c

Fig. 6d Fig. 6e

– 146 – www.franke.com

Argentina Hong Kong SAR Spain Industrias Spar San Luis S.A. Franke Asia Hong Kong Office Franke España S.A.U. Buenos Aires 1008 Causeway Bay 08174 Sant Cugat del Vallès Phone +54 11 4311 7655 Phone +852 3184 1900 Phone +34 93 565 3535 Belgium India Franke N.V. Franke Faber India Limited Sweden 9400 Ninove Aurangabad - 431 136 Franke Futurum AB Phone +32 54 310 111 Phone 1800 209 3484 930 47 Byske Brazil Phone +46 912 405 00 Franke Sistemas de Cozinhas do Brasil Ltda. Franke S.p.A. Switzerland 89219-512 Joinville, SC 37019 Peschiera del Garda Phone +55 47 3431 0501 Numero Verde 800 359 359 Franke Küchentechnik AG 4663 Aarburg Canada Kazakhstan Franke Kindred Canada Limited Franke Kazakhstan Ltd. Phone +41 800 583 243 040918 Almaty City Midland, ON L4R 4K9 Thailand Phone +1 866 687 7465 Phone +7 727 297 3812 Franke (Thailand) Co., Ltd.

Morocco Ltd., Switzerland – 2018-07|V03| 991.0500.888 and Trademark Technology Franke China Bangkok 10110 © Franke (China) Kitchen Systems Co., Ltd. Franke Kitchen System SARL Phone +66 2 013 7900 Heshan, Guangdong, 529700 21 000 Casablanca Hotline 400 882 9898 Phone +212 522 674 200 The Netherlands Czech Republic Norway Franke Nederland B.V. Franke s.r.o. Franke Kitchen Systems Norway 5700 AD Helmond 8520 Lystrup, Denmark 190 00 Praha 9 Phone +31 492 585 111 Phone +420 281 090 411 Phone +47 35 566 450 Turkey Denmark Poland Franke Kitchen Systems Denmark Franke Polska Sp. z o.o. Franke Mutfak ve Banyo 8520 Lystrup 05-090 Raszyn Sistemleri Sanayi ve Ticaret A.S. Phone +45 8624 9024 Phone +48 22 711 6700 41400 Gebze Kocaeli Egypt Portugal Phone +90 262 644 6595 Franke Kitchen Systems Egypt S.A.E. Franke Portugal S.A. Ukraine 6th of October City 2735-531 Cacém Hotline 16828 Phone +351 21 426 9670 Franke Ukraina LLC 02081 Kyiv Finland Romania Franke Finland Oy Franke Romania SRL Phone +38 044 492 0015 76850 Naarajärvi Pantelimon 077145 United Arab Emirates Phone +358 15 341 11 Phone +40 21 350 1550 Franke LLC France Russia Ras Al Khaimah Franke France S.A.S. Franke Russia GmbH Phone +971 7 203 4700 60230 Chambly 199106 St. Petersburg Phone +33 130 289 400 Phone +7 812 703 1540 United Kingdom Germany Slovak Republic Franke UK Ltd. Franke GmbH Franke Slovakia s.r.o. Manchester M22 5WB 79713 Bad Säckingen 010 01 Žilina Phone +44 161 436 6280 Phone +49 7761 52 0 Phone +421 41 733 6200 USA South Africa Franke Hellas S.A. Franke South Africa Franke Kitchen Systems LLC 19003 Markopoulo Attikis (Athens) Durban 4052 Smyrna, TN 37167 Phone +30 22991 500 00 Phone +27 31 450 6300 Phone 800 626 5771