NUMU TEKWAPUHA NOMNEEKATU NEWSLETTER June 2004 Vol

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

NUMU TEKWAPUHA NOMNEEKATU NEWSLETTER June 2004 Vol NUMU TEKWAPUHA NOMNEEKATU NEWSLETTER June 2004 Vol. 7 Issue 2 The Comanche Language & Cultural Preservation Committee P.O. Box 3610 Lawton OK 73502-3610 www.comanchelanguage.org fax: 1-580-353-6322 e-mail: [email protected] Editor: Barbara Goodin “Letter From The President” teach the sound system of the Comanche Haa Marvaweka Nvmvnvv, language. The workshops are held on Haa tvasv nv svmv v naramuikv. Suka Wednesdays beginning at 12:15 (to allow tv nvm6 vkv tuibitsi, na ketokwet6. participants time to grab a quick lunch) and Svsvmv hina hanitui, suku usv na continue until just before 1:00 p.m. kwvhvai, usv hanitui. Sukv usv naibiztv Tomah Yeahquo, director of the tribal pv punip6, usv kahni uraatsi, suk5 program to develop a Comanche Sounds CD tukani uraa wazikan1. Kema for infants and children, coordinated the tunazpunin2, uraa wazikan1. Svsv workshop. mawaitv suk5 mv kaku usv taatv All tribal employees are invited to attend punin2. Susv, yaa svmv sv and learn about the sound system. Other kahnikuzpat6, mv yvkwitv! Suka usv tribal members may attend, also. Mr. Red huya sukv survv tuibitsi uka watazmata Elk states that participants who continue popin2. Oka natsawin1 ubat6 through the entire workshop will leave with natsawin1ka survv puetapv. Urvv kaku a clear understanding of the sound system pvku u ikan1 weki, survv suk1 natsakai. and be able to both read and write using the Usv kwets3 onai sukv pv kaku pahin2. Comanche alphabet. Survv kaku pia yaketv! Survv sukv sv The sessions are being video taped to u pab3, usv wvpai tuibitsi, usv tozits3 send to Comanches out of this area who nukin2. Subetv. would like to learn the sound system but are Greetings Comanches, not able to attend in person. We have had This is a humorous short story as told several requests for a taped version of the workshop. by Carney Saupitty, about the trials At the conclusion of the workshops held and tribulations of a young man at the Complex, participants with a perfect seeking romance. If you cannot read attendance will be given a special surprise. or do not understand Comanche, you Kimah! Numu Tekwapu! can learn to do both. Come to a COMANCHE LANGUAGE TEE- spelling workshop and see how easy it SHIRTS PRESENTED TO WINNERS is to learn to read Comanche. The Comanche Language & Cultural Preservation Committee (CLCPC) presented Learning to understand Comanche is a language tee-shirts to local winners in the lot harder, but you will never learn 2nd Annual Oklahoma Native American either unless you get involved. Youth Language Fair, held recently in Kimaka Nvmvnvv tvniharui tanv. Norman, OK. SOUND SYSTEM WORKSHOPS The Comanche Nation Early Childhood HELD AT COMPLEX Development Center, under the direction of st Ronald Red Elk is conducting noon hour Desireé Tonips, brought home 1 Place workshops at the Comanche Complex to honors in the Pre-K through 2nd Grade Meanwhile, work has begun on a second category. Children participating were: video for children. Hopefully, this could be Yolanda Ahhaitty the start of a series of children’s tapes. Phillip Archilta-Tutstsisah ____________________________ Hazel Codopony COMANCHE BANDS Victor Corpuz from Our Comanche Dictionary Malayna Dinwiddie (*We receive a lot of requests concerning Gabriella Guerrero the various Comanche Bands. I have Galu Lavatai extracted the following from our Comanche Alyshia Niedo Dictionary. It may not be a complete list, Miyanna Ortega but plans are already underway to add to our Faith Wahkinney current dictionary in the near future. The Bringing home 2nd Place honors in the five main bands have been bolded for 3rd through 5th Grade category were the distinction. Meanwhile, I hope this helps Southern Plains Sign Language Ensemble those of you who had a question about the under the direction of Tomah Yeahquo. Bands.) Members of that group are: Hanitaibo – Corn People Angelica Blackstar Kuhtsutuuka – Buffalo eaters Candace Lonewolf Kwaharu – Antelope Eaters Chelsea Sapcut Kwahihuu ki – Back Shade Comanche Gabrielle Edwards Kwaru – Loud Speaking People Isa Belle PoorBuffalo Nokoni – “They Travel Around” Kayla Bointy Noyukanuu – Wanderers Kimberly Blackstar Ohnonuu – Band from Cyril Area Maxine Stumblingbear Parukaa (Padouka) – Name given Tiauna Ricker Comanches by the Sioux people Theresa Kiley Pekwi Tuhka – Fish Eaters Congratulations to all our young people Penatuka/Pinaatuka – Honey Eaters, also on a job well done! known as “Quick Striking” _______________________________ Pikaatamu – Buckskin Sewing COMANCHE CHILDREN’S VIDEO Sarii Tuka – Dog Eaters Free copies of the Comanche Children’s Taninuu – Liver Eaters living south of the Video were given away to Comanche Peace River in Texas children who attended the special preview Tutsanoo Yehku – Comanche Band held in March at the Visitor’s Center. Wianu/Wianuu – Band from Walters area The preview was held in conjunction Yaparuhka/Yapaituka – Root Eaters with the monthly Fine Arts Exhibit. Numunuu – Comanche People (plural), Approximately 25 families went home “crawling on belly like a snake” with a copy of the twelve minute video Numu – Comanche person (singular) which told a traditional story in Comanche ___________________________ and in English, featured several songs and TAA NA NUMUNUU the numbers. Several grandparents came to (our relatives) request copies for their grandchildren who Pia — Mother live far from Comanche Country. Ahpu — Father We plan to have more copies available Pabi — Older Brother for distribution during the Comanche Nation Tami — Younger Brother Fair, which is normally held the last week- Patsi — Older Sister end of September. Nami — Younger Sister Tua — Son information about the grand opening of the Petu — Daughter Museum: Kaku — Grandmother on mother’s side www.americanindian.si.edu Tooko — Grandfather on mother’s side The Comanche Nation will be sending Huutsi — Grandmother on father’s side about 50 people to represent us, and I know they will make us proud! The opening falls Kunu — Grandfather on father’s side just prior to our own Comanche Nation Fair Tsoo — Great-grandparents on either side in September, and those of us who are Numu Tokoo — Our Grandfather unable to attend may be able to view the Numu Kaku — Our Grandmother happenings of the opening via cam, like we Samupu — Brothers, Cousins were able to follow the progress of the building of the museum itself. Machel will Taka — Brother, Sister, Cousin let us know when that’s been decided, and Kumapu — Husband we will post the web site in our next Kwu?hu — Wife newsletter, due to come out the first of Paha — Aunt (father’s sisters) September. Ahra — Uncle (mother’s brother ____________________________ SHOSHONE REUNION V or father’s sister’s husband) We have received information that the Tu?urapu — Sweetheart 5th Annual Shoshone Nations Reunion will Tui — Female’s female Friend be held October 1st, 2nd and 3rd, 2004, in Haitsi — Man’s male friend Elko, Nevada. Numu Tsoo — Wife’s grandparents, For more information you can contact one of the following people: Son’s grandparents Leah Brady at 775-753-6931 (phone or fax); Tsoo Ah?ahpu — Great granddaughter’s Lois Whitney at 775-753-3794; or husband Larinda Yvette Bill 775-744-2700 or by e- Tsoo Ah?pia — Great Grandson’s wife mail at [email protected]. Nanamsu — In Laws Registration packets will be going out soon, so if you’re interested in attending Monapu — Son-in-law please contact one of the ladies listed above. Hutsipiapu — Daughter-in-law (son’s wife) ___________________________ Pahapiapu — Sister-in-law URA Tetsi — Brother-in-law Thank You Notsakapu — Boy friend or Girl friend Thank you to the people who have given us an updated mailing address. Nabuarai — Divorce Comanche County moved to an enhanced ___________________________ 911 emergency system, and in the process SMITHSONIAN INSTITUTE gave all rural residents a street address and NATIONAL MUSEUM OF THE house number. This was done about one AMERICAN INDIAN year ago, and the expiration time will soon GRAND OPENING SOON run out for those people who still use their Tribal member Machel Monenekit, who old address (Rural Routes). If we receive works for the Smithsonian in Washington, your newsletter back due to an old mailing D.C., keeps us updated on all the latest address, we will not re-mail it. If you wish happenings. She sent this internet address to continue to receive this newsletter, please recently for anyone wanting more send us your new address. Ura. ___________________________ THE LORD’S PRAYER Loether is building on work done by Taa Ahpu tomoba?tu, University of California, Los Angeles, (Our Father in Heaven) professor Dr. Ernest Siva, a member of the Morongo Indian tribe who is half Serrano Nanisuwukaitu u nahnia. and half Cahuilla. Siva, a Serrano speaker, (Wonderful is your name) has worked with the Morongo and San Manuel bands of the Mission Indians for U tekwapu?ha pituruibe, many years. (Your word arrived) "Basically, there are only three people left who speak the language," Loether said. Siku soko tomoba?atu waiku. "The last woman who spoke only the (Here on earth are the same as in Heaven) Serrano language, who was in her 90s, died last year, but we have a lot of material Numi maaka sika tabeni numi tusu?nuru collected from this woman, Dorothy Ramon, (Give us this day, forgive us) who was Siva's aunt." The San Manuel Reservation is located Numi tusuuna aiku numi hanipu?katu. in the foothills of the San Bernardino (For anything bad or wrong that we have Mountains, just north of the city of done) Highland, and occupies 740 acres. About 68 adults and 129 children are tribal members, Keta aituku numi petsuru, tsaa ku numi according to Loether. muhne. The 32,000-acre Morongo Indian (Don’t tempt us to do evil, lead us to do Reservation is set near the base of the San good) Gorgonio and San Jacinto Mountains.
Recommended publications
  • Final Glottalization in Barbareiio Chumash and Its Neighbors* Tsuyoshi Ono, Suzanne Wash, and Marianne Mithun University of California, Santa Barbara
    Final Glottalization in Barbareiio Chumash and Its Neighbors* Tsuyoshi Ono, Suzanne Wash, and Marianne Mithun University of California, Santa Barbara 0. Introduction Final glottalization in Barbarefio Chumash appears in a variety of environments which include reduplication, imperative, and emphasis. l Interestingly, we have found that final glottalization occurs in similar environments in neighboring languages which include Uto-Aztecan, Yokuts, and Yuman languages. Below, we will present final glottalization data from Barbarefio and report the results of a small survey of the functions of final glottalization in neighboring languages. We hope our paper will stimulate discussion and further investigation by interested individuals. 1. Data Barbarefio data come from microfilms of John Peabody Harrington ' s manuscripts. Barbarefio transcription has been regularized because Harrington used a variety of symbols for individual segments over the course of his work. The data for other languages are taken from published sources such as grammars and dictionaries. We have generally retained the transcriptions of the sources. 2. Barbareiio Chumash Final Glottalization In this section, we will present final glottalization data from Barbarefio Chumash. We will first discuss its phonetic *We would like to thank Dale Kinkade, Margaret Langdon, Herb Luthin, Amy Miller and Mauricio Mixco for sharing with us their expertise on the languages they have worked on. Our work on Barbarefio Chumash has been made possible by grant BNS90-11018 from the National Science Foundation. l~inalglottalization probably appears in similar environments in other Chumash languages. For instance, all the environments described in this paper are reported in Inesefio (Applegate 1972). Final glottalization is also found with transitivization and nominalization in Barbarefio.
    [Show full text]
  • The Desert Serrano of the Mojave River
    The Desert Serrano of the Mojave River Mark Q. Sutton and David D. Earle Abstract century, although he noted the possible survival of The Desert Serrano of the Mojave River, little documented by “perhaps a few individuals merged among other twentieth century ethnographers, are investigated here to help un- groups” (Kroeber 1925:614). In fact, while occupation derstand their relationship with the larger and better known Moun- tain Serrano sociopolitical entity and to illuminate their unique of the Mojave River region by territorially based clan adaptation to the Mojave River and surrounding areas. In this effort communities of the Desert Serrano had ceased before new interpretations of recent and older data sets are employed. 1850, there were survivors of this group who had Kroeber proposed linguistic and cultural relationships between the been born in the desert still living at the close of the inhabitants of the Mojave River, whom he called the Vanyumé, and the Mountain Serrano living along the southern edge of the Mojave nineteenth century, as was later reported by Kroeber Desert, but the nature of those relationships was unclear. New (1959:299; also see Earle 2005:24–26). evidence on the political geography and social organization of this riverine group clarifies that they and the Mountain Serrano belonged to the same ethnic group, although the adaptation of the Desert For these reasons we attempt an “ethnography” of the Serrano was focused on riverine and desert resources. Unlike the Desert Serrano living along the Mojave River so that Mountain Serrano, the Desert Serrano participated in the exchange their place in the cultural milieu of southern Califor- system between California and the Southwest that passed through the territory of the Mojave on the Colorado River and cooperated nia can be better understood and appreciated.
    [Show full text]
  • Native American Languages Act Hearing
    S. HRG. 108–107 NATIVE AMERICAN LANGUAGES ACT HEARING BEFORE THE COMMITTEE ON INDIAN AFFAIRS UNITED STATES SENATE ONE HUNDRED EIGHTH CONGRESS FIRST SESSION ON S. 575 TO AMEND THE NATIVE AMERICAN LANGUAGES ACT TO PROVIDE FOR THE SUPPORT OF NATIVE AMERICAN LANGUAGE SURVIVAL SCHOOLS MAY 15, 2003 WASHINGTON, DC ( U.S. GOVERNMENT PRINTING OFFICE 87–260 PDF WASHINGTON : 2003 For sale by the Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office Internet: bookstore.gpo.gov Phone: toll free (866) 512–1800; DC area (202) 512–1800 Fax: (202) 512–2250 Mail: Stop SSOP, Washington, DC 20402–0001 COMMITTEE ON INDIAN AFFAIRS BEN NIGHTHORSE CAMPBELL, Colorado, Chairman DANIEL K. INOUYE, Hawaii, Vice Chairman JOHN McCAIN, Arizona, KENT CONRAD, North Dakota PETE V. DOMENICI, New Mexico HARRY REID, Nevada CRAIG THOMAS, Wyoming DANIEL K. AKAKA, Hawaii ORRIN G. HATCH, Utah BYRON L. DORGAN, North Dakota JAMES M. INHOFE, Oklahoma TIM JOHNSON, South Dakota GORDON SMITH, Oregon MARIA CANTWELL, Washington LISA MURKOWSKI, Alaska PAUL MOOREHEAD, Majority Staff Director/Chief Counsel PATRICIA M. ZELL, Minority Staff Director/Chief Counsel (II) C O N T E N T S Page S. 575, text of ........................................................................................................... 2 Statements: Brown, William Y., director, Bishop Museum, Honolulu, HI ....................... 55 Cheek, John, director, National Indian Education Association, Alexan- dria, VA .........................................................................................................
    [Show full text]
  • Early Southern California History (1769-1800) by John P
    Early Southern California History (1769-1800) by John P. Schmal (2019) This presentation explores the original Spanish settlement of Southern California in the late 18th Century, as well as the large number of indigenous communities that existed in the area. Of special interest will be the Expedition of 1781 from Álamos, Sonora, which led to the establishment of Los Angeles, San Buenaventura and Santa Barbara. Copyright © 2019 John P. Schmal Background Sebastián Vizcaíno (1548 – 1624) explored the California coast in 1602-1603. However, after this Spain lost interest in California and did not send any expeditions to California for over a century-and-a-half. Fearing that the Russians were moving down from Alaska to California, Spain regained interest in California and decided to establish some settlements in the area in the 1760s and beyond. José de Gálvez (1720 – 1787), Inspector General for the King of Spain was given permission by King Carlos III to explore Alta California and establish the first permanent Spanish presence there. Gálvez was supported in the planning of an expedition by Carlos Francisco de Croix (1699 – 1786), Viceroy of New Spain, and Father Junípero Serra (1713 – 1784), the head of the Franciscan mission to the Californias (Baja and Alta California). The expedition was planned in 1768. Gálvez placed Gaspar de Portolá (1723- 1786), recently appointed governor of Las Californias, in overall command of the expedition. Second in command was Captain Fernando Rivera y Moncada (1725 – 1781), commander of the Presidio at Loreto. 2 Copyright © 2019 John P. Schmal The San Diego Expeditions of 1769 Four expeditions were organized.
    [Show full text]
  • Language Revitalization As Rebuilding a Speech Community
    Language Revitalization as Rebuilding a Speech Community MARIANNA DI PAOLO, LISA JOHNSON, SARAH ARNOFF, JENNIFER MITCHELL, DERRON BORDERS ICLDC- 4 HONOLULU, HI FEBRUARY 28, 2015 Wick R. Miller Collection Shoshoni Language Project, Who we are University of Utah Project began in 2002 Focus--to preserve and disseminate Miller’s collection NSF: #0418351, PI: M.J. Mixco, Co-PI: M. Di Paolo. 2004-2007. In 2007, focus shifted to revitalization Barrick Gold of North America Inc. PI: Marianna Di Paolo. 2007-2014. Shoshoni Language: Past & Future Uto- Wick Miller predicted that Aztecan Shoshoni would probably be gone by the late 20th century Northern Uto- Aztecan Few children were using it in the home by the late 1960’s Numic US Census estimate 2006- 2010 Central 2,211 Shoshoni speakers Numic 1,319 living in tribal communities Timbisha Shoshoni Comanche Shoshone/Goshute Communities What is a speech community? “A linguistic community is a social group which may be either From an anthropologist (Gumperz 1972:463) monolingual or multilingual, held together by frequency of social interaction patterns and set off from the surrounding areas by weaknesses in the lines of communication.” (Emphasis is ours.) What is a speech community? “The speech community is not defined From a sociolinguist by any marked agreement in the use of (Labov 1972:120) language elements, so much as by participation in a set of shared norms; these norms may be observed in overt types of evaluative behavior, and by the uniformity of abstract patterns of variation which are invariant in respect to particular levels of usage.” (Emphasis is ours.) What is a speech community? Themes Frequent interactions by members of the community using the language variety in question Shared language norms among community members, which influence their linguistic behavior People who derive a sense of identity from the community and together constitute the community Why do Languages don’t die out because of a languages die? lack of dictionaries, or grammars, or classes, or recordings.
    [Show full text]
  • Conference on American Indian Languages Clearinghouse Newsletter
    DOCUMENT RESUME ED 100 146 FL 006 141 AUTHOR Fidelholtz, James L., Ed. TITLE Conference on American Indian Languages Clearinghouse Newsletter. Vol. 2, No. 1. PUB DATE Jun 73 NOTE 21p.; Filmed from best available copy EDRS PRICE MF-$0.75 HC Not Available from EDRS. PLUS POSTAGE DESCRIPTORS American Indian Culture; *American Indian Languages; Bibliographies; *Bilingual Education; Bilingualism; Language Instruction; Linguistics; *Newsletters; Second Language Learning ABSTRACT The first report in this issue, from Fort McPherson, MVT, concerns the ongoing work of transcribing, recording, and teaching Kutchin. In addition, there are reports concerning efforts in progress to preserve various Indian languages, among them Kwakiutl, Skagit, Shulkayn, Shoshoni, and Ojibway. Other investigations and courses in Alaskan native languagesare also mentioned. The status of the Tehlequah bilingual Cherokeeprogram is briefly reported, and the Navajo community-controlled bilingual program in Rough Rock, Arizona is described. A list of GPO publications involving Indian languages is provided, as is an annotated list of books available from other sources. Excerpts from the 'General Discussion of Papers by Mattingly and Halle' from 'Language by Ear and by Eye,' edited by James Kavanaugh and Ignatious Mattingly, are also provided. (LG) AMMO 110111more IggIgg% CONFERENCEL ON 1MERICAM INDIAN LANnUAGES CLEARINGHOUSEIMETTER =EN ..r...410.01arret. .1,1110.1 maw 1DIVIR: JAMES L.FIDELHOLTZ VOLVIE II,NO, 1 .1 WE, 173 PArE . U S DEPARTMENTOF HEALTH. NEADTUICOANTAILON HA,;. BEEN REPRO c DOCUMENT C f ROM 44S TWI TEuLTFEAR0EF xA( Tt Y AS GENE 1 DU( D oRIGIN EDUCATION tosoN ORGANIZATION THE Of, OPINiON Af,NC.ITpOiNTS Of VtF ALEXANDRA :"'AUSS MEMORIAL FUND ,.,4YED DO NOI NE( f.
    [Show full text]
  • Partitioning the Timeline a Cross-Linguistic Survey of Tense
    Partitioning the timeline A cross-linguistic survey of tense Viveka Velupillai Justus Liebig University Giessen The database The following gives the languages and their values in my database. The lan- guage names are primarily based on the source(s) and WALS Online (Dryer & Haspelmath 2013); where these differ from theEthnologue (Lewis et al. 2013) lan- guage names the Ethnologue name has been given in parenthesis. The ISO-639–3 codes are given in square brackets after the language name. I have relied onWALS Online where possible for the family and genus affiliation; where this was not pos- sible I relied on the source(s) and Ethnologue. The values for fusion type were tak- en from Bickel and Nichols (2013a) where possible; those languages are marked with an asterisk (*). For those languages that were not in Bickel & Nichol’s (2013a) database, I coded the fusion type according to the principles set out in Bickel & Nichols (2013b) using the reference indicated in the ‘Source’ column. Studies in Language 40:1 (2016), 1–42. doi 10.1075/sl.40.1.04ve2 issn 0378–4177 / e-issn 1569–9978 © John Benjamins Publishing Company 2 Viveka Velupillai Viveka No tense Language Genus Family Fusion Source Abui [abz] Greater Alor Timor-Alor-Pantar Isolating/Concatenative (Kratochvíl 2007: 209ff, 350) Achumawi [acv] Palaihnihan Hokan Concatenative (Angulo & Freeland 1930: 89ff, 111) Ainu [ain] Ainu Ainu Concatenative (Shibatani 1990: 80) Apinajé (Apinayé) [apn] Ge-Kaingang Macro-Ge Isolating (Cunha de Oliveira 2005: 170f) Arandai [jbj] South Bird’s Head Marind
    [Show full text]
  • UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title An Updated Typology of Causative Constructions: Form-function Mappings in Hupa (California Athabaskan), Chungli Ao (Tibeto-Burman) and Beyond Permalink https://escholarship.org/uc/item/4556v4g6 Author Escamilla, Ramón Publication Date 2012 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California An Updated Typology of Causative Constructions: Form-Function Mappings in Hupa (California Athabaskan), Chungli Ao (Tibeto-Burman) and Beyond By Ramón Mahew Escamilla, Jr. A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Eve Sweetser, Chair Professor Richard A. Rhodes Professor Johanna Nichols Fall 2012 Abstract An Updated Typology of Causative Constructions: Form-Function Mappings in Hupa (California Athabaskan), Chungli Ao (Tibeto-Burman) and Beyond by Ramón Mahew Escamilla, Jr. Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Eve Sweetser, Chair Taking up analytical issues raised primarily in Dixon (2000) and Dixon & Aikhenvald (2000), this dissertation combines descriptive work with a medium-sized (50-language) typological study. Chapter 1 situates the dissertation against a concise survey of typological-functional work on causative constructions from the last few decades, and outlines the major research questions. Chapter 2 presents a case study of causative encoding in Hupa (California Athabaskan). I describe the morphosyntax and semantics of the Hupa syntactic causative construction, and analyze its distribution with respect to Dixon’s (2000) proposals for a typology of causative constructions. I demonstrate that causee control (Dixon’s parameter 3) over the caused microevent is a significant semantic factor in licensing this construction.
    [Show full text]
  • Constructing Comanche: Imperialism, Print Culture
    CONSTRUCTING COMANCHE: IMPERIALISM, PRINT CULTURE, AND THE CREATION OF THE MOST DANGEROUS INDIAN IN ANTEBELLUM AMERICA A THESIS IN History Presented to the Faculty of the University of Missouri-Kansas City in partial fulfillment of the requirements for the degree MASTER OF ARTS by JOSHUA CHRISTOPHER MIKA B.A., UNIVERSITY OF KANSAS, 2000 B.A., UNIVERSITY OF KANSAS, 2006 M.L.I.S.c., UNIVERSITY OF HAWAII AT MĀNOA, 2012 Kansas City, Missouri, 2018 © 2018 JOSHUA CHRISTOPHER MIKA ALL RIGHTS RESERVED CONSTRUCTING COMANCHE: IMPERIALISM, PRINT CULTURE, AND THE CREATION OF THE MOST DANGEROUS INDIAN IN ANTEBELLUM AMERICA Joshua Christopher Mika, Candidate for the Master of Arts Degree University of Missouri-Kansas City, 2018 ABSTRACT Anglo-American print sources during the antebellum era framed the Comanche as “the most powerful” or “the most dreaded” Indian whom settlers encountered on the frontier. This research examines the pivotal role that American print culture played in constructing dubious stereotypes of Comanche Indians in American intellectual and popular culture during the nineteenth century, such as we find embedded in English language newspapers and captivity narratives. Though some scholars have examined the role that American media has played in constructing spurious images of Native Americans, this current research is the first of its kind that specifically examines the birth and development of Comanche stereotypes in American print culture during its formative years. This process of typification iii robbed Comanches of their own voice and identity. It marked them with indelible, negative impressions in the American imaginary – impressions that have lasted to this day in popular images of the Comanche.
    [Show full text]
  • Ssila Bulletin
    The Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas SSILA BULLETIN An Information Service for SSILA Members Editor - Victor Golla ([email protected]) Associate Editor - Scott DeLancey ([email protected]) Correspondence should be directed to the Editor Number 105: February 12, 2000 105.0 SSILA BUSINESS Call for papers: 39th CAIL (San Francisco, Nov. 15-19, 2000) The 39th meeting of the Conference on American Indian Languages (constituting the Annual Meeting of SSILA for 2000) will be held in San Francisco, California, November 15-19, 2000, as part of the 99th Annual Meeting of the American Anthropological Association. As in previous years, SSILA will organize multiple sessions of CAIL papers around topics reflected in individual submissions. Any topic dealing with American Indian languages and linguistics is acceptable. Groups of papers on special topics are welcome. SSILA members who wish to have a paper considered for a CAIL session must submit a formal AAA proposal and abstract, together with an advance registration form, to the 2000 SSILA Program Committee (NOT directly to the AAA) by Friday, March 17, 2000. Copies of the appropriate AAA forms are enclosed with the January 2000 SSILA Newsletter, which will reach most members within the coming week. Forms can also be downloaded from the AAA website: http://www.aaanet.org Beginning this year, SSILA welcomes the presentation of papers in Spanish. If your paper willbe in Spanish, an English translation of the abstract should be submitted as well as the Spanish original. To deliver a paper at a CAIL session you must be a member of SSILA and also a current member of the American Anthropological Association.
    [Show full text]
  • NEWSLETTER the Comanche Language & Cultural Preservation
    NU- MU- TEKWAPU- HA NOMNEEKATU- NEWSLETTER March 2001 Vol. 4 Issue 2 The Comanche Language & Cultural Preservation Committee P.O. Box 3610 Lawton OK 73502-3610 www.comanchelanguage.org (fax#1-580-353-6322) e-mail:[email protected] Editor: Barbara Goodin “From The President” Mexico to Eastern Oklahoma. But the one thing (*Editor’s Note: Following is a paper written by that united these bands was their language. Based the late Michael Red Elk on February 12, 1996, on their previous experience, these bands never when he was attending Haskell at Lawrence, fought each other due to their language ties. From Kansas. Michael is the son of president Ron Red the late 1600s to the late 1800s the bands raided Elk and his wife Frances, and was killed in an and dominated their territory. But after constant automobile accident in 1999.) encroachment from European settlers, the THE COMANCHE LANGUAGE, Comanches slowly lost their large land base and FROM THE PAST TO THE FUTURE soon was confined to a small tract of land in by Michael Red Elk (1996) Southwest Oklahoma. “The Comanche language has a very long and After fighting for their land valiantly, the proud history and has been through much Comanche culture was feared and despised by the diversity. But to fully understand it one must United States Government. At the heart of their examine where it came from and where it is culture was the Comanche language. In an going. In all aspects of Comanche life the attempt to destroy the language and culture, Indian language has played a key role.
    [Show full text]
  • Marianna Di Paolo ([email protected]) Is An
    Marianna Di Paolo ([email protected]) is an Associate Professor in the Department of Anthropology (University of Utah) and a Research Associate of the National Museum of Natural History (the Smithsonian). She was the founding Chair of the University of Utah's Department of Linguistics, currently an Adjunct Associate Professor in that department. As a sociolinguist her research focusses on sociophonetics; variation and change in Western American English and Shoshoni; and on the documentation and revitalization of the Shoshoni language. Her recent publications include "The Peripatetic History of ME *ɛ:" (with A. Faber & C.T. Best, 2010), Sociophonetics: a Student’s Guide (co-edited with M. Yaeger-Dror, 2011 Routledge), and Languages and Dialects in the U.S.: Focus on Diversity and Linguistics (co-edited with A.K. Spears, 2014 Routledge). In addition to serving on and chairing a number of committees at the University of Utah, she has been a member of the Advisory Board of LinguistList, the Committee on the Status of Women in Linguistics of the Linguistic Society of America (LSA), and since 2003 has served on the Utah State Supreme Court Committee on Model Utah Jury Instructions-Civil. She was recently appointed to the Editorial Board of the journal Ampersand. In 2003 she chaired the LSA's Committee on Ethnic Diversity in Linguistics. She launched the Best Practices in Sociophonetics Workshops in 2004, offered annually at the New Ways of Analyzing Variation conference or at the LSA Linguistics Institute. As Director of the Shoshoni Language Project (SLP), she has overseen the preservation, transcription, and translation of the Wick R.
    [Show full text]