F SM 66 M /F EN Installation and User Manual Multifunctio

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

F SM 66 M /F EN Installation and User Manual Multifunctio CM 65 M CR 66 M _/F SM 62 M _/F CR 66 M CS 66 M _/F SM 66 M _/F CS 66 M SG 62 M _/F EN Installation and user manual Multifunction Oven DE Installations- und Gebrauchsanweisung Multifunktionsofen FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Forno multifunzione ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος – 2 – TABLE OF CONTENTS About this manual 4 Intended use 4 Safety Information 4 Proper installation and placement 5 Proper use 5 Maintenance and cleaning 6 Repair 6 Taking out of service 6 Information for energy saving 6 Overview 6 Installation 7 Models CM 7 Models CR, CS, SG, SM 8 Electrical connection 8 Operation 8 Cooking programms 9 Mechanical cooking programmer 10 Analog cooking programmer 10 Digital cooking programmer 11 Switching on the first time 12 Suggestions 12 Cooking table 13 Cleaning and maintenance 14 Technical data 15 Support 16 Disposal 16 Dishes tested 17 How to read the cooking table 17 – 3 – EN ABOUT THIS MANUAL This user manual applies to several models of the XXUse the device described in this user manual only device. Thus it may be possible that some of the according to the intended use. described features and functions are not available on your specific model. Symbol Meaning The explanatory images and figures, described in the Warning symbol. Warning against risks of various sections, are available at the end of injury. the manual. Actions in safety and warning notes to ZX FRANKE reserves the right to make modifications avoid injury or damage. to the product without prior notice. All information XX Action step. Specifies an action to be done. correct at time of issuance. Result. Result of one or more action steps. XXCarefully read the user manual before using the device. Precondition that has to be fulfilled 9 before performing the following action. XXKeep the user manual. INTENDED USE The oven was developed exclusively for non- The oven is designed to offer professional professional, domestic use in the household. performance in the household. It is a highly versatile appliance enabling safe and easy selection of different cooking methods. SAFETY INFORMATION ZXRead the user manual and the safety This appliance is not intended for use information carefully before using the by persons (including children) with oven. reduced physical, sensory or mental ZXKeep the manual for future reference. capabilities, or lack of experience and The manufacturer can not be made liable for knowledge, unless they have been given possible damage which may occur due to supervision or instruction concerning use of incorrect installation and incorrect, improper the appliance by a person responsible for or unreasonable use of the device. their safety. Children should be supervised to ensure that The electrical safety of the oven is they do not play with the appliance. guaranteed only when it is connected to an earthing system in compliance with the valid This device is not a toy. regulations. ZXKeep children away from the device and the packaging material. To ensure safe and efficient operation of this ZXDo not leave children near the device electrical device: unattended. ZX Only contact authorised service centres. ZXDo not let children play with the device. ZX Do not modify any features of the device. ZXDo not allow children to touch the device or its controls during and immediately after using it. – 4 – EN Proper installation and placement Damage to the enamel in the oven due to If the oven is to be permanently connected to wrong handling of pots or containers! the power supply: ZXDuring cooking, never place pots or ZXEnsure that the device is installed only containers directly on the floor of the oven by the customer service, an electrician chamber. or trained personnel with the appropriate ZXPlace pots and containers only on the knowledge/education. racks or enamel trays provided on one ZXEnsure that the device is installed in a way of the five shelves available in the oven that allows to disconnect it from the power chamber. supply, with a contact opening distance that ensures complete disconnection in category III overvoltage conditions. Risk of burns! ZXEnsure that the device is connected ZXDuring use the appliance becomes hot. directly to the mains socket. Care should be taken to avoid touching – Ensure that no adapters, no multi- heating elements inside the oven. sockets and no extension cables are WARNING: Accessible parts may become used to connect the device. hot during use. Young children should be kept ZXEnsure that the device is not exposed to away. atmospheric agents (rain, sun). Proper use Risk of burns! ZXOnly use the device to prepare and The end of the door handle may be hotter cook food. due to hot air being vented. ZXUse oven gloves when placing containers ZXWhen opening or closing the door, always in the oven or when taking containers out hold the door handle in the middle. of the oven. ZXAlways make sure that the control knobs ZXObserve the manuals of the cooking are in the off position when the oven is not devices that are used with the oven when in use. using the device. ZXDo not place power cables of other electric appliances on hot parts of the oven. Risk of electric shock due to ZXDo not use the oven chamber to store damaged device! any objects. ZXDo not switch on a damaged device. ZXDo not use flammable liquids near ZXSwitch off the fuse in the fuse box. the oven. ZXContact the customer service. ZXOnly use the temperature probe recommended for this oven. Risk of overheating and malfunction of the Risk of electric shock! oven due to blocked ventilation! ZXDo not touch the device with wet parts of ZXNever cover the inside walls of the oven your body. with aluminium foil, especially the lower ZXDo not use the device when barefoot. part of the oven chamber. ZXDo not pull on the device or power cable ZXDo not block the ventilation of the fan or to unplug it from the socket. the cooling openings above the oven door. WARNING: Ensure that the appliance is ZXThe appliance shall not be installed behind switched off before replacing the lamp to a decorative door in order to avoid the possibility of electric shock. avoid overheating. – 5 – EN Maintenance and cleaning Repair Before maintenance or cleaning: ZXDo not allow anyone except qualified ZXDisconnect the device from the power supply, personnel to install or repair the appliance. e.g., switch off the fuse in the fuse box. ZXContact a service centre authorised by the The oven uses a special enamel which manufacturer or qualified personnel in the is easy to keep clean. However, FRANKE following cases: recommends to clean it frequently in order to – Immediately after unpacking, in the event avoid baking on grime and previous cooking of doubts regarding the integrity of the residues. device ZXDo not use harsh abrasive cleaners or – During installation (according to the sharp metal scrapers to clean the oven manufacturer‘s instructions) door glass/ the glass of hinged lids of – Doubts regarding the correct operation of the hob (as appropriate), since they can the device scratch the surface, which may result in – Malfunction or poor operation shattering of the glass. – Replacing the power socket if incompatible ZXDo not use steam cleaners or direct jets of with the power plug of the device water. – If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service Risk of electric shock due to agent or similarly qualified persons in order entering liquid! to avoid a hazard The device contains electrical components. ZXMake sure that no liquid enters the interior Taking out of service of the device. ZXIf the oven is no longer to be used, call the ZXDo not use pressurised steam to clean the service centre or qualified personnel to device. disconnect it from the power supply. ZXDo not use a wet cloth to clean the operating elements. INFORMATION FOR ENERGY SAVING The operating mode TOP FAN ASSISTED COOKING ZXPreheat the oven chamber only if the baking consume less energy than the other cooking results depend on this operation. functions available. ZXIf a recipe for a gratin uses residual heat for ZXAvoid frequent door opening. longer than 30 minutes, turn the appliance off ZXPreheat as rapidly as possible. 5–10 minutes before the end of cooking. OVERVIEW A. Programme selector knob B. Programmer For selecting the oven mode according to the type FRANKE ovens have various cooking time of cooking required. When the knob is set to any management and control systems; refer to page 9 for programme, the oven light comes on indicating that specific detailed instructions. Just identify the type the oven is switched on. of control your oven is equipped with, to be guided in correct use of the function. – 6 – EN C. Thermostat indicator Note: To achieve optimal cooking results it Indicated by the symbol , it signals that the oven is advisable to insert the drip-tray with the heating elements are on. It goes off when the set inclined part towards the rear wall of the oven temperature has been reached, and comes on again compartment. whenever oven heating is reactivated. It is useful G. Rack for checking if the temperature has been reached, Used for supporting pans, pastry moulds and any before introducing the food. containers other than the drip-trays provided, or for D. Temperature control knob (Thermostat) cooking meat and fish mainly with the grill and turbo Used to set the temperature required for the type of grill functions, toasting bread, etc.
Recommended publications
  • Por Sonia Masia by Sonia Masia
    Por Sonia Masia By Sonia Masia Breve presentación de la Argentina. Brief presentation of Argentina Quien es la autora/ Who the autor is: MBA. Máster en Negocios Internacionales y Contextos Interculturales. Especialista en Ingeniería Gerencial. Politóloga. MBA. Master in International Business and Intercultural Contexts. Specialist in Management Engineering. Political scientist. He realizado este breve resumen de la Argentina con la intención que los visitantes extranjeros que se aventuren a conocer este hermoso país puedan comprender las características generales de sus paisajes, su gastronomía y su diversidad cultural. Soy una ferviente amante y admiradora de mi país, la República Argentina. También disfruto mucho el viajar y conocer diversas culturas. Por ello he intentado aquí, en breves líneas, expresar lo que entiendo resulta interesante para un turista que llega por primera vez a estas tierras. I have made this brief summary of Argentina with the intention that foreign visitors who venture to know this beautiful country can understand the general characteristics of its landscapes, its gastronomy and its cultural diversity. I am a fervent lover and admirer of my country, the Argentine Republic. I also enjoy traveling and getting to know different cultures. That is why I have tried here, in brief lines, to express what I think is interesting for a tourist who comes to these lands for the first time. Por Sonia Masia. By Sonia Masia Breve presentación de la Argentina. Brief presentation of Argentina Una pequeña introducción/ A small introduction: Argentina son muchos países dentro de un mismo país. La extensión de su territorio y la convergencia de culturas que conviven dentro de su extensa superficie demandan para el visitante un prolongado tiempo de estadía para poder recorrerla íntegramente.
    [Show full text]
  • Programme and Book of Abstract
    Programme and Book of Abstract 1 Index Welcome message ...................................................................................................................... 10 13th IFDC Welcome address ........................................................................................................ 11 Scientific Committee .................................................................................................................. 12 Executive Committee ................................................................................................................. 13 Organizing Committee ................................................................................................................ 13 SCIENTIFIC PROGRAMME ........................................................................................................... 14 Prof. Dr. Nevin Scrimshaw Award .............................................................................................. 22 Prof. Dr. Nevin Scrimshaw Award Lecture ................................................................................ 23 Greenfield Southgate Award ...................................................................................................... 24 Greenfield Southgate Award Lecture ........................................................................................ 25 KeyNote Speaker .......................................................................................................................... 26 KeyNote address .........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Browned Butter Banana Pound Cake 3
    1 This pound cake takes everything you love about banana bread and makes it even better. PREP TIME: 30 minutes COOK TIME: 50 minutes INGREDIENTS SERVINGS: 16 6 oz. (170g) Plugrá Premium Butter, unsalted ½ cup (96g) packed brown sugar 3½ cups (455g) all-purpose flour, divided Browned Butter ½ cup (56g) coarsely chopped pecans or walnuts 4 tsp. (20g) baking powder Banana Pound Cake 1 tsp. (6g) salt 1 lb. (454g) mashed overripe bananas, about 4 medium Source: Chef Jennifer Hill Booker, Atlanta, GA 1½ cups (300g) granulated sugar 2 large (100g) eggs, room temperature 1 tsp. (5g) vanilla extract 1 tsp. (5g) banana extract, optional 1 cup (227g) milk 1 cup (120g) powdered sugar 1 to 2 tbsp (14g to 28g) half and half or milk INSTRUCTIONS 1. Preheat oven to 350°F. Generously spray a 12 to 15 cup Bundt pan with non-stick cooking spray; set aside. 2. Heat the butter in a medium skillet over medium heat stirring occasionally, until it has browned and has a nutty aroma. Butter will go from browned to burned quickly so watch this step carefully. Transfer ½ cup of the browned butter to a large bowl. Place the remaining browned butter into a small bowl for the streusel. 2 This pound cake takes everything you love about banana bread and makes it even better. Source: Chef Jennifer Hill Booker, Atlanta, GA INGREDIENTS 6 oz. (170g) Plugrá Premium Butter, unsalted ½ cup (96g) packed brown sugar Browned Butter 3½ cups (455g) all-purpose flour, divided ½ cup (56g) coarsely chopped pecans or walnuts Banana Pound Cake 1 tbsp.
    [Show full text]
  • Galletas Dulces P.A
    INFORMACION SOBRE EL MERCADO ITALIANO DE GALLETAS DULCES P.A. 1905 31 00 1.- PRODUCTO PRODUCTOS DE PANADERIA, PASTELERIA O GALLETERIA, INCLUSO CON ADICION DE CACAO; HOSTIAS; SELLOS VACIOS DEL TIPO DE LOS UTILIZADOS PARA MEDICAMENTOS, OBLEAS PARA SELLAR, PASTAS SECAS DE HARINA, ALMIDON O FECULA, EN HOJAS, Y PRODUCTOS SIMILARES. ♦ Galletas dulces (con adición de edulcorante) 2.- POSICION EQUIVALENTE ITALIANA P.A. 1905 31 -- Biscotti con aggiunta di dolcificanti, cialde e cialdini ---interamente o parzialmente rivestiti o ricoperti di cioc- colato o di altre preparazioni contenenti cacao P.A. 1905 3111 00 ----in imballaggi immediati di contenuto netto non supe- riori a 85 g P.A. 1905 3119 00 -----altri 3.- REQUISITOS DE IMPORTACION P.A. 1905 3111 00 P.A. 1905 3119 00 Arancel terceros países (todos): 9% + EA (*) MAX 24.2 + ADSZ (*) Sistema de Preferencias Generalizado – SGP: 5.5% + EA (*) MAX 24.2 + ADSZ (*) - Argentina se beneficia del SGP Impuesto Valor Agregado – IVA: 10% Autor: Gro Fecha elaboración: Noviembre 2008 Fecha vencimiento: Mayo 2008 (*) EA = Elemento Agrícolo El EA se calcula en base al contenido de: Materias grasas de la leche (% en peso) Proteinas de la leche (% en peso) Almidón-Fécula/Glucosa (% en peso) Sacarosa/Azucar invertido/isoglucosa (% en peso) (*) ADSZ = Arancel Adicional sobre el ázucar La alicuota máxima del arancel está compuesta por un arancel ad valorem más un arancel adicional que se aplica a determinados tipos de ázucar o de las harinas. 4.- COMERCIO EXTERIOR: IMPORTACIONES IMPORTACIONES IMPORTACIONES IMPORTACIONES Países 2005 Países 2006 Países 2007 Valor en € Cant. Kgs Valor en € Cant. Kgs Valor en € Cant.
    [Show full text]
  • Manuscript Review
    To be published in Across Languages and Cultures, 2016, Volume 17, Issue 1. pp. 53-75. http://www.akademiai.com/doi/abs/10.1556/084.2016.17.1.3 Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts Keywords: Food and culture in translation, parallel corpora, translation techniques, literary translation Abstract This paper presents an exploratory study on translators’ decisions when encountering food- related translation difficulties in a parallel corpus of German original narrative texts and their translations into Spanish and Catalan. For this purpose, all food and drink related lexemes in the German original texts were extracted and classified in semantic groups. As a second step, the source and target text fragments of lexemes related to food-related cultural referents, metaphorical expressions or ways of eating and drinking were extracted and analysed in view of the techniques applied by the translators of both language combinations. The results obtained through the classification and quantification of the translation techniques in these three domains allow conclusions to be drawn regarding a) the existence of foreignizing or domesticating tendencies in the translation of food terms, b) the ways translators deal with action verbs that encompass multiple meaning aspects and c) the degree of metaphoricity and food-relatedness in the translation of metaphorical expressions. Eating and drinking seen through translation: A study of food- related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts Ulrike Oster, Teresa Molés-Cases Universitat Jaume I, Castellón 1. Introduction1 This paper presents the results of a corpus-based study focused on food-related translation difficulties in literary texts and how translators deal with them.
    [Show full text]
  • LIBRO CON TIPOS DE DIETAS Y ALIMENTACIÓN SEGÚN SALUD, ENFERMEDAD Y PATOLOGÍA- Prof
    -LIBRO CON TIPOS DE DIETAS Y ALIMENTACIÓN SEGÚN SALUD, ENFERMEDAD Y PATOLOGÍA- Prof. Dr. Enrique Barmaimon- TOMO I - Año 2017.1- - LIBRO CON TIPOS DE DIETAS Y ALIMENTACIÓN SEGÚN: SALUD, ENFERMEDAD, Y PATOLOGÍA. -AUTOR: Prof. Dr. Enrique Barmaimon. - Doctor en Medicina. Cátedras de Anestesiología Cuidados Intensivos Neuroanatomía Neurofisiología Psicofisiología Neuropsicología. - TOMO I - -AÑO 2017- 1ª Edición Virtual: 15.01.2017. - MONTEVIDEO, URUGUAY. 1 -LIBRO CON TIPOS DE DIETAS Y ALIMENTACIÓN SEGÚN SALUD, ENFERMEDAD Y PATOLOGÍA- Prof. Dr. Enrique Barmaimon- TOMO I - Año 2017.1- -Queda terminantemente prohibido reproducir este libro en forma escrita y virtual, total o parcialmente, por cualquier medio, sin la autorización previa del autor. Derechos reservados. 1ª Edición. Año 2017. Impresión virtual-.www.svb. [email protected]. - email: [email protected].; [email protected]; [email protected]. -Montevideo, 15 de enero de 2017. - TOMO I - - Biblioteca Virtual de Salud del S. M.U. .(http://www.bvssmu.org.uy/). (libros); (barmaimon).(OR).(buscar);( Elegir libro entre 37 : texto completo); y (esperar tiempo necesario que abra). 2 -LIBRO CON TIPOS DE DIETAS Y ALIMENTACIÓN SEGÚN SALUD, ENFERMEDAD Y PATOLOGÍA- Prof. Dr. Enrique Barmaimon- TOMO I - Año 2017.1- -ÍNDICE. -ÍNDICE. -INTRODUCCIÓN. -RÉGIMEN ALIMENTICIO. -HÁBITOS ALIMENTARIOS. -1)- La Dieta en el Ser Humano. -2)- Condicionantes de la Dieta. -3)- Variedad de la Dieta. -4 )-La Dieta Mundial. -5 )-Cantidad y Calidad de la Dieta. -6)- Selección Dietética Cultural. -7)- Selección de Dietética Individual. -8)- Dietas . o -8.1)- Dieta Para el Control de Peso. o -8.2)- Dieta para el Tratamiento de Patologías. o -8.3)- Dieta y Salud.
    [Show full text]
  • Eating and Drinking Seen Through Translation: a Study of Food- Related Translation Difficulties and Techniques in a Parallel Corpus of Literary Texts
    Across Languages and Cultures 17 (1), pp. 53–75 (2016) DOI: 10.1556/084.2016.17.1.3 EATING AND DRINKING SEEN THROUGH TRANSLATION: A STUDY OF FOOD- RELATED TRANSLATION DIFFICULTIES AND TECHNIQUES IN A PARALLEL CORPUS OF LITERARY TEXTS ULRIKE OSTER, TERESA MOLÉS-CASES Departamento de Traducción y Comunicación Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Universitat Jaume I Av. Sos Baynat, s/n12071 Castellón de la Plana, España Phone: +34964729770 E-mail: [email protected]; [email protected] Abstract: This paper presents an exploratory study on translators’ decisions when en- countering food-related translation difficulties in a parallel corpus of German original narra- tive texts and their translations into Spanish and Catalan. For this purpose, all food- and drink-related lexemes in the German original texts were extracted and classified in semantic groups. As a second step, the source and target text fragments of lexemes related to food- related cultural referents, metaphorical expressions or ways of eating and drinking were ex- tracted and analysed in view of the techniques applied by the translators of both language combinations. The results obtained through the classification and quantification of the trans- lation techniques in these three domains allow conclusions to be drawn regarding a) the existence of foreignizing or domesticating tendencies in the translation of food terms, b) the ways translators deal with action verbs that encompass multiple meaning aspects and c) the degree of metaphoricity and food-relatedness in the translation of metaphorical ex- pressions. Keywords: food and culture in translation, parallel corpora, translation techniques, literary translation 1. INTRODUCTION1 This paper presents the results of a corpus-based study focused on food-related translation difficulties in literary texts and how translators deal with them.
    [Show full text]
  • Flavor Added: the Sciences of Flavor and the Industrialization of Taste in America
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2017 Flavor Added: The Sciences Of Flavor And The Industrialization Of Taste In America Nadia Berenstein University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Food Science Commons, and the History Commons Recommended Citation Berenstein, Nadia, "Flavor Added: The Sciences Of Flavor And The Industrialization Of Taste In America" (2017). Publicly Accessible Penn Dissertations. 2715. https://repository.upenn.edu/edissertations/2715 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/2715 For more information, please contact [email protected]. Flavor Added: The Sciences Of Flavor And The Industrialization Of Taste In America Abstract In the mid-nineteenth century, flavor additives - volatile organic chemicals with desirable aromatic qualities - began to be used to flavor sugary confections, carbonated beverages, and other mass- marketed delights. By the mid-twentieth century, added flavors had become ubiquitous in processed, packaged foods; a sophisticated, technoscientific, and globe-spanning industry had emerged that specialized in their production. Drawing on history of science and technology, business history, and cultural history, "Flavor Added" investigates the history of synthetic flavor additives, the systems of scientific and technical knowledge that emerged to create these substances, and their social and cultural consequences. Focusing primarily on the United States, "Flavor Added" traces the origins and development of both flavor chemistry and sensory science, illuminating their entangled roots in private industry, regulatory laboratories, USDA research experiment stations, the US military, and academic institutions. Several chapters take on the technologies and tools of flavor creation, including the taste panel, the flavor profile, and the combined gas chromatograph-mass spectrometer.
    [Show full text]