Copia omaggio | Complimentary copy

S e t t e m b r e - O t t o b r e | S e p t e m b e r - O c t o b e r 2 0 1 2

Il trionfo della natura nicaragua The explosion of nature

Yucatán Thailandia Myanmar Lo scrigno Un mare color Una terra fuori dell’America Centrale smeraldo dal tempo The jewel of Central America The emerald sea A land out of time editoriale Franco Pecci Presidente Blue Panorama Airlines President of Blue Panorama Airlines

Cari Passeggeri, Dear Passengers, benvenuti a bordo. Welcome aboard.

Le stagioni di mezzo sono sempre le più interessanti. Perché Mid-season is always the most interesting time to travel. It can possono rivelare sorprese inaspettate, far scoprire appieno luo- reveal unexpected surprises and let you fully discover places ghi che nei periodi di maggiore affollamento possono anche non that may not offer their best side during high season. That's offrire il loro volto migliore. Ecco perché viaggiare ora che tutti why travelling now that everyone is returning or has already stanno tornando, o sono già rientrati, può essere davvero una returned can be a wonderful idea. splendida idea. Blue Panorama is always delighted to offer a wide choice Noi di Blue Panorama siamo come sempre lieti di poterVi offrire of destinations, including beach, for those of you who want un’ampia scelta di destinazioni, mare compreso, per chi volesse to soak up the sunshine and be fascinated by beautiful na- stendersi al sole e lasciarsi affascinare da una meravigliosa natu- ture. Take for example Nicaragua, which is a new interna- ra. Come quella del Nicaragua, destinazione nuova nel panorama tional travel destination. Blue Panorama now flies there, turistico internazionale. Blue Panorama porta fin là i suoi aerei, and it is a country waiting to be discovered, rich in forests, in un paese tutto da scoprire, ricco di foreste, di spiagge e mare beaches, and sea wonders: the ideal destination for those ideale sia per chi cerca soltanto relax che per chi si vuole cimen- of you seeking just to relax as well as for those of you who tare con il surf oppure andare ad esplorare i fondali con avvin- want to surf or explore its exciting seabed while diving. And centi immersioni. E poi, cedere alle lusinghe di una gastronomia for all of you who’d like to give in to the lure of this coun- saporita e tentatrice. try’s tasty and tempting food, there is plenty of that as well. Ma il Nicaragua non è la sola bellezza che proponiamo. Con una However, Nicaragua is not the only beautiful destination in this doppia attenzione all’Oriente, questo numero del Magazine Vi issue. With double attention to the East, this issue brings you porta anche in Birmania e Thailandia, paesi confinanti ma mol- to Burma and Thailand, two neighboring countries that are very to diversi fra loro. E poi, un salto nella Cuba del Festival di Leo different. And then we jump to Cuba and the Festival of Leo Brouwer, gran maestro della musica di questa splendida isola ca- Brouwer, who is a grand master of the music from this beautiful raibica, elegante e discreto monumento vivente della sapienza e Caribbean island. He is an elegant and well-respected living dell’intelligenza cubana, uno dei maggiori chitarristi classici del legend of Cuban wisdom and intelligence, one of the greatest nostro tempo, adorato in tutto il mondo. Lo celebriamo con una classical guitarists of our time, and beloved the world over. We interessante intervista. Per viaggiare anche nell’arte con le pagi- celebrate Leo Brower with an intriguing interview. And we even ne del nostro Magazine. travel through the arts within the pages of our magazine. Nel mondo di Blue Panorama, ovunque con classe. In the world of Blue Panorama, everywhere with class. 1 sommario rubriche CURIOSITà DAL MONDO 4 settembre - ottobre / di Irene Tempestini september - october 2012 anno xi arte Società editrice Blue Panorama Airlines SPA 28 di Milena Mariano Viale della Arti 123 – 00050 Fiumicino (Roma) Tel. +39 06 655081 motori Autorizzazione del Tribunale di Roma opel mokka 30 n. 649/2002 del 28/11/2002 di Valentina Clemente passepartout Direzione Mondo in blue sport partire per il nicaragua? 32 pallanuoto Mg Media Group srl maÑaNa! [email protected] di Irene Tempestini Tel. +39 06 35450903 Little Corn Island, Nicaragua - photo: http://rtwin30days.com 6 di Barbara Mattei mondo in blue l'orchidea blu 38 Direttore responsabile Carla Antonella Cirimbilla di Irene Tempestini

Progetto Editoriale passepartout gastronomia 56 gnocchi alla Marco Galletti yucatÁn myanmar thailandia sorrentina lo scrigno una terra un mare di Alfia Bevilacqua sub editor Barbara Mattei - Responsabile dell'america fuori dal tempo color smeraldo moda Irene Tempestini centrale il ritorno 58 [email protected] di Marco Valente di Marco Valente degli anni '50 di Luca Marcheggiani di Irene Tempestini grafica e impaginazione wishlist Annalisa Marzano 42 48 52 60 di Irene Tempestini [email protected]

Traduzioni libri Federica Liuzzi portrait di Barbara Mattei 62

redazione rihanna luigi abete anne Valentina Clemente la voce della banche, lavoro cinema hathaway Valeria Jannetti lo stile trasgressione e cinecittà 64 di Valeria Jannetti Luca Marcheggiani semplice di una Milena Mariano celebrità di Luca Marcheggiani di Barbara Mattei Lisa Riposati musica Simone Tempesta di imone empesta di Valeria Jannetti S T 66 10 14 22 Marco Valente Pubblicità 68 MG Media Group attualità cultura speciale [email protected] www.mgmediagroup.it Tel. +39 06 35450903 il genio della IV Festival un aiuto per services mela Leo Brouwer il kenya REALIZZAZIONE magazine steve jobs, de Música de Blue Panorama Global Inflight Services un anno dopo Camára Airlines vola per Via Grotte di Penseroni, 90 - 00128 Roma Utange [email protected] di Lisa Riposati

di Irene Tempestini IN COPERTINA: Stampa 34 Isla de Ometepe, 18 24 Grafiche FGP - www.grafichepfg.com Nicaragua 2 3 curiosità dal mondo world curiosity di / by irene tempestini nea, Filippine, Isole Salomone e Timor Est una grande barriera – è minacciato dallo sviluppo costiero, dal- la rivincita per l'unesco la pesca e dall’inquinamento. Nel report delle donne women's revenge Reefs at Risk Revisited in the Coral Trian- Un recente studio condotto dallo psicologo James Flynn A recent research conducted by the psychologist James Flynn shows gle è dimostrato che la barriera australia- dimostra che il quoziente intellettivo delle donne è supe- that women’s average IQ is higher than that of men. The study examines na ha un 20% in più di rischio rispetto alla riore a quello degli uomini. La ricerca ne esamina i fatto- some key factors, including social development and higher education. media mondiale (che sia aggira attorno ri, tra cui lo sviluppo sociale e una maggiore istruzione. «The average growth is a consequence of modernity – Flynn argues in the ad un valore del 60%), soprattutto a causa «La crescita media è una conseguenza della modernità pages of Sunday Times – The complexity of the modern world is making dell’inquinamento e ad una pesca troppo – sostiene Flynn sulle pagine del Sunday Times – la com- our brains adapt and raising our IQ». Greater intelligence for everyone, aggressiva. Sulla base di queste considerazioni l’Unesco ha deciso di in- plessità del mondo moderno ha spinto i nostri cervelli ad but particularly for women, underlined the psychologist and he suggests tervenire annoverando la barriera tra i “beni dell’umanità in pericolo”. adattarsi e ha fatto crescere il nostro QI». Un’intelligenza two theories to explain the fairer sex’s overtaking. The first is based on maggiore per tutti, ma in particolare per le donne, sot- the multitasking function performed by women. In fact, in today's soci- tolinea lo psicologo che ipotizza due ety women are pursuing a a great barrier for unesco teorie sul sorpasso del gentil sesso. career and managing the The World Heritage-listed Great Barrier Reef is at risk. Can UNESCO save La prima si basa sulla funzione multita- household at the same it? Human activities are gradually degrading the habitat and undermining sking svolta dalle donne. Infatti, nella time. This double capacity the health of the ecosystem. According to the report presented at the 12th società odierna la donna porta avanti would allow them to de- International Coral Reef Symposium, 85% of the "coral triangle" - which sia la carriera che la casa e questa dop- velop a good sense of or- La barriera corallina australiana è a rischio e quale miglior includes Malaysia, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands and pia capacità le avrebbe permesso di ganization, raising their IQ. sistema di salvataggio se non quello di annoverarla tra i East Timor - is threatened by coastal development, overfishing, and water- sviluppare un buon senso dell’organiz- According to the second beni dell’umanità? A minare la salute dell’ecosistema le shed-based pollution. The report Reefs at Risk Revisited in the Coral Trian- zazione, accrescendo il suo QI. L'altra theory, women’s intellec- attività umane che stanno man mano degradando l’ha- gle shows that the Australian barrier has a 20% greater risk than the world spiegazione sostiene che le facoltà tual faculties have always bitat naturale. Secondo il report presentato al 12esimo average (which is around 60%), mainly because of pollution and overfish- intellettive al femminile siano sempre been more developed, International Coral Reef Symposium, l’85% del “triangolo ing. Based on these findings, UNESCO has decided to intervene, listing the state più sviluppate ma, a causa di una but held in check due to a corallino” – di cui fanno parte Malesia, Papua Nuova Gui- Great Barrier Reef among the "World Heritage sites in danger". società maschilista, tenute a freno. male-dominated society.

il fumo smoking il lungo addio dei blog ha i giorni contati has had its day Sin dalla sua nascita il blog è sempre stato loce, attraverso gli status e le bacheche. Il "socialmente attivi". Il web-log (diario di Se il fumo è da sempre la vostra condanna, If smoking has always been your downfall, set aside therapeutic la voce del popolo interattivo e oggi, que- buon, vecchio blog ha invece una modalità rete) nasce nel 1997 grazie a Dave Winer mettete da parte libri terapeutici, cerotti e si- books, patches, and electronic cigarettes, a vaccine is the ultimate sto strumento si avvia verso il tramonto. di aggiornamento più lunga: trattandosi di e, dopo 15 anni di battaglie per l’informa- garette elettroniche: la soluzione definitiva al solution to your problem. A group of researchers at Weill Cornell Chi ha assassinato i blog? Pare che la colpa un diario personale i contenuti e le pagine zione libera, si appresta a lasciare il passo vostro problema è un vaccino. Un gruppo di Medical College in New York has developed a study outlining sia dei social network (Facebook e Twitter vanno seguiti quotidianamente (o settima- a forme di comunicazione più celeri. In una ricercatori del Weill Cornell Medical College di how to prevent nicotine from reaching the brain and thus cause in testa) che hanno permesso a tutti gli nalmente) per non perdere l’attenzione dei società in cui il tempo è ormai diventato un New York ha messo a punto uno studio per im- its "addicting” effect. In the past, remedies capable of destroy- internauti di pubblicare e condividere in propri lettori, mentre sui social network di lusso anche l’informazione interattiva deve pedire alla nicotina di raggiungere il cervello ing the substance had already been developed, but their effect rete pensieri e idee in modo breve e ve- nuova generazione anche i più pigri sono inevitabilmente “aggiornarsi”. e quindi provocare la dipendenza. In passato was only temporary. If this research develops the hoped for results, erano già stati elaborati dei rimedi in grado the new research will be able to completely eliminate the begin- the long goodbye to blog di annientare la sostanza, il loro effetto però ning addiction caused by nicotine. After the first attempts ended Since their beginnings, blogs have always been the voice of in- era solo temporaneo. La nuova ricerca, se pro- in failure, scientists embarked on the path of developing a genetic teractive people. Today this tool is at the end of its days. Who’s durrà gli effetti sperati, sarà invece in grado vaccine; one already used in mice to treat eye the blog killer? It seems like it’s the social networks’ fault (Face- di annullare completamente il bisogno di ni- diseases and some types of can- book and Twitter most of all). They allowed all internet users to cotina. Dopo i fallimenti dei primi tentativi, gli cer. They have included the ge- publish and share thoughts and ideas on the net so quick and scienziati hanno intrapreso la via del vaccino netic sequence of an antibody fast, through their status and message boards. Good, old blogs genetico, già impiegato in passato sui topi per for nicotine within an adeno- have a rather longer update mode. These are personal diaries curare malattie degli occhi e alcune tipologie associated virus, directing it whose contents and pages must be followed daily (or weekly) di tumore. All’interno di un virus adeno-asso- towards the cells of the liver. In not to lose the attention of its readers. The new generation of ciato hanno inserito la sequenza genetica di un this way, the antibody has the social networks allows even lazy people to be “socially active”. anticorpo per la nicotina indirizzandolo verso capacity to intercept and lock After 15 years of fighting for freedom of information, the web- le cellule del fegato. In questo modo l’anticor- the substance before it reaches log (network diary) founded in 1997 thanks to Dave Winer is po ha la capacità di intercettare la sostanza e the brain. Smok- about to give way to faster forms of communication. In a society bloccarla prima che raggiunga il cervello. ing has had where time has become a luxury, even interactive information Il fumo ha i giorni contati! its day. must inevitably be "up-to-date". 4 5 passepartout Partire per il Leaving to NICARAGUA? NICARAGUA? Mañana! hy do today what you can do tomorrow? Nicaragua's motto is mañana (tomorrow). What's the rush, indeed, that’s what the Nicaraguans ask themselves. Life is too short to spend it running here and there, to scramble and Mañana! breakW every form of natural harmony. However, at the same time, life is long enough to enjoy a wonderful adventure in a special country like Nicaragua. di / by barbara mattei The pace is slow here, vegetation is lush, and there is plenty of time. Space is what is lacking in this land between the Pacific and the Caribbean Sea. The erché fare oggi quello che si può fare domani? dei Caraibi, lo spazio per la fretta, lo stress e le rincorse di un space to hurry, stress, and run against time seamlessly. It is useless, there- Il motto in Nicaragua è questo: manana (domani). tempo che scappa via senza soluzione di continuità. Inutile, fore, to try to stop time, it would be better to get a grip on it instead and do Che fretta c’è, d'altronde, si chiedono i nicaraguen- quindi, pretendere di fermarlo, piuttosto sarà bene afferrarlo, as the Nicaraguans do. They believe that to grasp life means taking the time si. La vita è troppo breve per spenderla a correre fare come i nicaraguensi per i quali afferrare la vita significa to enjoy the pauses, the long and necessary movements, the deep breath- di qua e di là, affannarsi e rompere ogni qualsivoglia forma di prendersi il tempo, concedersi le pause, i movimenti lunghi e ing. For those of you who choose Nicaragua as your next destination, here's armoniaP naturale. Ma allo stesso tempo la vita è lunga abba- necessari, il respiro profondo. Per tutti quelli che sceglieranno the first tip: take off your watch as you prepare for this wonderful adventure. stanza per concedersi una meravigliosa avventura in un paese il Nicaragua come loro prossima meta, ecco il primo consiglio: And any of its substitutes are banned as well - such as smartphones! speciale come il Nicaragua. iniziate a prepararvi per questa magnifica avventura spoglian- To the south of Honduras and north of Costa Rica, Nicaragua is the larg- I ritmi qui sono lenti, la vegetazione è rigogliosa e il tempo c’è. dovi del vostro orologio. E bandito è anche qualsiasi suo succe- est country in Central America. The landscape is colorful and enchanting, È lo spazio che manca in questa terra tra il Pacifico e il Mare daneo – vedi lo smartphone! there are fertile plains and numerous volcanoes (about 40). The rain forest is found close to the Nel lago del Nicaragua, south coast, and the rivers that originate in the mountainous north flow through il più grande it . Green. Everything is green and nature is impenetrable in its majestic generos- ity. The sun filters through the dense foliage and an incredibly colorful species of dell’America Centrale, animals will delight your eye. For example the Guardabarracco, or Mot Mot, the è presente l’unico squalo national bird, is a cute kind of bird with a special feature: it has a long tail that ends with feathers resembling two small fans, usually in bright blue. It is a spectacular di acqua dolce experience to watch flocks of migratory birds invade the basin of Rio San Juan and esistente al mondo the Archipelago de Solentiname from August to October. Kingfishers, swallows, parula from Tennessee, and scarlet tanagers all come for the winter. In Lake Nicaragua, the largest in Central America, can be found the only freshwater shark in the world

A doppia pagina: Isla de Ometepe. Nelle immagini, dall'alto: guardabarranco - photo: danniepolley; quetzal - photo: Fulvio Eccardi; squalo nicaraguense - photo: National Geographic 6 7 passepartout|mondoinblue passepartout|mondoinblue

A sud delle Honduras e a nord del Costa del settentrione. Verde. Tutto è verde e sue estremità delle piume che sembrano Rica, il Nicaragua è il più esteso paese la natura è impenetrabile nella sua mae- due piccoli ventagli, generalmente di un dell’America Latina; la sua terra ha un stosa generosità. Il sole filtra tra il fitto colore blu brillante. Spettacolare sarà os- paesaggio variegato, certamente incan- fogliame e incredibili specie di animali servare gli stormi d’uccelli migratori che tevole, le pianure sono fertili e i vulcani coloratissime vi incanteranno la vista: da agosto a ottobre invadono il bacino Per ulteriori informazioni sul turismo numerosissimi (circa 40), vicino alle co- come il Guardabarranco, o Mot Mot, di Rio San Juan e le Islas Solentiname. visitare il sito www.visitanicaragua.com. ste della zona sud si sviluppa la foresta l’uccello nazionale, una specie deliziosa Martin pescatori, rondini, parule del For additional tourism information visit pluviale attraverso cui scorrono i fiumi grazie anche ad una straordinaria pe- Tennesse e tanagre scarlatte giungono in www.visitanicaragua.com. che hanno origine nell’area montuosa culiarità: la coda è lunga e presenta alle Nicaragua per il loro periodo invernale.

cucina locale: cosa assaggiare in Per informazioni sul business e sulle nicaragua opportunità di investimento visitare La più comune tra le ricette locali è il www.pronicaragua.org gallo pinto, un piatto di riso e fagioli. Il For information on business and più conosciuto, ma certamente non l’u- investment opportunities visit nico. Il Nicaragua, infatti, riserva tante www.pronicaragua.org sorprese culinarie. Ecco alcuni suggeri- menti: il vigorón, un piatto di yuca ser- Ma anche specie molto curiose abitano Nel lago del Nicaragua, il più grande caragua è stato teatro di una rivoluzione vita con cotiche di maiale fritte, insalata questo Paese, animali di una bellezza un dell’America centrale, è presente invece sandinista nel 1979 e di una conseguente di cavolo e banane fritte, il quesillo, una po’ particolare, come l’armadillo e il fa- l’unico squalo di acqua dolce esistente al guerra, è quindi ancora oggi una meta tortilla ripiena di formaggio, crema di latte, cipolla e chile e anche i buñuelos e il photo: Jorge Mejia Peralta cocero, o, più eleganti, puma, giaguari e mondo. adatta per chi è alla ricerca di un viag- vaho, entrambe a base di yuca. Da bere bevande a base di frutta che probabil- ocelot e i coloratissimi quetzal, gli uccelli Scegliere questa destinazione per il vo- gio autentico, per chi rifugge le emozioni mente non avrete mai visto prima: pitaya, calala e granadilla. Servite in sacchetti di sacri dei Maya. Non poteva mancare cer- stro prossimo viaggio significa intra- edulcorate e le rivisitazioni folkloristiche plastica con ghiaccio e cannuccia! In alternativa alla frutta, potrete gustarvi il tiste, to il bradipo: chi meglio di lui, infondo, è prendere un viaggio importante. Tanto dei villaggi turistici, un ottimo suggeri- una bevanda fatta con cacao e grano, e il posol con leche, a base di grano e latte. interprete della filosofia del “perché fare affascinante, quanto impegnativo. Il Ni- mento di viaggio: questo è il Nicaragua. There are also very curious species in this oggi quel che si può fare domani”? local kitchen: country, animals of a special beauty such Non solo natura. Nicaragua è anche tan- Con Blue Panorama puoi volare da Roma a Managua tutti i mercoledì fino al what to eat in nicaragua as armadillos, warthogs, or the more el- to sport e incantevoli spiagge. 31 Ottobre 2012, con i seguenti orari: Among local recipes, the most common is gallo pinto. A dish made of rice and be- egant pumas, jaguars, ocelots, and the Da playa Maderas a playa Remaso e playa Partenza da Roma (ore 12.15) ed arrivo a l'Havana (ore 17.35 locali); ans, it may be the best known, but it is certainly not the only one. Nicaragua, in fact, colorful quetzal, sacred bird of the Maya. Tamarindo i surfisti trovano un habitat Partenza da l'Havana (ore 19.35 locali) ed arrivo a Managua (ore 19.45 locali); has many many culinary surprises. Here are some suggestions: vigorón, a dish made And, of course, one can’t forget the sloth. ideale per cavalcare le onde, mentre per Partenza da Managua (ore 20.45 locali) ed arrivo a Roma (ore 16.35 italiane). of yuca served with fried pork, cole slaw, and fried bananas; the quesillo, a tortilla Indeed, who better than him can personify “i meno superficiali”, per tutti quelli che Fly Blue Panorama from Rome to Managua every Wednesday up through filled with cheese, cream, onion, and chillies; even buñuelos and vaho, both based the philosophy "why do today what you “vogliono andarci un po’ più a fondo”, October 31, 2012. Here are the schedules: on yuca. Typical beverages are made with fruit that you probably have never seen can do tomorrow?" Nicaragua is not only ecco, insomma per i sub, il mare coralli- Departure from Rome (12:15 pm) and arrival in Havana (5:35 pm local time); before: pitaya, calala, and granadilla. They are served in plastic bags with ice and a nature. Many kinds of sports are played no offrirà una fauna ricca tanto quanto il Departure from Havana (7:35 pm local time) and arrival in Managua (at 7:45 pm straw! As an alternative to fruit, you can enjoy the tiste, a drink made from cacao and here and there are also beautiful beaches. mondo emerso. local time); Departure from Managua (8:45 pm local time) and arrival in Rome corn, and posol con leche, made with wheat and milk. Playa Maderas, Playa Remaso, and Playa (at 4:35 pm local time). Tamarindo are all ideal spots for surfers photo: www.qi-x.com to ride waves. For the "less superficial", or rather for all those who "want to go a bit deeper", in short, for divers, the coral life will offer a fauna as rich as the world on the surface. In Lake Nicaragua, the largest in Central America, can be found the only freshwater shark in the world. If you choose this destination for your next trip, you will embark on an important trip. Fascinating and challenging. Nicaragua was the scene of a Sandinista revolution in 1979 and a subsequent war. It is still a suitable destination for those of you who are seeking an authentic journey, for those who shun the sugary emotions and folk revivals of vacation villages, this is a great nelle immagini: quesillo e gallo pinto travel destination: this is Nicaragua. 8 9 portrait

eseguito e che, impiegando il suo solo estro, le è valsa un bel disastro. Nonostante le cadute culinarie, Anne è molto fie- The simple style ra di saper fare bene il pane in casa. Racconta di avere molti amici affamati che mangiano tutto quello of a celebrity che prepara, nonostante segua un regime vega- no e le diete che le impone il cinema. Famosa per la sua parte nel film Il Diavolo Ve- Anne ste Prada, da quel momento in poi la moda è stata una costante della sua vita. Con un look da ragazza della porta accan- to, l’attrice non ha problemi a farsi vedere senza trucco. Più volte è stata immortalata in tuta, a spasso con fidanzato e cane, senza un filo hatHaway di trucco o in jeans e maglietta, anche se poi ama Lo stile semplice di una celebrità definirsi «una lady che ama il punk».

di / by Valeria Jannetti If Hathaway is no stranger to similar diets for film require- ments, it is also true that she defines herself as a greedy per- son. She takes cooking lessons from her friend /colleague, as ette chili in venti weight loss of about fifteen pounds in twenty well as “stove-mate”, Jake Gyllenhaal. He recently mentioned giorni. è l'ultima days. This is Anne Hathaway’s latest effort receiving a sms from Anne for some cooking advice, in particular fatica di Anne while playing the role of Fantine in Les Mi- when she asked him how to make a crumble. In the end she wasn’t suc- Hathaway, alle sérables directed by Tom Hooper (The King's cessful, and she was left with just a big mess. Despite her culinary falls, SpeechA). As directed by a dietician, the nearly thirty year Anne is very proud of being able to bake a good homemade bread. prese con il ruolo di Fan- Stine ne I Miserabili del old Hollywood actress has been allowed to eat only two She says that she has many friends willing to eat everything she pre- regista Tom Hooper (Il apples a day and a bit of hummus in order to drop from pares; despite this she follows a vegan diet plus any diets that her discorso del Re). Seguita size 6 to size 2. This new look hasn’t been appreciated career requires. da un dietologo, l'attri- by the current fiancé of the actress, Adam Shulman. He Hathaway is famous for her role in the movie The Devil Wears Prada, ce hollywoodiana quasi recently said that he does not particularly like «the look and since then fashion has been a constant in her life. With her girl next trentenne ha dovuto nu- of a young sick boy» of Anne. Despite the criticism, Anne door look, the actress has no problem being seen without makeup. She trirsi con sole due mele is devoted to the seventh art, and is no stranger to such has repeatedly been immortalized wearing a tracksuit, walking with her al giorno e un po' di hum- demanding image changes. To prepare for the role of boyfriend and her dog, without a trace of makeup or wearing jeans and a mus (crema di ceci) per Catwoman in the film The Dark Knight Rises, directed by top; even though she likes to call herself «a lady who meets punk». passare da una taglia 40 Christopher Nolan, the actress spent hours and hours in «I love Vivienne Westwood and Isabel Marant – she adds – I don't like a una 36. Un cambio di the gym. Her effort was rewarded by kind words from the things that are vulgar, but I love the bold looks». If you like being elegant, look che è poco piaciu- director himself, who hopes to see her again in the role she recommends, «a white button-down shirt and a Little Black Dress. Just to all'attuale compagno of Selina Kyle: «Anne is incredibly precise and articulate ask, "What would Audrey Hepburn do"?» She lives on the red carpet, and dell'attrice, Adam Shulman, che ha recentemente dichiarato di non about the psychology of the character. She's really built she is pampered by makeup artists and stylists. But for her, «It is quite apprezzare particolarmente «il look da piccolo ragazzo malato» di Anne. it from the ground up, it's just a delight to watch her per- secondary. Stylists? What really interests me is getting to know them, be- Ma nonostante le critiche, Anne è devota alla settima arte e non è form. The thing she does in those heels is not to be taken cause they are extraordinary people: clothes are the way to get to them. nuova a sforzi del genere. Per interpretare Catwoman nel film di lightly. She's an incredible character». I haven’t entered the world of cinema just to wear nice clothes». Christopher Nolan, Il cavaliere Oscuro - Il Ritorno, l'attrice ha passato ore ed ore in palestra. La sua fatica è stata ricompensata dalle parole Anne Jacqueline Hathaway (12 novembre 1982) è un'attrice del regista stesso che si augura di vederla di nuovo nei panni di Selina americana. Nel 2008 è candidata all'Oscar come Migliore Kyle: «Anne è incredibilmente precisa e articolata riguardo la psicologia del Attrice Protagonista con il filmRachel sta per sposarsi. suo personaggio. Lo ha costruito a partire dalle fondamenta ed è un vero pia- Nel 2001 è nominata dalla rivista People "Miglior talento cere vederla recitare. Quello che riesce a fare sui tacchi non è da poco. Si tratta emergente" e nel 2006 lo stesso magazine la inserisce nella lista delle "50 persone più belle del mondo". di un personaggio incredibile». Se la Hathaway non è nuova a diete simili per esigenze cinematogra- Anne Jacqueline Hathaway (born November 12, 1982) is an fiche, è anche vero che si dichiara golosa e prende lezioni di cucina American actress. In 2008 she was nominated for the Academy dal suo amico/collega Jake Gyllenhaal, compagno di fornelli dell'at- Award for Best Actress for her lead role in Rachel Getting trice. Lui stesso ha recentemente raccontato di ricevere richieste da Married. People magazine named her one of its "Breakthrough Anne per consigli culinari, come quella volta in cui le ha mandato stars of 2001" and she appeared on its list of "The world's 50 un sms su come preparare un crumble. Ricetta che alla fine non ha Anne Hathaway con il compagno Adam Shulman Most Beautiful People" in 2006. 10 11 PORTRAIT|mondoinblue PORTRAIT|mondoinblue

«Mi piacciono Vivienne Westwood e Isabel Maran – aggiunge – passato burrascoso e difficile che ha tenuto ben nascosto ai za di anime gemelle: «Ci credo. Non so bene se voglia dire che ci sia Evito ciò che è volgare, ma amo i look rischiosi» e per essere elegan- media: «Ho più cose in comune con Lindsay di quanto non si pensi. una sola persona al mondo perfetta per te. Penso ne esistano diverse, «Per essere eleganti ti consiglia: «una camicia bianca classica e un abito nero. E chiedersi Abbiamo entrambe fatto cose che non avremmo dovuto, solo che io ma di sicuro ce n'è una che ti illumina l'anima come nessun'altra». L'at- basta indossare una camicia sempre: "Che cosa indosserebbe Audrey?"». Vive sui red car- le ho fatte quando andavo al college e non ero nessuno. Ma non sono trice, che si lascia alle spalle una storia sentimentale difficile, pet, è coccolata da truccatori e stilisti. Ma per lei «è tutto se- certo una santa. Ho sprecato tempo in cose autodistruttive». è legata all'attore Shulman da tre anni e presto si sposeranno: bianca classica condario. Gli stilisti? La cosa che mi interessa veramente è conoscerli, Aiutata dall'attuale compagno, Adam Shulman, ha imparato «Sono molto innamorata di lui. Solo che Adam ha totalmente stravol- perché sono persone straordinarie: gli abiti sono il mezzo per arrivare che il senso dell'umorismo è un ottimo rimedio per affrontare to i miei progetti. Stavo cercando un periodo da trascorrere da sola e un abito nero. a loro. Non sono certo entrata nel mondo del cinema per poter mettere le avversità. A proposito di amore racconta: «Oggi l’amore mi ma poi mi sono innamorata come una pazza. Non ci sono abbastanza dei bei vestiti». dà gioia, ma prima mi spaventava molto. Ho pianto, ma non ho mai parole per descriverlo». E chiedersi sempre: Si è recentemente paragonata a Lindsay Lohan, scatenando detto non mi innamorerò mai più. È banale, ma l’amore è bello. Oggi Se tra 10 anni si vede come «la madre sana di bambini sanissimi», "Che cosa indosserebbe un putiferio di gossip. Sembra infatti incredibile, ma l'attrice lo dico con serenità. Dieci anni fa sarei stata molto più drammatica... possiamo, nel frattempo, goderci i suoi ruoli al cinema. Con un dal viso candido e sbarazzino ha raccontato di aver avuto un Adesso so che l’amore non è un romanzo russo». E crede nell'esisten- occhio al gossip che, nel suo caso è sempre ricco di sorprese. Audrey?"».

Il diavolo veste Prada, 2006. Becoming Jane, 2007. Regia di Julian Jarrold Rachel sta per sposarsi, 2008. Alice in Wonderland, 2010. Il cavaliere oscuro - Il ritorno, 2012. Les Misérables, 2012. Regia di Tom Hooper Regia di David Frankel - photo: Barry Wetcher Regia di Jonathan Demme Regia di Tim Burton Regia di Christopher Nolan

She has recently compared herself to person out there that you can find your- In 10 years she might see herself as as a Lindsay Lohan, and this sparked off up- self committing to». The actress, who left «very healthy mother of healthy children». roar in the gossip world. It seems incred- behind a difficult relationship, has been In the meantime, we can enjoy her perfor- ible, but the snow-white and perky actress together with the actor Shulman for three mances in the movies. Keep an eye out for said that she had a turbulent and difficult years and will soon be married: «I am very gossip, which in her case is always full of pesche anne's past that she kept well hidden from the much in love with him, Adam totally ruined surprises. caramellate caramellized media: "Lindsay Lohan and I have more my plan. I was really actually looking for- alla anne peaches in common than people think . We’ve all ward to a little alone time, and then I fell Golosa e cuoca provetta, adora le pesche A gourmet chef with a sweet tooth, she loves car- done things we shouldn’t. It is just that I in love like a fool! There are not enough caramellate. Ecco la ricetta di Anne. amelized peaches. Here is Anne’s recipe. did stuff at college when nobody knew words to describe it». Ingredienti per 6 persone: Ingredients for 6 people: about it. I’m not a saint. I wasted time do- 6 pesche mature di grandi dimensioni, 4 6 large ripe peaches, 4 tablespoons of butter, 4 ing self-destructive things». Thanks to her cucchiai di burro, 4 cucchiai di zucchero tablespoons of brown sugar, 2 large eggs, 1 cup fiancé Adam Shulman she has learned that «If you like being di canna, 2 uova grandi, 1 tazza di amaretti of coarsely chopped macaroons, 1 cup of coarse- a sense of humor is an excellent remedy elegant, all you tritati grossolanamente, 1 tazza di biscot- ly chopped biscuits, 4 tablespoons of crushed to deal with adversity. With regards to love ti tritati grossolanamente, 4 cucchiai di macaroons to decorate, 2 tablespoons of natural she says: «Today love gives me joy, but it have to wear is a amaretti tritati per decorare, 2 cucchiai di and finely chopped almonds. used to scare me a lot. I cried, but I never mandorle naturali tritate finemente. Turn the peach halves with the hollow side facing said I would never fall in love again. It's white button-down Mettete le metà di pesche intatte, con il up. Mix 2 tablespoons of butter and 1 tablespoon corny, but love is beautiful. Today I’ll say lato cavo rivolto verso l'alto. Mescolate 2 cucchiai di burro of sugar, and then add everything in with the fruit. it with confidence. Ten years ago I would shirt and a little con 1 cucchiaio di zucchero e aggiungete il tutto alla alla Add eggs, powdered biscuits, and crushed mac- have been much more dramatic... Now I black dress. polpa dei frutti. Aggiungete le uova, i biscotti polverizzati e aroons: pour a spoon in the center of each hol- know that love is not a Russian novel». She gli amaretti tritati: mettetene un cucchiaio al centro di ogni low. believes in the existence of soul mates: «I And just ask: pesca scavata.Cospargete con le mandorle e lo zucchero di Sprinkle with almonds and brown sugar. believe in it. I'm not sure if it means that canna. Cuocete da 25 a 30 minuti in forno a 200°. Bake 25 to 30 minutes in the oven at 200° C. there is only one perfect person in the Servite a piacere con panna montata. Serve with whipped cream, if desired. "What would Audrey Anne Hathaway nei panni di Audrey Hepburn world for you. I think there are a lot of peo- photo: Mario Testino per VOGUE, novembre ple out there but I think usually there’s one Hepburn do"?» 2010 12 13 portrait

Rihanna, nome completo Robyn Rihanna Fenty (20 febbraio 1988), è una cantante e attrice barbadiana. Nata a Saint The voice of defiance Michael, Barbados, si è trasferita negli Stati Uniti d'America all'età di 16 anni grazie a un contratto discografico. Dal suo esordio fino ad oggi, Rihanna ha venduto 30 milioni di album e 60 milioni di singoli, diventando una delle artiste con il maggior numero di Rihanna vendite di tutti i tempi. La voce della trasgressione Robyn Rihanna Fenty (born February 20, 1988), known mononymously as Rihanna, is a Barbadian recording artist di / by luca marcheggiani and actress. Born in Saint Michael, Barbados, Rihanna moved to the United States at age 16 to pursue a recording oung, beautiful, and successful. Her name is Rihanna iovane, bella e di successo. è Rihanna e la sua career. Rihanna has sold 30 and the music star is worth 29 million dollars. stella vale 29 milioni di dollari. million albums and 60 million Lanciata da Jay-Z, produttore e rapper noto She was launched by rapper and producer Jay-Z, who is singles worldwide since the soprattutto per essere il marito dell’altra ugo- best known for being the husband of the other golden beginning of her career, which Yvoice, Beyonce Knowles. Rihanna’s reputation reached the peak la d’oro Beyoncè Knwoles, raggiunge le vette delle classifi- makes her one of the best cheG mondiali con Umbrella (dall’album Good Girl Gone Bad), of the world charts with Umbrella (from the album Good Girl selling artists of all time. tormentone del 2007. Da questo momento in poi si susse- Gone Bad), her 2007 smash. guono una serie di successi che la consacrano ufficialmente From that point onwards, a series of successes followed one after come stella del pop: da Run this town a Don’t stop the music, da another and officially consecrated her as a pop star: from Run What’s my name a Disturbia. This Town to Don’t Stop the Music, from What's My Name to Dis- Ma, come ogni stella che si rispetti, con il successo arri- turbia. vano anche i primi squilibri. Una vita all’insegna di “ses- However, like any acclaimed star, with success soon came failures so, droga e rock’n roll” le è costata prima l’abbandono del as well. suo mentore Jay-Z – anche se recentemente sembrano A life full of "sex, drugs and rock'n roll" cost her first the aban- essersi riavvicinati grazie al duetto sul palco del Radio �’s donment of her mentor Jay-Z - although recently, after a duet on Hackney Weekend – e successivamente anche il suo fisi- stage at Radio 1's Hackney Weekend, there was a rapprochement co ha detto basta. è stata ricoverata due volte per strani of the two - and later caused her body to crash. malori e la famiglia si è mostrata preoccupata per la vita The star has already been hospitalized twice for fainting and her sregolata della ragazza. Ma Rihanna si mostra sicura: dice family is worried about her wild life. di avere la situazione sotto controllo e, anzi, è convinta di Despite a hard-partying lifestyle, the singer claims to have the non incappare negli stessi errori di alcune celebri colleghe: situation under control and, indeed, is determined not to run into «Mi rifiuto di crollare sotto pressione, al contrario la uso come spin- the same errors of some famous colleagues: «I refuse to crack ta. Quindi quando leggo di Britney Spears e Amy Winehouse, che under pressure – in fact I thrive on it. So when I read about Britney ne sono state schiacciate, lo trovo triste. è facile criticarle, ma sono Spears and Amy Winehouse who have suffered under it, it's sad. cose che succedono. Devi solamente mantenere la concentrazione e i It is easy to criticize them but it happens. You just have to stay fo- piedi ben saldi per terra. Stare con i piedi per terra in questo settore cused and keep your feet on the ground. Staying down to earth in non è proprio facile, ma io sono forte». this industry in general is really not easy, but I am strong».

«La vita è un gioco, ma non è «Life’s a game, but it's not fair: un gioco giusto: per questo I break the rules, so I don’t care » io infrango le regole» Run this town, Rihanna 14 15 PORTRAIT|mondoinblue PORTRAIT|mondoinblue

A consolidare il suo successo non solo una graffiante voce tare collaborazioni di successo a livello rapper famoso per la rivalità con Tupac le sue doti di stilista: River Island, nota black, ma anche le sue capacità trasformistiche. Rihanna planetario: If I Never See Your Face Again culminata per entrambi con una morte casa di moda britannica, l’ha infatti scel- può diventare bianca e bionda, oppure latina e riccia, afroa- con Adam Levine dei Maroon 5, Rehab tragica. Il risultato è un album vibrante ta per disegnare la sua nuova collezione mericana e al contempo caraibica, a seconda delle sonorità e con la star Justin Timberlake, Russian e teso, a tratti scatenato ai limiti della che verrà lanciata nella primavera 2013. dell’immagine che dà a ogni sua canzone: un mix che funziona Roulette con il rapper ballerino Ne-Yo e, censura (verbale), ma caratterizzato in Entusiasta per questo nuovo progetto, perfettamente nell'epoca della globalizzazione e della conta- last but not least, le canzoni a quattro primis da una partecipazione matura la cantante ha infatti dichiarato: «Ho minazione. mani con sua maestà Eminem e il lan- da parte della cantante, che ha scritto sempre desiderato disegnare una mia collezio- Ad oggi il sound e l'immagine della cantante sono ancora più ciatissimo David Guetta, forse il dj più sei canzoni su quattordici, un contribu- ne. River Island è il partner perfetto per me. aggressivi e poco rimane dell'innocenza da teenager degli esor- popolare del mondo. Solo un anno fa to di gran peso nell'economia di lavori Londra mi ispira molto e questo brand ama di, per lasciare definitivamente spazio a una personalità più Rihanna ha dato alla luce il suo ultimo in cui i produttori hanno un’influenza divertirsi con i vestiti. Non vedo l’ora di lavo- matura e, se possibile, meno patinata. Rihanna entra ed esce album, dall'inciso titolo Talk That Talk, totalizzante. Segno che la personalità rare con loro per creare qualcosa di speciale». dallo schermo con disinvoltura, le immagini dei paparazzi si presentato con parole semplici ma d’ef- di Rihanna sta crescendo insieme alla Mai ferma, Rihanna ha inoltre annun- mischiano a quelle dei videoclip, in un continuum tra reale, fetto. Ai fan Rihanna ha detto: «a volte sua fama e alla sua splendida capacità ciato un nuovo album che, chi l'avreb- reality e neorealismo. La Rihanna dei vestiti di Armani e dei voi ragazzi lavorate così duro che vi meri- di mettersi nei guai e di scandalizzare i be mai detto, sarà caratterizzato da un video da milioni di dollari convive con la ragazza con le calze tate qualcosa di speciale». Nell'album sono fotografi, nonostante un’eleganza inna- sound più duro. Più simile a lei, che una smagliate e la maglietta strappata che beve rhum e fuma. Good presenti samples di Notorious B.I.G., il ta grazie alla quale potrà sperimentare dura lo è sicuramente. Girl Gone Bad, diceva il suo primo album e, tra vicissitudini private – la cantante ha avuto una relazione tormentata con Chris Brown, finito in manette per averla malmenata – con- troversie legali e comportamenti eccentrici, la brava ragazza raggiunge l’apice del successo. Idolo delle ragazzine innamo- rate del suo look, per Riri fare qualcosa di speciale vuol dire rivoluzionare il suo stile e trasmettere la sua forte sensualità, tanto da comparire, nel 2007, nell’elenco stilato dalla rivista americana AskMen, che la colloca fra le venti donne più desi- derate del pianeta. Dopo Jay-Z la sua carriera è un fiume in piena, tanto da van-

Consolidating her success is not only a BATTLESHIP: RIHANNA powerful black voice, but also her ability to DEBUTTA CON GLI ALIENI transform her image. Rihanna can be white and blonde, Latin Una star del calibro e del carisma di Rihanna non and curly, or African American and Carib- poteva non finire sul grande schermo. Troppo forte bean at the same time, depending on her è l'ispirazione cinematografica da blockbuster dei image and the sound that she gives to her suoi videoclip perché gli occhi dei produttori del ci- songs. She is a mix that works perfectly in nema non si accorgessero di lei. Ma questo risvolto the era of globalization and contamination. è solo all'inizio: quest'estate Rihanna ha debuttato, The sound and the image of the singer girl has reached the pinnacle of success. The result is a vibrant and intense album, at times bordering on be- sulle orme di J-Lo, Beyonce, Mariah Carey, Britney are becoming more aggressive and little An idol for the girls who copy her look, for Riri doing something ing verbally censorial, but primarily characterized by a more mature Spears o della compianta Whitney Houston, con remains of the innocence from her early special means revolutionizing her style and communicating her Rihanna. She co-wrote six songs out of fourteen, an important con- una parte del film di fantascienzaBattleship , uno teens. She definitely has a more mature and, strong sensuality. She appeared in 2007 in a list compiled by the tribution in a music economy in which producers have a pervasive spettacolare action movie ispirato a un diffusissimo at times, less candy coated personality. American magazine AskMen, which placed her among the twenty influence. gioco da tavolo della Hansbro. «Ho un’agenda da pazzi, ma vorrei fare altri due film Rihanna enters and leaves a scene with most desirable women on the planet. This is a sign that Rihanna’s personality is growing along with her entro il prossimo anno», dice Riri e c’è da scommettere che la rivedremo a breve ease, the pictures of the paparazzi blend- After her collaboration with Jay-Z, the floodgates were opened for fame and her wonderful ability to get into trouble and scandals for sul grande schermo. ing together with her videos, in a continuum her career. Rihanna can be proud of her successful international col- the photographers. All this despite her innate elegance, with which RIHANNA'S DEBUT WITH THE ALIENS between the real, reality, and neorealism. laborations: If I Never See Your Face Again with Maroon 5's Adam she can experiment with her skills as a designer: The Rihanna who wears Armani clothes Levine, Rehab with the star Justin Timberlake, Russian Roulette with The famous British fashion house River Island has in fact chosen to A star of the caliber and charisma of Rihanna couldn’t miss the big screen. and appears in million-dollar videos lives the rapper dancer Ne-Yo and, last but not least, the duets with his design her new collection to be launched in Spring 2013. Excited Her blockbuster music videos are so allusive to cinema movies that the eyes of film with the girl with laddered stockings and majesty Eminem and the super famous David Guetta, perhaps the about this new project, the singer declared: «I've been wanting to producers couldn’t ignore her talent. torn shirts, who drinks rum and smokes most popular DJ in the world. design my own collection for some time. River Island is the perfect But this is only the beginning: following in the footsteps of J-Lo, Beyonce, Mariah cigarettes. Only a year ago, Rihanna delivered her latest album, entitled Talk partner for me to collaborate with and working with a British, family- Carey, Britney Spears or the late Whitney Houston, this summer Rihanna made her Rihanna’s first album’s title, Good Girl That Talk with simple but effective and rhythmical words. Rihanna run business also really appealed to me. I find London really inspir- big screen debut with a role in the science fiction film Battleship, a spectacular ac- Gone Bad, reflects her private vicissitudes, has told her fans: «Sometimes you guys work so hard that you de- ing and River Island loves to have fun with clothes. I'm looking for- tion movie inspired by a ubiquitous board game created by Hasbro. litigation, and eccentric behavior – the serve something special». ward to working with them and creating something really special». "I have a crazy agenda, but I would like to make two more films next year," said Riri singer has had a troubled relationship with The album contains samples from the famous rapper Notorious Never stopping, Rihanna has announced a new album featuring, and you can bet that we will see her again soon on the big screen. Chris Brown, who was arrested for assault- B.I.G., whose rivalry with Tupac culminated tragically for both in who would have guessed, a harder sound. A sound that reflects her ing her. Despite her private life, the good murder. strong personality. 16 17 attualità attualità|mondoinblue il genio della mela Steve Jobs, un anno dopo

di / by barbara mattei

n anno fa, esattamente il 5 Cos’altro è accaduto dopo la morte del ottobre, moriva Steve Jobs. grande comunicatore? Si è speculato. Cosa è successo in casa Ap- La nota casa d’aste Sotheby’s, infatti, ha the apple ple, la sua casa, in questo messo in vendita delle carte autografe primo anno senza il suo co-fondatore? risalenti al ’74 quando Steve lavorava LoU scorso marzo è stato messo sul mer- per ATARI e scriveva annotazioni rela- genius cato il Nuovo iPad, il primo modello del tive alla scheda madre del gioco World post-Jobs. Il lancio è stato fatto da Tim Cup Football. All’asta è andato anche Steve Jobs, a year after Cook, attuale amministratore delegato l’Apple-1, il primissimo personal com- di Apple, nominato dallo stesso Jobs puter compatto e dotato di un nuovo ast year, on October 5th, Steve come suo successore. Un nuovo prodot- sistema operativo a interfaccia grafi- Jobs died. to di casa Apple sta per prendere il volo: ca: l'Apple Macintosh. È il 24 gennaio How did Apple, his home, do the Steven Paul Jobs, noto semplicemente come attesissimo è l’ultimo modello di iPho- dell’84 e nascono le icone, le finestre e first year without its co-founder? Steve Jobs (San Francisco, 24 febbraio 1955 – LastL March the new iPad was launched onto Palo Alto, 5 ottobre 2011), è stato un ne5, che potrebbe sorprenderci proprio i menù a tendina. Il video di presenta- imprenditore, informatico e inventore in questi giorni. Anche in questo caso the market, the first new model released statunitense. È considerato fra i primi pionieri since Jobs’ passing. It was launched under non ci sarà Jobs a presentare gli upgra- dell'informatica. Jobs venne classificato primo tra Apple's current CEO Tim Cook, who was des della nuova versione, ma la produ- i 25 uomini d'affari più potenti per il 2007 appointed by Jobs as his successor. zione va avanti e le innovazioni sono da Fortune e persona dell'anno 2010 all’altezza delle aspettative. dal Financial Times. Steve Jobs nel 1998 presenta il primo iMac

Steve Jobs e Steve Wozniak, co-fondatore della Apple, nel 1976

Steven Paul Jobs, known simply as Steve Jobs (San Francisco, February 24, 1955 - Palo Alto, October 5, 2011) was an American entrepreneur, computer genius, and innovator. He is considered one of the pioneers of computer science. Jobs was ranked first among 25 most powerful businessmen by Fortune in 2007 and as person of the year by the Financial Times in 2010. 18 19 19 attualità|mondoinblue attualità|mondoinblue

"Stay hungry, stay foolish": Ma torniamo a quando c’era ancora lui: era il 2005 e all’Università di Stanford Steve Jobs riceveva la laurea honoris causa, in quell’occa- è questa la frase sione aveva fatto un discorso molto interessante, toccando diversi punti dell’esistenza: il lavoro, l’amore, lo studio, la crescita. Si ri- di Steve Jobs pronunciata volgeva agli studenti e tra i vari argomenti su cui si era soffermato nel celebre discorso aveva parlato anche della morte: «La morte è la nostra comune destina- zione, nessuno è mai sfuggito. Ed è così che deve essere perché la Morte è la del 2005 alla Stanford più geniale invenzione della Vita. È il fattore di cambiamento della Vita. University che, Spazza via il vecchio per far posto al nuovo». La più di ogni altra, vita si rinnova conti- nuamente, procede così il testamento di jobs resterà scolpita nei cuori come è bene che accada, «Dedicato ai folli, agli anticonformisti, ai ribelli, ai e la Apple insieme alla di tutti i seguaci piantagrane, a tutti coloro che vedono le cose in vita. Steve Jobs è morto, modo diverso. Costoro non amano le regole, spe- della mela morsicata ma è sua l’invenzione più cie i regolamenti, e non hanno alcun rispetto per geniale di casa Apple, è lo status quo. Potete citarli, essere in disaccordo lui il fattore di cambia- Discorso ai laureandi della Stanford University, 2005 con loro, potete glorificarli o denigrarli. Ma l’uni- mento. ca cosa che non potrete mai fare loro, è ignorarli. zione che veniva mostrato durante il scorre la scritta MACINTOSH, insanely messo all’asta a New York è una rarità Perché riescono a cambiare le cose, perché fanno lancio del prodotto nel gennaio del 1984 great! Alla faccia della comunicazione. autentica. progredire l’umanità. E mentre qualcuno potrebbe è visibile su Internet e merita un click. Proprio quel computer è oggi oggetto In questo anno senza Jobs, si è continua- definirli folli, noi ne vediamo il genio. Perché solo La musica scelta è quella della colonna da collezione: prodotto in circa 200 to a produrre, a vendere, a rendere cult coloro che sono abbastanza folli da pensare di po- sonora di Momenti di Gloria, firmata unità, solo 50 esemplari sono sopravvis- tutto ciò che è appartenuto o è stato ter cambiare il mondo, lo cambiano davvero». dal compositore greco Vangelis, e sullo suti, di cui unicamente sei sono ancora anche solo sfiorato da "l'Adamo del XX schermo di un cielo puntellato di stelle funzionanti. Il computer che è stato secolo". jobs' will «Here's to the crazy ones. The misfits. The rebels. Nasdaq ricorda Steve Jobs nel giorno What else has happened since the great intosh. Launched on January 24, 1984, it The troublemakers. The round pegs in the square della sua scomparsa "Stay hungry, stay foolish": this is the sentence communicator died? Profiteering. The came with icons, windows, and pull-down holes. The ones who see things differently. They're well-known auction house Sotheby's, in menus. The product launch video can still procalimed by Steve Jobs in his famous 2005 not fond of rules. And they have no respect for fact, is selling an original memo about be watched on the internet and it’s worth speech at Stanford University. A sentence that, the status quo. You can quote them, disagree with the motherboard of the Football World a click. The music chosen for this was the them, glorify or vilify them. About the only thing Cup game that Steve wrote in '74 when he Chariots of Fire soundtrack, by the Greek more than any others, will remain engraved in you can't do is ignore them. Because they chan- worked for Atari. composer Vangelis, and it plays against a ge things. They push the human race forward. And Also up for auction was an Apple-1. It was screen littered with stars and a message the hearts of all followers of the bitten Apple while some may see them as the crazy ones, we see the very first compact PC to have a GUI- that reads MACINTOSH, insanely great! genius. Because the people who are crazy enough based operating system: the Apple Mac- A more fitting video for this couldn’t have to think they can change the world, are the ones been made. Apple-1 is now a collector's item. About 200 units were re- who do». Il quartier generale di Apple a Cupertino, California leased on the market, of which 50 have survived and only six are still op- erational. The computer auctioned in New York is a true rarity. In the first year without Jobs, Apple products have continued to be pro- duced and sold, and anything that had belonged to or had even been touched by the “Adam of the twentieth century” became a cult collec- tor’s piece. Going back to 2005, when Steve Jobs was still with us, he received an honorary degree by Stanford University. On that occasion he gave a very famous speech, touching upon different points of existence: work, love, education, and growth. A new product from Apple is about to be He addressed his speech to a crowd of students and, among the topics released as well. The new iPhone5 has been he spoke about, was Death: «Death is the destination we all share. No highly anticipated and could be launched one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very onto the market in the upcoming days. likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out Once again Jobs won’t be present to in- the old to make way for the new». troduce the upgrades in the new version, Life is constantly changing, it goes on just like it is meant to, just like Ap- but technology moves ahead and innova- ple. Steve Jobs died, but he is the one who created Apple’s most ingen- Muhammad Ali, 1998 Think Different Poster © Apple Computer tions must live up to expectations. ious invention, he is the agent of change. 20 21 portrait PORTRAIT|mondoinblue

Imprenditore e uomo d’affa- ri, ad oggi è presidente della “Puoi dire Banca Nazionale del Lavoro, consigliere d’amministrazio- grazie a tutti, Luigi ne della Carlo Erba Farmita- ma non devi lia, presidente onorario della LUISS, prestigiosa università romana. Presidente di ASSO- mai essere NIME, Presidente di Cine- obbligato città Studios SpA, membro ABETE del consiglio d’amministra- a dire grazie zione de Il Sole 24 Ore. Un’in- tensa attività istituzionale: a qualcuno” Banche, lavoro dal 1978 al 1982 è stato presi- dente del Comitato naziona- le giovani imprenditori della Confindustria; dal 1983 al 1986 nel 2000 come Cavaliere all’Ordine del Lavoro, la seconda nel e Cinecittà ha presieduto la Federazione industriali del Lazio e dal 1992 al 2005 come Grande Ufficiale dell’Ordine al Merito. 1996 è stato alla guida di Confindustria. è nel comitato esecu- Oggi Luigi Abete è impegnatissimo nel progetto di riqualifica- tivo dell’Aspen Istitute, organizzazione internazionale no pro- zione che coinvolge l’area degli Studios di Cinecittà. Numero- di / by barbara mattei fit che incoraggia il dibattito e il dialogo sui grandi problemi se polemiche accompagnano questa operazione: i dipendenti contemporanei. Ma Abete è molto altro ancora. Anche uno dei di Cinecittà manifestavano contro la temuta riorganizzazione possibili candidati alla poltronissima di sindaco di Roma, ele- aziendale vista come una sorta di smantellamento, si vocifera ome: Luigi Abete. Anni 65. Fratelli 2: Antonel- zioni nella prossima primavera. Una stampa un po’ frettolosa di resort e albergo a 5 stelle, ma il tutto viene rettificato da Lu- la e Giancarlo, il secondo è il presidente della e approssimativa gli ha attribuito frasi ad effetto che poi lui igi Abete che rassicura «si tratta di un nuovo progetto di sviluppo, Federazione Calcio. Una l’azienda di famiglia, stesso ha seccamente smentito, tipo «fare il sindaco di Roma è di nuovi teatri, di nuove strutture di servizi per Cinecittà, in un’a- l’A.Be.Te Spa (Azienda Beneventana Tipografia la cosa che desidero di più al mondo»: di certo, potrebbe essere un rea limitrofa a Cinecittà, ora abbandonata, senza toccare gli Studios Editoriale) fondata dal padre Antonio nel 1946. «Mio padre, che influente "grande elettore". E comunque ha collezionato me- attualmente esistenti». Un futuro di sviluppo. Intanto per quella Nl’ha costruita dal niente facendo un grandissimo lavoro, ci ha sempre Banks, work riti professionali che gli sono valsi due onorificenze: la prima porzione di Roma. insegnato quanto fosse importante l’autonomia: “Puoi dire grazie a tutti, ma non devi mai essere obbligato a dire grazie a qual- and Cinecittà cuno”, era la sua regola di vita. Che poi io, mio fratello e mia sorella Luigi Abete (Roma, abbiamo applicato fino in fondo». ame: Luigi Abete. Age: 65. One sister, Antonella, and of Cinecittà Studios SpA, and member of 17 febbraio 1947) è Luigi Abete è un uomo intelligente, caparbio e coraggioso. one brother, Giancarlo, who is the president of the the Board of Directors of the newspaper Il imprenditore e dirigente Bon vivant e appassionato di grandi sfide. Così in non troppo Italian Football Federation. A family business, A.Be.Te Sole 24 Ore. Abete boasts an intense insti- d'azienda. Amministratore tempo è riuscito a fare un passo significativo, da stampatore a Spa (Azienda Beneventana Tipografia Editoriale, Ty- tutional activity: from 1978 to 1982 he was delegato dell'azienda Npography and Editorial Company based in Benevento, Italy) found- president of the National Young Entrepre- di famiglia A.Be.Te.SpA è editore, e ora controlla le agenzie Asca e Apcom e il settima- nale Internazionale. Restio alle interviste, in una delle pochis- ed by his father Antonio in 1946. «My father built it from nothing and neurs Council of Confindustria; from 1983 anche Presidente della Banca sime che ha concesso ha voluto rivendicare fra i suoi maggiori he did a great job. He taught us how important autonomy is. "You to 1986 he chaired the Federazione Indus- Nazionale del Lavoro e di Cinecittà Studios SpA, oltre successi come editore, l’acquisizione come principale azio- can say thanks to everyone, but you will never be obligated to say triali del Lazio, the Industrial Federation of che membro del consiglio nista dell’Internazionale: «è una bellissima e ora anche prestigiosa thanks to anyone", this used to be his motto in life. My brother, my the Lazio Region, and from 1992 to 1996 he d’amministrazione de sister, and I have applied this motto fully». was at the head of Confindustria. Abete is rivista, fatta da un direttore molto bravo e da una redazione e da Il Sole 24 Ore. Dal 1992 al Luigi Abete is intelligent, stubborn and courageous. Bon vivant and also on the executive committee of the As- un team molto competenti che hanno la massima libertà di gestione». 1996 è stato alla guida di a lover of great challenges. These qualities helped him to make a pen Institute, an international nonprofit or- Luigi Abete (a destra) con Roberto Benigni (al centro) Confindustria. significant step in a short time: from printer to publisher, and he now ganization that encourages debate and dia- e Carlo Verdone (a sinistra) controls the news agencies Asca and Apcom and the weekly maga- logue on major contemporary issues. But Luigi Abete (born in Rome, zine Internazionale. Despite a reluctance to being interviewed, in Abete is much more. He is also one of the Today Luigi Abete is busy in the redevelopment project February 17, 1947) is an one of the few interviews he did grant he wanted to claim his great- possible candidates in the next spring elec- involving the area of Cinecittà Studios. Many controver- entrepreneur and business est success as a publisher his acquisition as main shareholder of the tion for Mayor of Rome. A rough and hasty sies have accompanied this project: Cinecittà employees executive. Beside being a magazine Internazionale: «It’s a beautiful, prestigious, and inde- press awarded him shocking words that he are protesting against the dreaded corporate reorganiza- member of the Board of Directors pendent magazine with a very good director and a very competent himself has strongly denied, such as «To be tion seen as a sort of dismantling. There are rumors of new of the Italian business newspaper editorial staff and team who are given the maximum freedom of mayor of Rome is the thing I want most in constructions for a resort and a five-star hotel, but Luigi Il Sole 24 Ore, Abete is also CEO of the family business A.BE.TE expression». the world»: certainly, he could be an influ- Abete reassures «it is a new development project for the SpA, Chairman of the Italian bank Entrepreneur and businessman, today he is the president of the Ital- ential "big name voter". He was decorated construction of new theaters and new service structures for Banca Nazionale del Lavoro SpA ian bank Banca Nazionale del Lavoro, board member of the phar- for his service to industry with two awards: Cinecittà, all in an area close to Cinecittà, which is currently and Cinecittà Studios. From 1992 maceutical company Carlo Erba Farmitalia, and honorary president the first in 2000 as a Cavaliere all’Ordine del abandoned. The project will leave the existing Studios un- to 1996 he was at the head of of the prestigious LUISS University in Rome. He is also president Lavoro and the second in 2005 as a Grande touched». A future filled with new developments, at least, the Italian employers’ federation Luigi Abete con la compagna Désirée Colapietro Petrini of the Italian public companies association ASSONIME, President Ufficiale dell’Ordine al Merito. for the area of Rome involved in the project. Confindustria. 22 23 cultura cultura|mondoinblue

a sinistra: - Convento di San Francesco di Assisi - photo: Ivan Soca; sotto: Teatro Nacional - photo: Ivan Soca; nella pagina accanto: Leo Brouwer, 2011 - photo Gabriel IV Festival Guerra Bianchini

down your body. I have been feeling much better since I switched to a macrobiotic Leo Brouwer diet. I had a heart attack and so I had to change my lifestyle. A bit of gymnastics and this diet, which are not sacrifices at all, have 2012 been perfect for me. I’ve also done all this de Música de Camára because, as the great Roberto Benigni says: Life is Beautiful». He loves Italy and Italians: «An extraordi- di / by Lisa Riposati nary country, with which I have a special relationship, built on affection and admira- a musica, la pittura, le arti. «Non sono soltanto cultura, usic, painting, arts. «They are not just culture, but tion». But it is also a relationship built on sono enormi piaceri della vita». Leo Brouwer sorride. Il enormous pleasures of life» Leo Brouwer smiles. His a thousand memories. Brouwer lived for a volto incorniciato da una barba tenuta con cura, gli face is framed by a carefully kept beard, lively eyes, while in Rome. «Life has given me the privi- occhi vispi, l’animo sereno. è un elegante e discreto and a serene mind. He is an elegant and living mon- lege of having wonderful friends around Mument of Cuban wisdom and intelligence, one of the greatest clas- the world, but Rome – he says – remains a monumento vivente della sapienza e dell’intelligenza cubana, dono, mi ha praticamente risistemato. Avevo School, dove studiò composizione con Luno dei maggiori chitarristi classici del nostro tempo, adora- sical guitarists of our time, and adored in Cuba and throughout the avuto un infarto, dovevo modificare il mio Stefan Wolpe e Vincent Persichetti. Nel fantastic place. I remember the '70s when to nel mondo e a Cuba, dove ha numerosi incarichi ufficiali, world. In Cuba has many official roles, including being the direc- stile di vita: un po’ di ginnastica e questa ali- 1970 Brouwer suonò alla prima di El Ci- I used to hang out at Michelangelo Anto- inclusa la direzione della facoltà di musica all’Istituto del Ci- tor of the department of music at the Institute of Cinema. Seventy mentazione, che non è affatto un sacrificio, marrón di Hans Werner Henze a Berli- nioni’s house, in via Frattina, I also remem- nema. Settant’anni ben portati, anche grazie a scelte meditate years old and still going strong, thanks to his thoughtful choices of sono stati perfetti. Anche perché, come dice no. Insieme a Morton Feldman, nel 1972 ber Monica Vitti and the beautiful coat she di salutismo alimentare: «Sono diventato macrobiotico dopo essere healthy food: « I've become macrobiotic after having been vegetar- il grande Roberto Benigni: La vita è bella». ricevette una borsa di studio dal DAAD wanted to give me. Those were unforget- stato a lungo vegetariano. Ma credo che la macrobiotica, capace di eli- ian for such a long time. I believe macrobiotics are able to eliminate Adora l’Italia e gli italiani: «Un pae- (Servizio tedesco di scambio accademi- table times that made my relationship with minare la chimica dall’organismo e spazzare via quei processi che ucci- chemicals from the body and eliminate those processes that break se straordinario, con cui sento di avere un co), diventando compositore e docente Rome and all of Italy so strong». rapporto particolare, costruito sull’affetto e all'Accademia delle Scienze e delle Arti As it so often happens to great geniuses, l’ammirazione». Ma anche su mille ricor- di Berlino. E oggi sono numerosi i dischi Brouwer belongs to a small group of self- di. Brouwer ha vissuto per un periodo che ha registrato in Germania per la taught talent. «I've always been curious, a Roma. «La vita mi ha dato il privilegio Deutsche Grammophon. even as a child», when he used to breath di avere amici meravigliosi in tutto il mon- Una vita da cosmopolita, che lo ha music and art at home. His father was a do, ma Roma – racconta – resta un luogo portato a dirigere orchestre di tutto il composer, his mother a singer-: fantastico. Ricordo gli anni ‘70, gli incontri mondo, dalla Berlin Philharmonic alla «They separated, but this, in Cuba, was nella casa di Michelangelo Antonioni, a via Scottish National Symphony Orchestra, seen as a normal life event, even when I Frattina, ricordo Monica Vitti e un bellissi- dalla BBC Concert Orchestra alla Sin- was young». It was his father, a successful mo cappotto che mi volle regalare. Tempi in- fonica Nazionale del Messico. Ma anche doctor, who encouraged him to play by dimenticabili, che mi hanno legato a Roma e a a fare differenze profonde fra quelli che ear. Then the young and promising Brou- tutta l’Italia in modo fortissimo». lui considera americani e gli altri abitan- wer began taking lessons. His talent was Come spesso accade ai grandissimi, ti degli Stati Uniti, che definisce “yan- so evident that he was offered the best Brouwer appartiene al piccolo esercito kee”. Con distinzioni nette e facilmente teachers: first the great Cuban guitarist and degli autodidatti. «Sono sempre stato curio- comprensibili: «Bush è yankee – dice – pedagogue Isaac Nicola, who was in turn so, anche da bambino», quando in casa re- Faulkner nordamericano». a disciple of Emilio Pujol, and later in the spirava musica e arte. Padre composito- Nel 1987 Brouwer è stato nominato, in- United States at the University of Hartford re, madre cantautrice: «Si separarono, ma sieme ad Isaac Stern e Alan Danielou, and the Juilliard School. Here he studied questo, da noi, era già normale ai tempi della membro onorario dell’UNESCO come composition under Stefan Wolpe and Vin- mia giovinezza». Fu il padre, un affermato medico, a incoraggiare quel ragazzino a suonare a orecchio. Poi il giovane e pro- mettente Brouwer cominciò a prendere lezioni, troppo evidente era il suo talen- to per non offrirgli i migliori insegnanti: prima il grande chitarrista e pedagogo cubano Isaac Nicola, a sua volta di- scepolo di Emilio Pujol, e poi gli Stati Uniti, Università di Hartford e Juilliard 24 25 cultura|mondoinblue

The beauty cent Persichetti. In 1970 Brouwer played the premiere of Marco Lo Russo of accordion Hans Werner Henze's El Cimarrón in Berlin. Along with Morton Feldman, in 1972 he received a scholarship from Il bello della fisarmonica the DAAD (German Academic Exchange Service), becom- ing a composer and professor at the Academy of Sciences intervista a cura di / interview by irene tempestini and Arts in Berlin. Today there are numerous albums that he recorded in Germany for Deutsche Grammophon. Marco Lo Russo è ormai un artista affer- Marco Lo Russo is now an established A cosmopolitan lifestyle led him to conduct orchestras mato. A decretarlo i numerosi premi e artist. This is confirmed by the numerous around the world, from the Berlin Philharmonic to the Scot- riconoscimenti ricevuti, senza contare le awards and recognitions, even without tish National Symphony Orchestra, from the BBC Concert collaborazioni intraprese. Un successo counting the collaborations he has been Orchestra to the National Symphony of Mexico. This life- meritato considerati gli anni di formazio- a part of, and is a well-deserved success style has also led him to recognize profound differences ne. Come nasce la passione per la musica given his years of training. How was your between what he considers Americans and other residents e in particolare per il suo strumento, la passion for music, and especially for of the United States, which he calls "Yankees". With clear fisarmonica? your instrument, the accordion, born? and easy to understand distinction: «Bush is a Yankee – he Da piccolo ero molto timido e riservato, il I was very shy and reserved as a child. My Leo Brouwer - photo Pierluigi Greco; sotto: Edin Karamazov e le sorelle says – Faulkner is an American». mio maestro elementare, istituendo dei cor- elementary school teacher drove me to mu- Labèque In 1987 Brouwer was appointed, along with Isaac Stern and si musicali pomeridiani, mi spinse verso la sic by setting up afternoon music courses. La IV edizione del Festival Leo Brouwer Alan Danielou, an honorary member of UNESCO in recog- musica. Per gioco, alla domanda che stru- When he asked me what instrument I’d nition of his musical career. For some years now, Brouwer mento vuoi suonare, risposi «a nonna piace like to play, I answered for fun «Grandma prevede dal 3 al 13 ottobre has held a festival that has become a great success. «It is la fisarmonica». Iniziai un’avventura che mi likes the accordion». I began an adven- incontri e concerti di altissimo livello not a state event – says the Maestro – but a cultural event gratificava sempre più… Mentre facevo i ture that has been gratifying me ever sin- organized by private individuals and to which the govern- compiti e guardavo la televisione, ad orec- ce... While doing homework and watching con, fra gli altri, ment of Cuba helps out as much as possible. I must say chio tiravo giù le colonne sonore dei cartoni television as a child, I used to learn by ear le sorelle Labèque, Niurka González, that the festival is also a great tourist draw and we are very animati e ad oggi è la mia vita e il mio desi- the soundtracks of cartoons, and today the pleased and proud of it: it certifies our success but it also derio di espressione e comunicazione. accordion is my life and my desired instru- Edin Karamazov, Ricardo Gallen, provides practical help to the economy of the country». He Il suo stile è estremamente variegato e difficilmente collocabile: ment of expression and communication. B3 Brouwer Trio, Gonzalo Grau adds: «We have to thank Blue Panorama Airlines profusely, dal jazz alla musica classica, dal sound contemporaneo alle so- Your style is intensely varied and difficult to label: from jazz because it is an excellent company that keeps us connect- norità calde del tango. Come nasce l’idea di mescolare insieme to classical, from contemporary sound to the hot sounds of riconoscimento per la sua carriera musicale. Ormai da alcuni anni, ed to the world. Cuba is an island and there are only two più generi e sotto quale nome potremmo collocare questo suo tango. Where does the idea to mix genres come from? And Brouwer organizza un festival di grande successo. «Non è un evento sta- ways to get there: by boat or by plane. It takes too long by particolare stile? how can we name your particular style? tale – spiega il Maestro – ma un appuntamento culturale organizzato da pri- boat, and therefore the only real way to get here is by air. A In realtà la mescolanza stilistica non è mai stata un’idea né ci ho mai In reality mixing styles has never been an idea nor did I ever think vati al quale il governo di Cuba concede il massimo dell’aiuto possibile. Devo very heartfelt thanks goes out to Blue Panorama and to its pensato. Deriva sicuramente dalla mia formazione che comprende of it. Surely it comes from my training, which includes both the dire che il festival ha anche un grande richiamo turistico e di questo siamo mol- president Franco Pecci». sia il percorso classico accademico con studi di composizione, pia- classical academic path with studies in composition, , instru- to soddisfatti e orgogliosi: certifica il nostro successo ma fornisce anche un aiuto The fourth celebration of the Leo Brouwer Festival takes noforte, strumentazione e arrangiamento sia studi sull’improvvisa- mentation, and arrangement, and more contemporary studies on concreto all’economia del paese». E aggiunge: «Dobbiamo ringraziare molto place from October 3 to October 13 and includes evenings zione e i linguaggi più contemporanei legati al jazz e alla musica improvisation and languages related to jazz and ethnic music. The la Blue Panorama Airlines, perché è un’ottima and concerts of the utmost prestige featuring, among oth- etnica. Il desiderio di creare una mescolanza stilistica è semplice- desire to create a stylistic mix has simply emerged from the idea compagnia che ci tiene collegati con il mondo. ers, Labèque sisters from France, Niurka González from mente scaturito dall’idea che esistono solo due tipi di musica: bella that there are only two kinds of music: good or bad. Although sub- Cuba è un’isola e ci sono soltanto due modi per Cuba, Edin Karamazov from Bosnia, Ricardo Gallen from o brutta anche se soggettiva questa banale dicotomia è emblema- jective, this obvious dichotomy is emblematic of the aesthetic dual- arrivarci: in nave o in aereo. In nave, conside- Spain, B3 Brouwer Trio and Gonzalo Grau from Venezue- tica per esprimere un dualismo estetico nel vivere quest’arte. Il mio ity of this art. My style can definitely be classified, if there’s a need rati i tempi, ci vuole troppo tempo, e dunque il la. «I want to thank everyone – says Brouwer – I feel very stile sicuramente possiamo classificarlo, se proprio dobbiamo, nella to do so, as World Music with electronic influences. solo modo valido è in aereo. E per questo dicia- privileged to have such good and generous friends, among World Music con contaminazioni elettroniche. After the recent collaboration with the actor Fabrizio Bucci mo davvero un grazie sentito a Blue Panorama whom I include even Gabriel García Márquez and Umberto Dopo la recente collaborazione con l’attore Fabrizio Bucci – che – who led you to perform at the VII Families World Meeting e al a suo presidente Franco Pecci». Eco. To them go my thanks». l’ha portato a esibirsi al VII incontro mondiale con le famiglie – si – you are about to take part to the Festival Leo Brouwer de Il programma di quest’annno, la quarta appresta a prendere parte al Festival Leo Brouwer de Música Música de Cámara. What is the repertoire for the occasion? edizione del Festival Leo Brouwer, preve- de Cámara. Quale il repertorio in serbo per la partecipazione? Participating in the Leo Brower Festival is an honor for me, both de dal 3 al 13 ottobre incontri e concerti di La partecipazione al Festival Leo Brower è per me motivo d’ono- for the prestige of the event and for the repertoire that I will per- altissimo livello, con, fra gli altri, le sorelle re, per il prestigio della manifestazione e per la richiesta artistica form. For this occasion, I will be given the gift to play a few of Labèque dalla Francia, Niurka González a cui devo adempiere. Per l’occasione ho la possibilità di rivisitare the works of a composer of Maestro Brouwer’s caliber. This not da Cuba, Edin Karamazov dalla Bosnia, le opere di un compositore del calibro del Maestro Brouwer e ciò only highlights the artistic qualities of his work, which are unques- Ricardo Gallen dalla Spagna, B3 Brouwer Trio e Gonzalo Grau dal ne esalta non solo le qualità artistiche indiscusse e indubbie, ma tioned and unquestionable, but also the person I had the good Venezuela. «Devo e voglio ringraziare tutti – dice Brouwer – Sono un pri- rivela la persona che ho avuto la fortuna di conoscere: un uomo di fortune to meet, a man of depth and sensitivity, and who is able to livegiato ad avere amici così bravi e generosi, fra i quali voglio ricordare anche spessore e sensibilità che regala non poche illuminazioni. Ci sono enlighten you. I will also perform my compositions published by Gabriel García Márquez e Umberto Eco. A tutti loro va la mia riconoscenza». anche delle mie composizioni edite dalla RAI ne registrate nel disco RAI, and recorded on the album Mediterranean Accordion. They Mediterranenan Accordion, eseguite per l’occasione con il suppor- will be performed on this occasion with the support of the Ernan INFO: to dell’Ernan Lopez-Nussa trio. Lopez-Nussa trio. Oficina Leo Brouwer Per maggiori informazioni consultare il sito For more information you can visit the site [email protected] - www.festivaleobrouwer.com www.marcolorusso.com www.marcolorusso.com. 26 27 R di / by milena mariano a e firenze t i nativi d'america a palazzo pitti venezia THE SMALL UTOPIA. ARS MULTIPLICATA. The exhibition is curated by Germano Cel- In occasione del quinto centenario dalla caschi piumati. Alle pareti dipinti, sculture e paintings, and artifacts of various Indige- ant and it celebrates the dream that de- morte di Amerigo Vespucci, La Soprinten- fotografie del XIX e XX secolo, eseguiti da nous Nations, utensils and ceremonials such è curata da Germano Celant la mostra che veloped from the beginning of the 20th denza Speciale per il Patrimonio Storico, artisti che, entrati in stretto contatto con i na- as their well-known feathered headdresses. celebra il sogno che si sviluppò tra i primi century to the Seventies: achieving the Artistico ed Etnoantropologico e per il Polo tivi, ne hanno rappresentato la vita quotidia- There are paintings, sculptures and photo- del ‘900 e gli anni ’70, quello di intensificare democratic dissemination of art through a Museale di Firenze, con la collaborazione na. Fra questi Joseph Henry Sharp, autore di graphs of the nineteenth and twentieth cen- la diffusione dell’arte nella società attraverso multiplication of the work of art as object del Gilcrease Museum di Tulsa, Oklahoma, Crucita, una ragazza di Taos. turies on the walls, performed by artists who la moltiplicazione dell’oggetto e lo studio and the study of its aesthetic potentials. The organizza un’esposizione dedicata alla civil- came into close contact with the natives and delle sue potenzialità estetiche. Il percorso exhibition documents with over six hundred tà del popolo indigeno del Nord America. Native Americans captured their daily life. Among these artists espositivo documenta, con oltre seicento works, including multiples and prototypes, In mostra le testimonianze iconografiche dei at palazzo pitti is Joseph Henry Sharp, author of Crucita, a edizioni, multipli e prototipi, la trasformazione the transformation of the idea of unique- primi del Novecento del grande fotografo On the occasion of the 500th anniversary of Taos Indian Girl. dell’idea dell’unicità nell’arte e la sua perce- ness in art and in its perception through dif- ed etnologo statunitense, Edward Curtis, the death of Amerigo Vespucci, the Super- zione, anche nei diversi linguaggi del Nove- ferent languages of the twentieth century, che si dedicò a documentare la civiltà dei intendence for the Historical, Artistic and cento dai libri d’artista, alle riviste, al cinema from artist’s books to magazines and from nativi a rischio di estinzione, affreschi, dipin- Ethno-anthropological Heritage and the sperimentale, alla radio. Un estratto di tutti i experimental cinema to radio.The exhibi- ti e manufatti delle varie Nazioni indigene, Museums of Florence, in collaboration with un dettaglio dell'esposizione con opere di principali movimenti e scuole, dal Futurismo tion includes all the principal movements, oggetti d'uso e cerimoniali tra i quali i noti the Gilcrease Museum in Tulsa, Oklahoma, Man Ray, Meret Oppenheim, Maurice Henry, Max Ernst - photo: Attilio Maranzano italiano al Costruttivismo russo e al Bauhaus, from Italian Futurism and Russian Construc- have organized an exhibition dedicated to dal Neoplasticismo al Surrealismo, passando tivism to the Bauhaus, from Neoplasticism the civilization of Native Americans. It is an attraverso le pratiche dei Nouveaux Réalistes, to Surrealism, through the practices of the LA NUOVA FRONTIERA. exhibition of iconographic evidence from Storia e cultura dei nativi the small utopia. l’Optical Art e l’approccio radicale degli artisti New Realists, the Optical Art, and the radi- the early twentieth century by the great d’America, dalle Collezioni del ars multiplicata Fluxus, fino a giungere alla grande esplosione cal approach of the Fluxus artists, culminat- American photographer and ethnographer Fino al 25 novembre Gilcrease Museum. di ars multiplicata indotta dalla Pop Art, pro- ing in the explosion in multiplication trig- Edward Curtis. He devoted himself to docu- Fondazione Prada, Cà Corner Fino al 9 dicembre motrice di un vero “supermarket” dell’ogget- gered by Pop Art, promoter of a genuine menting the civilization of the natives at risk della Regina, Venezia Palazzo Pitti, Firenze Joseph Henry Sharp, Crucita, to artistico. “supermarket” of the art object. of extinction, and documented frescoes, una ragazza di Taos

roma different perspectives with which the art- aosta la materia luminosa ists confronted this medium. WASSILY KANDINSKY. WASSILY KANDISKY del macro The exhibition, curated by David Rosen- L’ARTE ASTRATTA TRA ITALIA E FRANCIA AND ABSTRACT ART berg and Bartolomeo Pietromarchi, is the Prima grande mostra in Italia dedicata all’u- result of a cooperation between MACRO Wassily Kandinsky non è solo il fondatore dell’Astrattismo, costate a quelle di altri au- IN ITALY AND FRANCE so delle luci a Neon, allestita in occasione and Enel on the occasion of 50th anniver- ma ha attraversato stagioni diverse, passando da una fase tori, tra i quali Hans Arp, Wassily Kandinsky was not only the founder del centenario della sua invenzione presso sary of the company. iniziale simbolista all’esperienza Bauhaus, fino al periodo Sophie-Täuber Arp, César of Abstract art, but also experienced differ- la Sala Enel al museo MACRO di Roma. La parigino degli ultimi anni. L’esposizione di Aosta, realiz- Domela, Florence Henri, ent periods, from an early Symbolist phase mostra include una selezione di opere di zata dall’Assessorato in collaborazione con la Fondazione Joan Mirò, Francis Picabia, to the Bauhaus experience, to the Paris pe- maestri del calibro di Joseph Kosuth, Mau- Antonio Mazzotta di Milano e curata da Alberto Fiz, si in- Piero Dorazio, Gillo Dorfles, riod of his later years. The exhibit in Aosta Joseph Kosuth, Neon, 1965. Courtesy rizio Nannucci, Mario Merz, Francois Morel- centra principalmente sull’ultimo ventennio. Dipinti, tecni- Alessandro Mendini, Ettore has been coordinated by local authorities l'artista & Galleria Lia Rumma, Milano-Napoli let e Bruce Nauman, per arrivare a Maurizio - photo Marc Domage che miste e incisioni di Kandinsky, provenienti da collezioni Sottsass. Le opere di Kan- in collaboration with the Antonio Mazzotta Cattelan, Tracey Emin, Alfredo Jaar e Jason pubbliche e private italiane ed estere, sono in mostra ac- dinsky in mostra sono oltre Foundation in Milan and curated by Al- Rhoades. Le settanta opere sono rappre- 40, tra cui spiccano alcuni berto Fiz. It focuses mainly on the last two sentatiave di oltre cinquanta artisti che, nel The luminous matter capolavori degli anni Trenta decades of the life of the artist.Paintings, panorama nazionale e internazionale, han- of macro e Quaranta mai esposti pri- mixed media and etchings by Kandinsky, no lavorato con il neon dagli anni quaranta ma d’ora in Italia. from public and private Italian and foreign fino ai giorni nostri, testimoniando le diver- This is the first major exhibition in Italy collections, are displayed side by side with se prospettive dalle quali anche gli artisti si dedicated to the use of Neon lights. It is those of other authors, including Hans Arp, sono confrontati con questo medium. held on the occasion of the centenary of WASSILY Sophie Tauber-Arp, César Domela, Flor- KANDINSKY. La mostra, a cura di David Rosenberg e its invention in the Sala Enel at the MACRO ence Henri, Joan Mirò, Francis Picabia, L'Arte astratta tra Bartolomeo Pietromarchi, è il risultato della in Rome. The exhibition includes a selec- Piero Dorazio, Dorfles, Alessandro Mendini, Italia e Francia collaborazione fra MACRO ed Enel in occa- tion of works by masters such as Joseph and Ettore Sottsass. The exhibition hosts Fino al 21 ottobre sione del 50esimo anniversario della com- Kosuth, Maurizio Nannucci, Mario Merz, MAR - Museo over 40 works of Kandinsky, among which pagnia elettrica. Francois Morellet, Bruce Nauman, Mau- Archeologico some masterpieces from the Thirties and rizio Cattelan, Tracey Emin, Alfredo Jaar, Regionale, Aosta Forties have never before been exhibited neon. and Jason Rhoades. The seventy works are in Italy. la materia luminosa representative of more than fifty national dell'arte and international artists who have been Maurizio Nannucci The Missing Poem is the Fino al 04 novembre Poem, 1969. Courtesy Galleria Fumagalli, working with neon from the 1940s to the Bergamo, Galleria Il Ponte Contemporanea, MACRO, Roma present day. The works demonstrate the Roma - photo: Caroline Corbetta nell'immagine: Wassily Kandinski, Balancement, 1942 28 29 motori motori|mondoinblue

the compact opel suv re you a SUV lover but afraid of driving such a big size car in the city? Mokka Opel might be the answer to your doubts. Among the lat- est additions to the German automaker, and mokka presentedA last March at the Geneva Motor Show, Mokka is going to "invade" even the Italian market. It is expected to be released at the end of 2012 in Italy. il suv compatto Opel Mokka is a new SUV B-segment model. This is a growing segment that includes models between 4.10 and 4.30 meters long. Mokka measures 4.28 meters, 8 cm di / by valentina clemente longer than a Volkswagen Golf, but as a whole it does not lose the feel of a compact car. mate il concetto del Suv, ma avete paura delle dimensio- The sculpted and elegant features make it particularly ag- ni di un veicolo simile in città? Mokka Opel potrebbe gressive, while retaining a sporty character with muscular essere la risposta ai vostri dubbi. Tra le ultime nate della and athletic body lines. The pronounced grille and pro- casa tedesca, e presentata lo scorso marzo al salone di tective coating around the bumpers and wheel arches are Ginevra, la Mokka sta per “invadere” brightened by the typical Opel Aanche il mercato italiano, visto che "blade" on the side, which rises l’uscita è prevista proprio per gli ul- towards the rear. timi mesi del 2012. The robustness is further high- «Mokka vanta gli stessi punti di forza dei Opel Mokka tends Opel's vehicle line and continues the Questo nuovo modello va all'attacco lighted by the 18" alloy wheels, Suv tradizionali, di dimensioni superiori, momentum we've built up over the last few del segmento B dei Suv, ovvero quella which are standard on all ver- in un formato compatto e moderno – ha di- measures years with our strong product offensive». fascia, in forte espansione, che com- sions. Versatility is a given judg- chiarato Karl-Friedrich Stracke, ceo di 4.28 meters, Mokka introduces new technologies to the prende modelli lunghi tra 4,10 e 4,30 ing by the interior. For example, Opel – Questo veicolo completa la nostra compact SUV segment such as a series of metri: nel caso specifico, la Mokka the boot capacity can reach up gamma e si inserisce nel percorso costruito 8 cm longer driver assistance systems based on the misura 4,28 metri, 8 cm in più di una to 1,372 liters, and there are up negli ultimi anni con la nostra offensiva di than a front and the rear camera (Opel Eye), which Volkswagen Golf, ma nell’insieme to 19 storage compartments in prodotto». gives you access to many features includ- non perde il senso di compattezza generato a prima vista. the car. This demonstrates that the practical needs of any Mokka infine introduce nel segmento Volkswagen Golf, ing an alert for inadvertent lane departure I tratti scolpiti ed eleganti la rendono particolarmente grintosa, pur family are fully taken into consideration. dei SUV compatti nuove tecnologie but as a whole (Lane Departure Warning). conservando un carattere sportivo grazie alle linee della carrozzeria, «The Opel Mokka takes its strengths from traditional, all’avanguardia, come una serie di siste- Among the standard features that enhance muscolari ed atletiche. La pronunciata griglia anteriore e il rivesti- larger SUVs and fits them into a modern compact format mi di assistenza alla guida basati sulla it does not lose comfort and safety, there is the Electronic mento protettivo intorno ai paraurti e ai passaruote sono ravvivati – says Opel CEO Karl-Friedrich Stracke – The Mokka ex- telecamera anteriore (Opel Eye) e su the feel of a Stability Control (ESC), Traction Control dalla tipica “lama” Opel sulla fiancata, che sale verso il posteriore. quella posteriore, che consentono di (TC), the Hill Start Assist system (HSA), La robustezza poi è ulteriormente evidenziata dai cerchi in lega da accedere a numerose funzioni tra cui compact car and the Hill Descent Control (HDC) - these 18”, di serie su tutte le versioni, mentre la versatilità è data dagli spazi l’allerta in caso di involontario supera- improve ride comfort and both uphill and interni dell’abitacolo: il volume del bagagliaio ad esempio può arriva- mento dei limiti di carreggiata (Lane downhill safety. re fino a 1.372 litri, mentre sulla vettura sono presenti fino a 19 vani Departure Warning). sinergia con la trazione integrale, me- Traction Control operates electronically as portaoggetti, a dimostrazione della considerazione riservata alle ne- Tra le caratteristiche di serie, che mi- diante algoritmi specifici che ne miglio- a limited-slip differential. It prevents wheel cessità pratiche di ogni famiglia. gliorano comfort e sicurezza, vi sono rano le prestazioni. L’HSA aumenta il slippage and works synergistically with all- il Controllo Elettronico della Stabilità comfort di guida fornendo un supporto wheel drive, using specific algorithms that (ESC), il Controllo della Trazione (TC), quando la vettura deve effettuare una improve performance. The HSA increases il sistema di assistenza alla partenza in partenza in salita. Il sistema impedisce rider comfort by providing support when Opel Mokka misura 4,28 metri, salita Hill Start Assist (HSA) e il siste- al veicolo di scivolare verso il basso an- the car needs to perform a hill start. The 8 cm in più di una ma di controllo della velocità in discesa che dopo aver rilasciato il freno. L’HDC system prevents the vehicle from sliding Hill Descent Control (HDC) – che mi- risulta di grande utilità nella situazione down even after releasing the brake. The Volkswagen Golf, gliorano il comfort di guida e la sicurez- opposta, ossia quando il veicolo deve HDC is of great utility in the opposite situ- za sia in salita, sia in discesa. affrontare una ripida discesa, in quan- ation, i.e. when the vehicle is faced with a ma nell’insieme non perde Il Controllo della Trazione funziona to consente di determinare e limitare la steep descent, since it determines and lim- il senso di compattezza elettronicamente in modo simile a un velocità a cui il veicolo deve scendere. Il its the speed at which the vehicle can go. differenziale autobloccante. Impedisce controllo automatico della velocità per- The automatic speed control allows you to generato a prima vista lo slittamento delle ruote e funziona in mette di non utilizzare i freni. not use the brakes. 30 31 sport Hard work and sport ha visto la luce nelle Scozia del XIX sec. – invece che in Inghilterra – e pure fun: Fatica e divertimento uno tra i più celebri allenatori del tem- po, William Wilson, si prese la briga di this is introdurre una modifica sostanziale. L’i- allo stato puro: spirazione gli venne dopo aver assistito water polo ad una partita di calcio: pensò di inserire all’interno dei campi da gioco due reti, It's not exactly like playing ball in the water. questa è collocando in questo modo la palla in Although the principle is similar: there is a un punto preciso. Tra le regole cardine goal and you have to score. Italians are mas- dello sport vi sono anche altre similitu- ters at it and at the last Olympics Italy won dini con il calcio, come i due tempi sup- the silver medal, another great result in a la pallanuoto long list of victories. Water polo is a sport for plementari in caso di pareggio e i rigori, rispettivamente cinque tiri per squadra. men – lately even for women – really rough, di / by irene tempestini I falli sono considerati di due tipi, sem- strong, massive men. It has historic, although plici e gravi. Con il passare degli anni controversial, origins. Born in Britain as a mo- on è esattamente come di aria al lago, diedero inizio alla pratica furono introdotte altre piccole modifi- ment of relaxation for convicts who, during giocare a pallone in acqua. di questo sport. Successivamente la di- che che fanno della disciplina lo sport the free time on the lake, started the game of Anche se il principio è sciplina esce dalle carceri per approdare attuale: nel 1928 l’allenatore ungherese water polo. Later this sport expands beyond simile: c’è una porta e bi- a fiere, mostre e festival, fino a disputare, Béla Komjádi inserì il passaggio sulla prisons to become part of fairs, exhibitions, sogna fare gol. L’Italia è maestra, tanto nel 1874, la prima partita ufficiale. mano; il fallo semplice a partire dal 1949 and festivals, and in 1874 the first official Nche alle ultime Olimpiadi ha conquista- Sei anni dopo, in Scozia, la pallanuoto non comportò più l’interruzione del gio- match was played. to l’argento, altro grande risultato dopo si articola ufficialmente su alcuni prin- co; gli anni ’70 sono ricordati invece per Six years later, in Scotland, water polo offi- un palmares ricchissimo. La pallanuoto cipi di base: la competizione si svolge aver sostituito l’espulsione definitiva con cially gains some basic rules: the competition è sport per uomini – da qualche tempo in acqua tra squadre composte da sette quella temporanea; nel 2005 fu introdot- takes place in water between two teams of anche per donne – davvero rudi, robusti, giocatori ciascuna. Ma lo sviluppo del- to il rigore da cinque metri. Dopo le mi- seven players each, whose aim is to score generosi. Ha origini antiche, anche se la pallanuoto così come la conosciamo gliorie di Wilson la pallanuoto esordisce as many points as possible by throwing the controverse. Nasce nella Gran Bretagna non ha ancora raggiunto la sua massima come primo sport a squadre – guarda un ball into the opponent's net. But the devel- del XIX secolo, si dice come momento espressione. po’, proprio insieme al calcio – alle Olim- opment of water polo as a sport has not yet di svago dei galeotti che, durante le ore Secondo una corrente di pensiero lo piadi del 1900. Oltre un secolo fa. reached its peak. According to one school of thought the sport was born in the nineteenth century in Scot- Simona Abbate, Europei 2012 - photo G.Scala/Insidefoto land – rather than in England – and one of the most famous coaches of the time, William women's water polo Wilson, took the time to introduce a substan- Despite its considerable physical demands, water polo is making tial change. After having been inspired by a inroads into the pastimes of the fairer sex. Initially this discipline was football match, he came up with the idea of considered too brutal and women’s teams were excluded from com- inserting two goals in the field, thus keeping petition. This was in contrast to American opinions where, in the the ball within two precise points. Among the early 1900s, an American version of water polo called “softball water cardinal rules of the sport, there are other polo” was being practiced by women. Despite a short break in the similarities with football, like the two over- Twenties, the women’s team is finally allowed to play its first cham- times in the event of a tie, and penalties, five pionship in 1961 in America. Later it blossomed in Italy as well, with shots per team respectively. There are also the "Setterosa", so they are called, considered one of the strongest two types of fouls: simple and severe. Over water polo teams in the world: they won the Olympics in 2004 as the years, other small changes were intro- il volto rosa della pallanuoto well as past World and European water polo championships. duced thus changing the sport into what it Sport legato a prestazioni fisiche non indifferenti, la pallanuoto is today: in 1928 the Hungarian coach Bela fa breccia anche tra le passioni del gentil sesso. Inizialmente la Komjádi introduced passing the ball by hand; disciplina era considerata eccessivamente brutale, ragion per cui from 1949 onwards, ordinary fouls no longer le competizioni tutte al femminile erano state escluse. In contro- interrupt the game; the 70's are remembered tendenza il pensiero degli Stati Uniti, dove, agli inizi del ‘900, il for having replaced temporary expulsions "softball waterpolo", versione americana della pallanuoto, è pra- with permanent ones instead; in 2005 the five ticato anche dalle quote rosa. Dopo una breve pausa negli anni meter penalty was introduced. After Wilson’s L’Italia è maestra di pallanuoto: alle ultime ’20 le squadre "total pink" riescono finalmente a disputare il primo improvements, water polo debuted as the Olimpiadi ha conquistato l’argento campionato nel 1961 in America. Poi sboccia anche in Italia, con un first team sport - along with football, fancy "Setterosa", così è soprannominato, considerato tra i più forti del that! – in the 1900 Olympic games. More Italians are masters of water polo: mondo: ha vinto Olimpiadi, nel 2004, e anche Mondiali ed Europei. than a century ago. at the last Olympics Italy won the silver medal 32 33 speciale speciale|mondoinblue

to inaugurato nel 2002 e il suo impiego è sufficiente clean water. In order to remedy this difficult situa- solo per una parte dei villaggi dell’area. È sta- tion, LIFOG, the association founded to com- un aiuto per il kenya to opportuno realizzare un secondo impian- bat problems related to drug abuse, has to per arrivare a coprire anche la zona di promoted the construction of two wells in Blue Panorama Airlines vola per Utange Mwembe Nyama, circondata da cinquan- the village of Utange. However, Utange is ta fattorie. Il secondo pozzo, inaugurato very far from the city, and it is supplied nel 2007, ha permesso in questo modo with water just twice a year (in May and di / by irene tempestini - photo RENZO Zavaroni di coprire l’intera area di Utange, ga- in October). This means that every day rantendo acqua sufficiente per i bisogni the villagers have to embark on long uristi e amanti della natura hanno sempre visto la parte disponibilità d’acqua è diminuita di 3/4 in Africa e di 2/3 in Asia. quotidiani e l’irrigazione dei terreni. I la- walks to collect their daily ration. This migliore del Kenya, quella fatta di sole, sorrisi e giovialità, Il problema legato all’acqua costituisce un handicap non solo a li- vori sono terminati nel 2011, grazie alla takes away valuable time for other ac- ma questa terra non è solo simbolo di safari e bellezze vello quotidiano: la OMS (Organizzazione Mondiale per la Sanità) collaborazione degli amici dell’Onlus “Un tivities such as agriculture, which is the naturali. C’è una parte, quella più nascosta e meno pub- ha stimato che ogni anno muoiono circa 10 milioni di persone per Chicco per l’Africa”, associazione umanitaria only source of income and livelihood in this Tblicizzata, che verte in condizioni disagiate e precarie e necessita colera, tifo e dissenteria, patologie derivanti dalla mancanza di ac- che coopera con la LIFOG per tutti i progetti area. The first well, equipped with a pump del nostro sostegno. Una di queste aree sottosviluppate è Utange. qua potabile. Per porre rimedio a questa situazione di disagio la LI- atti a rendere vivibile Utange. and a generator, was inaugurated in 2002 and Situata all’interno della costa nord di Mombasa, Utange è un’a- FOG, associazione nata per combattere i problemi legati all’abuso Altro grande problema che affligge la popolazione è produces enough water for only some of the villages rea rurale che versa in condizioni di povertà estrema. Le proble- di droga, ha promosso la costruzione di due pozzi nel villaggio di l’analfabetismo. Portando avanti attività poco remunerative – pos- in the area. A second water plant was needed in order to cover matiche che hanno portato la gente del luogo a vivere una vita Utange. L’area è posta a grande distanza dalla città e viene rifornita sono contare solo sui beni derivanti dall’agricoltura e soffrono la the Mwembe Nyama zone, which is surrounded by fifty farms. This di stenti sono rintracciabili nella morfologia del luogo – essendo solo due mesi l’anno (maggio e ottobre), per questo gli abitanti dei competizione di strutture organizzate in modo più efficiente – gli second well, opened in 2007, covered the entire Utange area, and troppo distante dalla costa non beneficia degli introiti provenienti villaggi sostengono ogni giorno lunghi cammini per procacciarsi la abitanti dell’area non possono permettersi di pagare le tasse per ensured sufficient water for daily needs as well as irrigation of the dal turismo – e, soprattutto, nella mancanza d’acqua. Il problema loro razione quotidiana, togliendo tempo prezioso ad altre attività, mandare i propri figli a scuola. Dare un aiuto concreto a queste land. The projects were finished in 2011 thanks to the non-profit legato al nuovo oro nero è di portata mondiale e interessa in modo come l’agricoltura, unica fonte di guadagno e sostentamento di persone è molto più semplice di quel che si pensi. Infatti sono suf- organization "Un Chicco per l’Africa", a humanitarian organization particolare l’Asia e l’Africa. Basti pensare che negli ultimi 50 anni la queste aree. Il primo pozzo, munito di pompa e generatore, è sta- ficienti 250 euro per l’iscrizione all’Istituto scolastico, l’acquisto dei that is cooperating with LIFOG to make Utange livable. libri e una provvigione di cibo per un anno. Una cifra irrisoria per i Another major problem facing the population is illiteracy. By Paesi sviluppati, ma estremamente esosa per chi non possiede nul- pursuing unprofitable activities – they rely on the land to yield la. Il progetto pensato da LIFOG vede la costruzione di una scuola goods, and depend on a market structure that is inefficient and vera e propria all’interno dell’area, in modo che tutti i giovani dei anti-competitive - the inhabitants of the area cannot afford to

aid for kenya Blue Panorama Airlines flies to Utange

ourists and nature lovers have al- Located in the interior of the north coast of affected Asia and Africa in particular. Just ways seen the better part of Ken- Mombasa, Utange is a rural area in a state think that in the last 50 years the availabil- ya, the one made of sunshine, of extreme poverty. The problems that ity of water in Africa has fallen by ¾ and in smiles, and joviality of its inhabit- have forced the local population into a life Asia by 2/3. Tants. However, this land is not only a sym- of poverty can be traced through the mor- The lack of water is not just a problem bol of safaris and natural beauty. There is phology of its location - being too far from in the daily lives of its citizens: the WHO an area, more hidden and less publicized, the coast, it does not benefit from rev- (World Health Organization) has estimated that lies in a disadvantaged, precarious enues generated by tourism - and, above that each year about 10 million people state and needs our support. One of these all, its lack of water. The issues surrounding die from cholera, typhoid, and dysentery underdeveloped areas is Utange. the “new black gold” are global and have which are diseases resulting from a lack of 34 35 speciale|mondoinblue If you would like to support voluntary or non-profit organizations, here’s how: IBAN FOR "Un Chicco per l’Africa" IT39Z0607548160000000000202 Tax Code: 02251500068 Useful contacts Lifog Utange: Person responsible for the Utange Village: John Katana Lewa, also available for free tours of the village ([email protected]; mob: +254 735 387682) ONLUS "Un Chicco per L'Africa" President: Simone Aiachini ([email protected]; mob: +39 333 4966872) website: utange.webnode.com; unchiccoperlafrica.webnode.it Person responsible for the Medical Center: Mr. Renzo Zavaroni ([email protected]) Person responsible for adoptions: Captain Claudio Canton villaggi abbiano la possibilità di accedere in ([email protected]) egual modo ad un’istruzione doverosa per il futuro e lo sviluppo di Utange. Occorro- no idee nuove e menti capaci di presentare progetti che possano contare anche sul so- associazione onlus pay taxes to send their children to school. stegno delle forze politiche e ciò è possibi- "un chicco per l'africa" Providing concrete help to these peo- le ricevendo un’adeguata istruzione. Viale Madonnina dei Centauri 8 ple is much easier than you think. In fact Infine, il progetto più ambizioso e neces- 15073 Castellazzo Bormida (AL) school enrollments, books, and food for a sario per quest’area è la costruzione di Tel. 3334966872 year cost just 250 euro per child.This is a un “Centro Medico”. Il piano è sostenuto small amount for developed countries, but anche in questo caso da “Un Chicco per unaffordable for those who do not own l’Africa” che, attraverso la vendita di libri anything. LIFOG’s goal is to build a school e calendari, ha raccolto i fondi necessari in this area that would facilitate for all the per la costruzione dell’edificio. Grazie alla young people of the surrounding villages generosità di molti, gli abitanti di Utange to have equal access to a meaningful edu- possono avvalersi dell’assistenza continua- cation. This is extremely important for the tiva di medici e infermieri. development of Utange and its future. Per essere sempre aggiornati e sostene- They need new ideas and minds that can re con Blue Panorama Airlines le iniziative present projects able to gain the support portate avanti a favore di Utange basta of political forces. This is only possible collegarsi ai siti LIFOG http://utange.web- when you receive an adequate education. node.com/ o Un Chicco per l’Africa http:// Finally, the most ambitious project nec- unchiccoperlafrica.webnode.it/ essary for this area is the construction of a "Medical Center". This project is once Per il Vostro eventuale 5 per mille: sostegno del volontariato e delle altre again being supported by "Un Chicco per organizzazioni non lucrative l’Africa" which, through the sale of books IBAN di "Un Chicco per L’Africa": IT39Z0607548160000000000202 and calendars, raised the money for the Codice fiscale: 02251500068 construction of this building. Thanks to the Contatti utili Lifog utange: generosity of so many people, the inhab- Responsabile villaggio Utange: John Katana Lewa, disponibile anche per visite itants of Utange can now always rely on gratuite del villaggio ([email protected]; cell: +254 735 387682) medical assistance from doctors and nurs- ONLUS "Un Chicco per L'Africa" es.If you would like to keep up to date and Presidente: Simone Aiachini ([email protected]; cell: +39 333 4966872) support Blue Panorama Airlines in its ini- website: utange.webnode.com; unchiccoperlafrica.webnode.it tiatives to support Utange, check out the Responsabile Centro Medico: Sig. Renzo Zavaroni ([email protected]) following websites LIFOG http://utange. Responsabile Adozioni: Comandante Claudio Canton ([email protected]) webnode.com/ or Un Chicco per l’Africa http://unchiccoperlafrica.webnode.it/ 36 37 mondo in blue

simo e ambiguo di un ermafrodita: né uomo, né donna. Questa sua doppia identità lo rese mutevole anche nel carattere, talvol- ta timido e riservato, altre aggressivo e sfrontato. Schivato da Le mille leggende tutti per via del suo aspetto incerto Orchide si lasciò andare alla disperazione, fino a compiere un gesto estremo. La solitudine lo portò infatti a togliersi la vita. Dopo es- sersi lanciato da una rupe il suo corpo fu scorto da un dell' dio che, commosso dal gesto estremo del giovane, fece Orchidea Blu nascere nel punto in cui giaceva il suo corpo numerosi fiori bianchi: le orchidee. La pianta trae origine dalla di / by irene tempestini leggenda dell’ermafrodita per via della sua doppia natura poiché racchiude in sé sia i simboli della femminili- tà che della virilità. Ma la storia più diffusa è sicu- uò una pianta funzionare nella mitologia greca. I greci usavano ramente quella dell’antica Grecia in cui si narra- come antidoto alla sfortuna? chiamare la pianta kosmosandalon, “san- no le avventure amorose dell’affascinante Orchis, Secondo un’antica leggenda dalo del mondo”, per via del labello ri- figlio di una ninfa e di un satiro. Dotato di una cinese sì. gonfio – tepalo inferiore delle orchidee rara bellezza e di un’estrema libido, il giovane La pianta in questione è la Vanda Coeru- – a forma di scarpetta. Oltre all’asso- decise di conquistare il cuore di una sacerdo- leaP, più nota come Orchidea Blu per via ciazione del fiore con la terminologia, tessa durante una festa in onore di Dioniso. del suo colore e, secondo i saggi dell’An- nel mondo ellenico l’orchidea è celebre Il gesto fu però considerato intollerabile dalla tico Oriente, aveva il potere di allonta- per una storia in particolare, quella di divinità che lo punì duramente facendolo sbrana- nare le disgrazie ed evitare la sterilità Orchis. re dalle sue belve. Alcune divinità rattristate per l’amara fine femminile. La diffusione della pianta in La leggenda ha due narrazioni differen- del ragazzo decisero di far sorgere dai suoi resti un fiore dalle Asia è tale, tanto da aver dato origine ti in base al territorio preso in conside- bellissime fattezze: l’orchidea. a numerosi nomi femminili che hanno razione. Nell’Epiro (una delle tredici Una pianta ricca di simboli che affonda le sue radici nella storia tutti lo stesso significato: orchidea. Tra periferie della Grecia), il giovane Or- dei tempi. i più comuni Yeuk Lan (come un’orchi- chis, durante la crescita, vide cambiare dea), Lan Fong (profumo d’orchidea), a poco a poco il suo corpo: prima gli Tin Lang (forte come un’orchidea), Sau spuntarono due seni, poi le sue forme extreme action. His loneliness led him to nymph and a satyr. Possessing a rare prendersi cura Lan (buono come un’orchidea). virili lasciarono il posto a curve sinuose. commit suicide. After having thrown him- beauty and extreme libido, the young delle orchidee La sua leggenda affonda le radici anche Il ragazzo aveva assunto l’aspetto bellis- self off a cliff, his body was spotted by a man decided to conquer the heart of a god who, touched by his extreme gesture, priestess at a party in honor of Dionysus. Originaria dell’Asia sud orientale, la Vanda planted several white flowers where his The gesture, however, was considered Coerulea ha bisogno di molte cure e atten- body laid, which were orchids. It is because intolerable by the gods and they pun- zioni. Predilige temperature e luce media of this dual nature, encompassing both the ished him severely by having Orchis’ e, soprattutto in inverno, notti fredde per One Thousand legends of the Blue Orchid symbols of femininity and masculinity, that beasts tear his body apart. Some gods favorire la successiva fioritura. Per quanto the plant has become part of the legend of grieved at the bitter end of the boy and concerne il substrato di coltura, particolar- an a plant be an antidote for shaped like a pair of sandals. Besides this the hermaphrodite. decided to plant a flower where the re- mente indicato è il vaso forato o il cestino bad luck? According to an an- word association, the orchid is famous in However, the more widespread legend is mains of his body lay. It was a flower with di stecche. Infine l’orchidea blu non teme cient Chinese legend, yes it the Hellenic world thanks to a particular certainly the one that took place in ancient beautiful features, the orchid. parassiti o malattie, essendo una pianta can. The plant in question is story, that of Orchis. Greece. It recounts the amorous adven- Orchid – a plant rich in symbolism with piuttosto resistente, ma fate attenzione alle VandaC Coerulea, a plant better known as There are two different legends about the tures of the charming Orchis, the son of a roots in ancient history. lumache. Blue Orchid due to its color. According to blue orchid and they originated in two dif- the sages of the ancient East, this plant has ferent geographical areas. In Epirus (one the power to ward off misfortune and pre- of the thirteen peripheries of Greece), the le scarpette della madonna taking care vent female infertility. This blue orchid is young man Orchis had his body change the Madonna's sandals of orchids so common in Asia as to have given rise to little by little as he grew older. First two numerous female names, all with the same breasts sprang up, and then his manly Intorno al fiore ruotano numerose al- Many other legends have arisen around Native to Southeast Asia, the Vanda Coe- meaning: orchid. Among the most com- shape gave way to smooth curves. The boy tre storie, tra le più interessanti vale the orchid flower. Among the most inter- rulea requires a lot of care and attention. mon, Yeuk Lan (like an orchid), Lan Fong had taken the form of a beautiful and am- la pena annoverare una credenza di esting, it’s worth mentioning the legend It prefers medium temperatures and light (orchid perfume), Tin Lang (strong like an biguous hermaphrodite, neither man nor origine italiana. Nel Bel Paese tutte of its origin in Italy. In the Bel Paese all and, especially in winter, cool nights to en- orchid), Sau Lan (as good as an orchid). woman. His dual identity also gave him a le orchidee sono chiamate “scarpette orchids are called "the Madonna’s san- courage the flowers to bloom. With regard The legend of the blue orchid has its roots mercurial personality, sometimes he was della Madonna” per via del mese in cui dals" as they bloom in May, when the to the growing medium, a pot with holes in the Greek mythology as well. Greeks shy and reserved and other times more ag- fioriscono: maggio. Inoltre il loro colo- Feast of the Madonna takes place in Italy. or a woven basket are particularly suitable. used to call the plant kosmosandalon, or gressive and bold. Shunned by everyone re candido simboleggia l’armonia e la Moreover, their white color symbolizes Being a resistant plant, the blue orchid is "sandal of the world", because the swol- because of his appearance, Orchis fell into perfezione dello spirito. the harmony and perfection of the spirit. not prone to pests or diseases, but be on len lip – enclosed by the orchid’s tepals – is desperation, to the point that he took an Pieter Paul Rubens, Due Satiri, 1618-19 the alert for snails. 38 39 40 41 passepartout passepartout| mondoinblue

a penisola tropicale dello The jewel of Central America Yucatán è uno dei più famo- si stati del Messico, custo- de di gran parte del fascino turistico del Centro America. Vanta Lnumerosi centri di interesse storico e archeologico poiché, prima dell'arrivo dei conquistadores spagnoli, proprio lo Yucatán era il centro nevralgico dell'an- tico impero Maya. Le origini del suo nome sono contrastanti: alcuni fanno yucatÁn derivare il termine Yucatán dalla parola “yukatlán” che in lingua azteca signi- Lo scrigno dell'America ficava luogo della ricchezza. Secondo altri storici del XVI secolo, l'origine è più curiosa: quando gli spagnoli chie- Centrale sero ai nativi il nome della costa, essi risposero «tectetàn!» che voleva dire «non ti capisco!» e da cui derivò l'attuale deno- Cenote minazione. Un'altra curiosità: a sud del- lo Yucatán, nella zona corrispondente possono intravedere i segni lasciati dal e sul cui fondo si trova l'acqua dolce: di / by luca marcheggiani all’attuale città di Chicxulub, è sepolto corpo celeste. una attrazione per gli escursionisti e l'enorme cratere da impatto lasciato dal Lo Yucatán offre scenari imperdibili gli speleosub di tutto il mondo. Ceno- meteorite che, con tutta probabilità, grazie alla presenza dei cenotes, grotte te Park, situato nella cittadina di Playa sessantacinque milioni di anni fa causò nel terreno simili a laghi tondi, vere e del Carmen, in Messico, è il più esteso l'estinzione dei dinosauri. L’impatto fu proprie cavità sotterranee perfettamen- parco naturale dedicato al fenomeno talmente violento che, ancora oggi, si te circolari, dal diametro di molti metri dei cenotes.

In doppia pagina: Zona Archeologica di Tulum, Quintana Roo - photo: galloelprimo

he tropical Yucatán peninsula is one of the most famous states in Mexico and is the door- way to much of the tourist appeal of Central America. It boasts many historical and archae- ological heritage sites, dating from before the arrival of Spanish conquistadors, when the Yucatán was the center of the ancient Maya empire. The origins of this name are conflicting: Tsome say that the term “Yucatán” derives from the word “yukatlán”. In the Aztec language, this meant place of wealth. According to other sixteenth century historians, the origin is more curious: When the Spaniards asked the natives the name of the coast, they said, «tectetàn» which meant «We do not understand you!», and from here it derived its present name. Another curiosity: the southern Yucatán, the area corresponding to the current town of Chicxulub, is buried in the huge crater left by the meteorite impact that, in all probability, sixty-five million years ago caused the extinction of the dinosaurs. The impact was so violent that even today you can see the marks left by this celestial body. The Yucatán offers must see scenery due to the presence of cenotes, which are sinkholes in the ground similar to round lakes. They are veritable un- derground cavities perfectly circular with a diameter of several meters across at the bottom of which fresh water is found: a magnet for hik- ers and cave divers from around the world. Cenote Park in the town of Playa del Carmen, Mexico, is the largest park dedicated to the phenomenon of these cenotes. The capital of Yucatán, Mérida, was founded by the Span- ish in 1542 and stands on the ruins of an ancient Maya center. For the benefit of travelers and inhabitants, during the tourist season, shows are organized in the main square of Mérida. These shows culmi- nate on Saturday at the Noche Mexicana along the Paseo de Montejo, featuring traditional music, dance and choreography, and set to 42 43 passepartout| mondoinblue

La capitale dello Yucatán, Mérida, è Isla Mujeres stata fondata dagli spagnoli nel 1542 e sorge sulle rovine di un più antico cen- tro Maya. A beneficio dei viaggiatori e degli abitanti, durante il periodo turisti- co, nella piazza principale di Mérida ini- ziano spettacoli organizzati che culmi- nano al sabato con la Noche Mexicana sul Paseo Montejo: musica tradizionale, balletti e coreografie e, per finire, il pit- toresco mercato dei piccoli artigiani. Famosissimi località balneari sono Cancún, la Riviera Maya, la costa me- ridionale che si estende da Tulum a Pla- Nell'Isla Mujeres, consacrata alla dea ya del Carmen, un tempo costellata da villaggi di pescatori e ora punteggiata della fertilità e della Luna, sono concentrate le principali attrazioni dello Yucatán

di chilometri di lidi pronti ad accoglie- grazie a una ricca fauna terrestre e so- re numerosi turisti. L'oceano lambisce prattutto marina; le spiagge caraibiche spiagge tropicali da sogno, dove è la di sabbia bianca accarezzate da un mare natura a farla da padrona e i paesaggi turchese e circondate da scogliere di sono mozzafiato. A quindici minuti di corallo giustificano il fascino discreto viaggio da Cancún, collegata grazie a e incontaminato dell’isola delle donne due embarcaderos, è possibile raggiun- che fu anche nascondiglio di filibustieri gere Isla Mujeres, l’Isola delle Donne, e pirati. territorio consacrato alla dea della Fert- Questa parte del Messico, la piccola lità e della Luna. Qui sono concentrate penisola dello Yucatán, dunque, è uno le principali attrazioni turistiche dello scrigno di ricchezze naturali e archeo- Yucatán: ricca di resti Maya sopravvis- logiche tra le più importanti al mondo, suti alla colonizzazione spagnola – di un luogo dove le eccezioni sono la nor- grande interesse è il Faro Maya, nella ma, e dove è possibile ammirare un mix parte più alta dell’isola – Isla Mujeres unico e antico di suggestioni, misteri e offre scenari panoramici mozzafiato paesaggi paradisiaci.

Isla Mujeres is an area sacred to the goddes of Merida, monumento alla Terra Madre fertility and moon, where are concentrated the main attraction of the Yucatán

a picturesque backdrop of an artisan mar- the Yucatán are concentrated: Mayan ruins ket. that have survived the Spanish colonization Famous seaside resorts include Cancún, – of great interest is the Mayan Lighthouse, along the Mayan Riviera, the southern built on atop the highest part of the island. coast which stretches from Tulum to Playa Isla Mujeres offers breathtaking panoramic del Carmen. Once dotted with fishing vil- scenery with rich fauna, especially marine lages, it is now dotted with miles of beach- life. The Caribbean beaches of white sand es ready to welcome tourists. The ocean caressed by the turquoise sea and sur- laps the tropical beaches found in dreams, rounded by coral reefs justify the discreet where nature has become your mistress charm and unspoiled Island of Women, and the landscapes are breathtaking. A where even buccaneers and pirates came fifteen minute drive from Cancún, con- to hide. nected by two embarcaderos, takes you to This part of Mexico, the small peninsula of the norm, where you can admire a unique Isla Mujeres, or Island of Women, an area Yucatán, then, is one of the most important mix of the ancient and fantastic, and where sacred to the goddess of fertility and the treasure troves of archaeology and nature mysteries and paradisiacal landscapes moon. This is where the main attractions of in the world, a place where exceptions are come together. 44 45 passepartout| mondoinblue

CHICHÉN ITZÁ, El Castillo, Chichén Itzá - photo: picturesoftheplanet.com IL REGNO DEI MAYA

di / by annalisa marzano

A un'ora di viaggio dalla città di Vallaloid è possibile trovare il sito archeologico più importante della regione, Chichén Itzá, la città più potente dello Yucatán nell’epoca di massimo splendore dei Maya. Patrimonio dell’UNESCO dal 1988 e posto fra le Nuove Sette Meraviglie del Mondo, la sua scoperta ha contribuito notevolmente a ricostruire la storia dei Maya, popoli sorprendenti dalle notevoli conoscenze scientifiche che vene- ravano gli astri e praticavano sacrifici umani, il cui brusco declino rimane ancora oggi un mistero. Chichén Itzá comprende numerosi esempi architettonici rappresentativi di di- versi stili, a testimonianza della compresen- za di differenti gruppi etnici. Fra gli edifici più celebri ricordiamo l’osservatorio astro- nomico Caracol, il Tempio dei guerrieri e la piramide di Kukulkan, nota anche come El Castillo. El Castillo è un vero e proprio calen- dario tridimensionale costruito secondo una raffinata serie di calcoli matematici che rag- giunge livelli di precisione impensabili senza le strumentazioni di cui oggi siamo in pos- sesso. La piramide è orientata in modo che il Sole, nel giorno dell’equinozio, illumini la scalinata nord-ovest creando l'ombra di un serpente gigante, il dio Kukulkan appunto. ChichÉn ItzÁ, THE KINGDOM OF THE MAYA Ma, secondo la profezia dei Maya, sembra che il 21 dicembre 2012, giorno del solstizio In an hour's drive from the city of Val- El Castillo is a real three-dimensional cal- d’inverno, accadrà qualcosa di ecceziona- ladolid, you can find the most important endar built in a fine series of mathematical le: quando il sole si posizionerà ad ovest di archaeological site in the region, Chichén calculations, reaching levels of precision Chichén Itzá, allineandosi al centro della Via Itzá, which was the most powerful city in unimaginable without modern day instru- Lattea, Kukulkan, il Serpente Piumato, torne- the Yucatán during the Mayan’s Golden ments. The pyramid is oriented so that the rà per annunciare l’inizio di una nuova era o, Age. It has been a World Heritage Site Sun, on the day of the equinox, illuminates per i più pessimisti, l’ultima delle catastrofi. since 1988 and was placed among the new the north-west stairway, creating a shadow Non resta che aspettare quel giorno augu- Seven Wonders of the World. Its discovery of a giant serpent which represents the god randoci che gli astronomi Maya abbiano has contributed greatly to reconstruct the Kukulkan. sbagliato qualche calcolo… history of the Mayan peoples. They were a But, according to Mayan prophecy, it seems surprising people, with remarkable scien- that December 21, 2012, the day of the win- tific knowledge, who worshiped the stars ter solstice, something special will happen and practiced human sacrifice, and whose when the sun is positioned to the west of sharp decline still remains a mystery. Chi- Chichén Itzá. On this day, Chichén Itzá will chén Itzá includes numerous examples align with the center of the Milky Way, and representative of different architectural Kukulkan, the Feathered Serpent, will return styles, reflecting the coexistence of differ- to announce the start of a new era or, for ent ethnic groups. Among the most famous the pessimists, the end of the world. Now buildings include the Caracol Observatory, there is nothing else to do but wait for that the Temple of the Warriors, and the Pyra- day hoping that the Mayan astronomers mid of Kukulkan, also known as El Castillo. have made a mistake in their calculation... Kukulkan, il Serpente Piumato 46 47 passepartout passepartout|mondoinblue

cercare Birmania sulle carte geografiche si rischia ocating this country on a map is like trying to make a hole in Una terra fuori dal tempo di fare un buco nell'acqua; si avrebbe maggior for- the water, you would have better luck with Myanmar, which tuna con Myanmar, che oggi è in effetti il suo vero in fact is its real name today. And there's more. The capi- nome. E non è finita qui. La capitale era a Yangon, tal was Yangon, formerly known as Rangoon, and was then Lmoved to Pyinmana which, for the occasion, changed its name to che prima era conosciuta come Rangoon, poi è stata spostata a PyinmanaA che, per l'occasione, ha cambiato nome in Naypyi- Naypyidaw. The examples go on and on and can make you lose daw. Gli esempi potrebbero continuare e ci sarebbe da perderci your mind. But why is it so? Where does all this confusion with la testa. Ma perché è così? Da cosa deriva questa ridda di nomi? names come from? The fact is that throughout south-east Asia there Il fatto è che in tutto il sud-est asiatico non c'è nazione più irre- is no nation more restless, lively, and full of contrasts than Burma, quieta, vitale e ricca di contrasti di Burma, nemmeno il Vietnam not even Laos or Vietnam. Did you notice? We used a different birmania o il Laos sono così. Notato? Abbiamo utilizzato un altro nome, name, but this time with affection, and it derives from the spoken stavolta però è per affetto, deriva dal colloquiale Bama e forse è name of the country, Bama, which is perhaps the name best suited quello che più si addice a questo straordinario lembo di mondo. for this extraordinary patch of the world. myanmar: Burma is the largest country of Southeast Asia and everything is La Birmania è il Paese più vasto del sud-est asiatico e tutto si svolge in funzione di un fiume. L’Irrawaddy nasce nel Tibet e centered on a river. The Irrawaddy starts in Tibet and, after a jour- ney of over 2,000 kilometers, leads to the Indian Ocean, dividing the di / by marco valente dopo un percorso di 2.000 chilometri sfocia nell’Oceano India- a land out of time no dividendo in due metà il territorio. Lungo il corso d'acqua e country into two halves. Over the centuries, along the river and the nelle pianure alluvionali sono sorti nei secoli gli insediamenti floodplains, Burmese settlements were built: villages and pagodas birmani: villaggi e pagode che stillano come gemme dagli ar- that ooze like gems from the fertile banks, taking advantage of the gini sfruttando i doni fertili del grande fiume. Ancora oggi, in gifts of the great river. Even today, in full modernity, more than two- piena modernità, più dei due terzi dell’intera popolazione del thirds of the country's population lives here, close to its shores. Life Paese vive qui, a ridosso delle sue sponde. La vita prende allora then takes on the rhythms of the river and nature. i ritmi del fiume e della natura. Le feste tradizionali, ad esem- Traditional festivals, for example, follow the lunar calendar and don’t pio, seguono il calendario lunare e non hanno giorni fissati. Nei have fixed dates. In rural villages harvest festivals are celebrated in villaggi di campagna a febbraio si celebrano le feste del raccolto; February; the water festival, which is very similar to the Italian Carni- la festa dell’acqua, che somiglia molto al nostro Carnevale, dura val, lasts for three days and usually taking place in April; the impres-

photo: Roger Price http://www.destinationsshow.com

48 49 passepartout|mondoinblue passepartout|mondoinblue

qui a pregare almeno una volta nella vita. Anche Kipling rimase Bein’s Bridge, un ponte pedonale in tek ammaliato dalla sua magia e dal profondo senso di religiosità lungo 1,2 km che attraversa il lago Taung- La città sacra di Bagan che emana e la definì "una stupenda meraviglia scintillante". thaman. La città più bella è però dall'altra Bagan è testimone silenziosa di un'im- Da non perdere la colossale statua del Buddha reclinato della parte del fiume e si raggiunge solo in bar- mane catastrofe. Nel 1287 un'orda di ca- Chaukhtatgyi Paya, alta 17 metri e lunga ben 72. Viaggiare in ca: è Mingun, con la campana sospesa più valieri mongoli su ordine di Kublai Khan Birmania significa riportare indietro le lancette della storia di grande del mondo e il magnifico stupa si dirige sulla città. I preparativi sono feb- almeno qualche secolo e lo si capisce bene a Mandalay, punto di Myatheindan. Il paesaggio verso sud è un brili, c'è poco tempo. Bagan allora era partenza per conoscere il vero volto di questo Paese. Dal mo- caleidoscopio di scene fuori dal tempo ed una città potente, rispettata e temuta sia nastero Shwenandaw Kyaung la vista è stupenda: si apre sulle è il modo migliore per prepararsi psicolo- dall'Impero Cinese che dai regni Khmer. colline, sorvola il letto del fiume – ancora lui l’Irrawaddy – lam- gicamente all'incontro più emozionante Fra l'XI e il XIII secolo era diventata anche bisce risaie e carri trainati da bufali e lascia intravedere nel ver- di Burma: la città perduta di Bagan, una un importante centro religioso e 13.000 templi alzavano le guglie dorate al cielo. Ora de squillante della pianura le antiche città di un grande passato. pianura di 42 km quadrati dove svettano però alcuni di quei templi venivano abbattuti: serviva materiale per alzare mura, erige- A Amarapura si trovano il monastero di MahaGanayon Kyaung, circa 5000 edifici sacri. Si resta attoniti di re torri, fare qualcosa insomma che servisse a arginare quella marea montante. Non photo: Kris_B la Sagaing Hill con vista eccezionale sugli oltre 500 stupa e l’U fronte a uno scenario di così rara bellezza si fece in tempo. La cavalleria mongola dilagò in città: saccheggi, violenze, soprusi, la tre giorni e si svolge generalmente in aprile; nel mese di luglio e tanta struggente solitudine. Una sensa- solita storia insomma. Bagan non si riprenderà mai più. Visitare oggi questa città signi- c’è la suggestiva festa delle luci per celebrare con canti e balli il zione che sarà difficile dimenticare. fica fare uno sforzo notevole di immaginazione perché, nonostante siano rimasti intatti ritorno di Buddha dalla casa dei Deva, gli dei hindu minori, e meno della metà degli edifici originari, l'impatto è impressionante. Ci si chiede cosa per l'occasione ogni casa viene illuminata; per finire, ma si fa per abbia pensato davvero Marco Polo visto che Bagan è sì descritta nel Milione, ma la dire, ci sono le feste delle pagode che iniziano a gennaio e termi- prosa è attonita, sbigottita. Due sono le principali strutture architettoniche che si tro- nano in estate. Il primo incontro con la realtà birmana è a Yan- vano nella zona di Bagan. La pagoda, o stupa, e il tempio. Lo stupa (in birmano Zeidi gon, l'antica capitale, nei pressi del delta dell’Irrawaddy. Yangon o Zedi o, a volte, Paya) in origine era un cumulo di pietre che fungeva da monumento è una delle città più affascinanti dell'Asia perché ha conservato funebre, solo più tardi ha acquisito il simbolismo cosmico del Buddha. La forma è molto delle caratteristiche originarie. La giungla che si insinua quella di una campana su base quadrata o ottagonale alla cui sommità svetta una gu- nei quartieri, le centinaia di bancarelle che vendono cibi lun- glia in metallo dorato decorata con gioielli. Le pagode più belle a Bagan sono quelle go i viali, gli odori pungenti, un'umanità colorata, sorridente e di Bupaya, Shwezigon, Mahabodhi, Nag-Kywe-na-daung, In-hpaya, e Minochantha. cortese. Sulla collina svetta la cupola dorata alta 98 metri della Il tempio invece poteva avere forme diverse, diversi ambienti disposti su più piani e Shwedagon Paya che al tramonto si incendia di bagliori arancio: spesso inglobava uno stupa. A Bagan sono assolutamente da vedere quelli di Anan- è il luogo di culto più importante del Paese e i birmani vengono da, Dhammayangyi, Gawdawpalin, Htilominlo. Shwegugyi, Sulamani e Thatbyinnyu. photo: Eric Lafforgue the sacred city of bagan hands of time at least a few centuries, espe- Bagan remains a silent witness to an wonders what Marco Polo really thought cially in Mandalay, the starting point for dis- enormous catastrophe. In 1287 a horde when he saw Bagan and described it in covering the true face of this country. From of Mongol horsemen headed towards his book “The Million” with a stunned, the Shwenandaw Kyaung monastery the the city on the orders of Kublai Khan. bewildered prose. There are two main view is stunning: it opens up to the hills, flies Preparations were hectic, there was little architectural structures that are found in over the river bed - always the Irrawaddy – time. Bagan was then a powerful city, re- the area of Bagan. The pagoda or stupa and comes close to rice fields and buffalo photo: Gianni Parola spected and feared both by the Chinese and the temple. carts. One can see through the bright green and the Khmer kingdoms. Between the The stupa (in Burmese Zeidi or Zedi or, plains to the great past of this ancient city. of over 500 stupas, and U Bein Bridge, a pe- eleventh and the thirteenth century it sometimes, Paya) was originally a pile In Amarapura the MahaGanayon Kyaung destrian bridge made of teak that stretches had become an important religious cent- of stones that served as a tomb, only monastery, Sagaing Hill with its great views 1.2 kilometers across the Taungthaman lake, er with 13,000 temples that raised their later it acquired the cosmic symbolism can all be found. golden spires to the sky. But now some of the Buddha. It is shaped like a bell on photo: Gianni Parola The most beautiful city, however, is on the Shwedagon Pagoda of those temples have been destroyed: a square or octagonal base with a gold- sive festival of lights takes place in July with the pungent odors, and colorful, smiling, other side of the river and can be reached at the time they needed material to plated metal spire decorated with jewels songs and dances to celebrate Buddha's courteous people. On the hill stands the 98 only by boat: it is Mingun, home to the raise walls, erect towers, and in short do that rises to the top. The most beautiful return from the home of Devas, who are mi- meter high golden dome of the Shwedagon world's largest suspended bell and the something that would serve to stem the pagodas in Bagan are those of Bupaya, nor Hindu gods, and for this occasion every Pagoda, which at sunset burns of orange magnificent Myatheindan stupa. The land- rising tide of the Mongols. They didn’t Shwezigon, Mahabodhi, Nag-Kywe-na- home is lit; last but not least, there are the flares: it is the most important center of wor- scape to the south is a kaleidoscope of have enough time. The Mongol cavalry daung, In-hpaya, and Minochantha. Tem- pagoda festivals that begin in January and ship in the country, where the Burmese go scenes that appear lost in time and this swept into town: plunder, violence, op- ples instead could have different shapes, end in summer. to pray at least once in their life. Kipling was is the best way to psychologically pre- pression, the same story repeats itself. with many rooms on various floors, and The first encounter with real life Burma hap- also captivated by its magic and the deep pare for the most exciting encounter of Bagan would never recover. often embraced a stupa. In Bagan the pens in Yangon, the former capital, near sense of religiosity that emanates from it, Burma: the lost city of Bagan, a plain 42 Today when you visit this city you have to temples of Ananda, Dhammayangyi, the Irrawaddy delta. Yangon is one of the calling it "a stupendous, glittering wonder." square kilometers in size and contain- place a considerable effort in using your Gawdawpalin, Htilominlo. Shwegugyi, most fascinating cities in Asia because it has Do not miss the colossal statue of the reclin- ing around 5000 sacred monuments. It is imagination because, although less than Sulamani and Thatbyinnyu are a must retained much of its original features. The ing Buddha Chaukhtatgyi Paya, 17 meters astonishing to face a scene of such rare a half of the original monuments remain see. jungle creeping into neighborhoods, hun- high and 72 meters long. beauty and so much agonizing loneli- intact, the impact is impressive. One dreds of stalls selling food along the streets, Travelling in Burma means to turn back the ness as well. This feeling is hard to forget. nell'immagine: area archeologica di Bagan 50 51 passepartout passepartout|mondoinblue

questo miracolo riesce a eguagliare l'incredibile varie- In the Andaman Sea, west tà dei colori del mare thailandese. Certo, la Thailan- The emerald sea dia non è solo mare e disertare Bangkok tralasciando of the bay, lies the island di visitare il Maha Monthien, il Chakri Maha Prasat, i giardini di Siwalai, i templi buddisti o i Klong, i canali of Phuket. If heaven held del mercato, sarebbe davvero un delitto imperdona- the right of citizenship bile, ma siamo qui per il mare di smeraldo e la rotta è verso sud, dove la terra si assottiglia in una stretta on Earth then it would striscia fino alla Malesia. Su entrambi i lati isolotti, be called Phuket spiagge e palme da cocco si ritagliano gocce di colo- Thailandia leaving Bangkok without visiting the Maha Monthien, the re in un mare dai toni incredibili. Al largo di Surat Thani, nel Golfo del Siam, c'è la celebratissima Koh Chakri Maha Prasat, the Siwalai gardens, the Buddhist Samui. L'isola potrebbe essere da sola un buon motivo temples or Klong, and its market canals, would be an un- per decidere il viaggio. Una natura esuberante, sabbia pardonable crime. However, we are here in Thailand for its Un mare bianchissima, acque cristalline, locali: non c'è ora del emerald sea and our route lies to the south, where the land giorno o della notte in cui Koh Samui non abbia qual- tapers to a narrow strip leading down to Malaysia. cosa da dire. Le spiagge di Hat Lamai e del Grande On both sides of Thailand, small islands with beaches and Buddha¸le cascate di Na Muang e di Hin Lat, il parco coconut palms cut out color drops in a sea of incredible color marino di Ang Thong, Chaweng Beach con la sua lun- tones. Off the coast of Surat Thani, in the Gulf of Siam, ga teoria di locali notturni, negozi e alberghi. Più inti- there is the very well-known Koh Samui. The island itself me, ideali per gli appassionati di diving e snorkeling, le would be a good reason to decide to take a trip to Thai- land. An exuberant nature, white sand, crystal clear waters, smeraldo Nel Mare delle Andamane, a and nightclubs: every hour of the day or night Koh Samui has something to offer. The beaches of Hat Lamai and Big Buddha¸ the Na Muang and Hin Lat waterfalls, the Ang di / by marco valente ovest del golfo, si trova Thong Marine Park, Chaweng Beach with its long string l’isola di Phuket e se of nightclubs, shops, and hotels. Even more intimate, and il paradiso avesse diritto ideal for snorkeling and diving enthusiasts, are the nearby islands of Koh Tao and Koh Phangan where each month, di cittadinanza sulla Terra on the beach of Haad Rin, you can dance until dawn at the allora si chiamerebbe così "Full Moon Party".

e si chiede a un esperto di pietre preziose qual è la f you ask a gemstone expert what is the main feature to be caratteristica principale da prendere in considera- considered in determining how precious a gem is, he will re- zione per stabilire quanto preziosa una gemma sia, spond that it is its light. And the light that a precious stone is risponderà la luce. E la luce che una pietra preziosa able to convey depends on the nature of the stone and on its cut,I and sometimes these are even more important than its size. As è in grado di convogliare dipende dalla natura della pietra e Sdal taglio, e qualche volta è addirittura più importante della Callimachus would say, better quality than quantity. Now, take an grandezza. Per dirla con Callimaco, meglio la qualità che la exceptionally pure emerald, and let it be cut by a real artist, one quantità. Ora, prendete uno smeraldo dalla purezza eccezio- who can picture how many facets can be cut from the surface to nale, fatelo tagliare da un vero artista, uno che con la mente capture the light in an infinite range of different shades of green riesce a vedere quali e quanti piani ricavare dalla superficie liquid. What you will get is a miracle, yet even this miracle cannot per strappare alla luce una gamma infinita di verdi liquidi di- match the incredible variety of the colors of the sea in Thailand. versi: quello che otterrete è un miracolo, eppure nemmeno Of course, there is not only the sea to be found in Thailand and 52 53 passepartout|mondoinblue passepartout|mondoinblue

Koh Phangan Beaches and Southern routes Spiagge e itinerari del sud L'isola dista solo 20 km da Koh Samui e non disponendo di aero- In tanta meraviglia è facile perdersi, ecco allora un panorama det- porto è raggiungibile solo via mare. Questa condizione, unita al Surrounded by such marvels, it is easy to lose yourself. Here is tagliato e ragionato dei luoghi assolutamente imperdibili del sud fatto di essere del tutto sprovvista di strade asfaltate, ha fatto sì che a detailed and thoughtful overview of the places not to miss in thailandese. Koh Phangan sia meno frequentata dal turismo di massa e abbia southern Thailand. mantenuto una natura più selvaggia. Molte delle sue spiagge, ad Koh Samui esempio, sono accessibili solo in barca o con il fuoristrada. Le più Koh Samui Chaweng, con i suoi oltre 5 km di sabbia bianchissima, è la spiaggia belle sono: a sud Wok Tum, Plaay Laem, Ban Tai, Ban Khai, Haad Chaweng, with more than 5 km of white sandy beach, is the island's più famosa dell'isola e anche quella dove si concentra la maggior Rin Nai, Haad Yuan e Haad Rin Nok – la spiaggia del "Full Moon most famous beach and also where the highest concentration parte delle strutture ricettive e della vita mondana. Simili sono le vi- Party"; a nord Haad Sadet, Thong Nai Pan Noi, Thong Nai Pan Yai, of accommodations and social life is. Similar islands are the cine Choeng Mon e Lamai che però a detta di molti dispone di una Bottle Beach, Hin Kong, Haad Son, Mae Haad e Chaloklum; a ovest near Choeng Mon and Lamai even though, according to many, spiaggia più bella. Lungo la costa settentrionale si trovano Bophut Haad Yao, Haad Thian; a est Haad Salad, Haad Nam Tok, Haad Lamai has a nicer beach. Along the northern coast are Bophut e Maenam da cui è possibile raggiungere le isole di Koh Phangan e Thian e Haad Yao. and Maenam islands from which you can reach the islands of Koh Koh Tao. A poca distanza si trova Bang Rak, la spiaggia del Grande Phangan and Koh Tao. A short walk leads to Bang Rak, and the Buddha, dove una visita al tempio è d'obbligo. Di fronte al Parco beach of Big Buddha, where a visit to the temple is a must. In front Marino di Ang Thong, lontano dai clamori della vita notturna, c'è of Ang Thong Marine Park, away from the noise of the nightlife, l'incanto tropicale di Taling Ngam: sabbia impalpabile, acque tra- there is the tropically enchanting Taling Ngam: impalpable sand, sparenti venate di verde, il limitare della giungla e, visto che guarda clear waters tinged with green, the jungle’s edge and, since it a occidente, un tramonto da sogno. A Hua Thanon, lungo la costa looks to the west, a dream sunset. In Hua Thanon, along the east orientale, si trova uno dei luoghi più caratteristici dell'isola: un vil- coast, is one of the most striking features of the island, a fishing laggio di pescatori dove si tiene un famoso mercato del pesce. Nei village where a famous fish market takes place. Close by is the pressi la splendida spiaggia di Laem Set. beautiful beach of Laem Set.

Koh Phangan The island is only 20 km from Koh Samui and, without an airport, vicine isole di Koh Tao e Koh Phangan una vitalità esuberante. È collegata alla un film: è proprio qui infatti che è stato can be reached only by sea. Thanks to this and to the fact that dove ogni mese, sulla spiaggia di Haad terraferma dal ponte di Sarasin e, oltre girato The Beach, con Leonardo di Ca- there are absolutely no paved roads, the island of Koh Phangan is Rin, si balla fino all’alba al Full Moon al mare, ha anche un interessante centro prio. Seduti sulla battigia e lo sguardo less frequented by mass tourism and has retained its wilderness. Party. Nel Mare delle Andamane, a storico a Phuket-Town. È al largo però, perso sull'orizzonte viene da pensare Many of its beaches, for example, are accessible only by boat or ovest del golfo, si trova l’isola di Phuket nell’arcipelago di Phi-Phi, che si varca- che non è stato necessario operare alcu- by jeep. The finest are: to the south Wok Tum, Plaay Laem, Ban Tai, e se il paradiso avesse diritto di cittadi- no i cancelli dell'Eden: Phi-Phi Don è na color correction alla pellicola, anzi, Phuket Ban Khai, Haad Rin Nai, Haad Yuan and Haad Rin Nok - the beach nanza sulla Terra allora si chiamerebbe una piccola perla costituita da due iso- che paradossalmente a Phi-Phi Don la Le spiagge più belle e frequentate si trovano nella parte sudoc- of the "Full Moon Party"; to the north Haad Sadet, Thong Nai Pan così. Phuket ha spiagge incomparabili, lotti collegati da un istmo. La notorietà realtà è di gran lunga più sfolgorante di cidentale e dalle strade tortuose lungo la costa si gode una vista Noi, Thong Nai Pan Yai, Bottle Beach, Hin Kong, Haad Son, Haad splendide insenature, acque cangianti e è arrivata, come spesso capita, grazie a qualsiasi fantasia cinematografica. mozzafiato sulle acque verde e azzurro del mare delle Andamane. Mae and Chaloklum; to the west Haad Yao, Haad Thian; to the Patong è la spiaggia più famosa e mondana dell'isola; simile ma east Haad Salad, Haad Nam Tok, Haad Thian and Haad Yao. meno frenetica Karon Beach. Poco più a sud c'è la tranquilla baia di Kata, molto apprezzata dalle famiglie, che frequentano anche Ka- Phuket mala Beach. Proseguendo c'è il promontorio di Emerald Beach e la The most beautiful and popular beaches are located in the deliziosa Paradise Beach. Di natura più esclusiva sono Surin Beach, southwestern part of Thailand. From the roads winding along the Pansea Beach e Bang Tao Beach. Nai Yang è nei pressi dell'area coast you can enjoy a breathtaking view of the green and blue protetta di Sirinath National Park e offre un litorale di ben 10 km. waters of the Andaman Sea. Patong is the island’s most famous Per finire, Naithon Beach, uno dei gioielli nascosti e poco frequen- beach and it attracts the most people; Karon Beach is similar but tati di Phuket: alla sua solitaria spiaggia bianca ci si arriva attraver- less hectic. A little further south is Kata which has a quiet bay that sando in auto colline lussureggianti e valli incantate. is very popular with families, as is Kamala Beach. Further along to the south is the promontory of Emerald Beach and the fabulous In the Andaman Sea, west of the bay, lies are passing through the gates of Eden: Paradise Beach. Surin Beach, Pansea Beach, and Bang Tao Beach the island of Phuket. If heaven held the Phi-Phi Don is a small pearl and consists of are even more exclusive spots. Nai Yang is near the protected right of citizenship on Earth then it would two islands connected by an isthmus. The area of Sirinath National Park and offers a coastline over 10 km be called Phuket. In Phuket there are in- island became famous, as often happens, long. Finally there is Naithon Beach, one of the hidden and rarely comparable beaches, beautiful coves, thanks to a film: it is on this exact island visited gems of Phuket. By driving through luxuriant hills and shimmering waters and an exuberant vital- that they filmedThe Beach with Leonardo charming valleys you can get to its solitary white beach. ity. It is connected to the mainland by the di Caprio. Sitting on the beach and gazing Sarasin Bridge and, besides the beautiful over the horizon you will realize that it was sea, it has an interesting historic center in not necessary to make any color correc- Phuket Town. tion to the film. Actually, paradoxically, in

However, it is off the coast, in the archi- Phi-Phi Don the reality is far more dazzling Nella pagina accanto: spiaggia di Koh Samui; in questa pagina: Koh pelago of Phi-Phi, that you feel as if you than cinematographic fantasy. Phangan e Phuket 54 55 gastronomia gastronomia|mondoinblue

ingredienti / ingredients

per 6 persone for 6 persons IMPASTO: dough: Gnocchi 750 gr di patate 750 gr of potatoes 250 gr di farina 250 gr of flour 1 uovo 1 egg in alternativa: as an alternative: alla Sorrentina 1 kg di gnocchi già pronti 1 kg of gnocchi already prepared CONDIMENTO: dressing: 600 gr di polpa di pomodori 600 gr of tomato pulp Una filante bontà (oppure 800 gr di pomodori (or 800 gr of fresh red ramati freschi) tomatoes) di / by alfia bevilacqua 1/2 cipolla 1/2 onion olio e.v.o. extra virgin olive oil uno dei piatti campani più diffusi all’estero, è estrema- basilico basil mente semplice da preparare e i suoi ingredienti, ossia po- 250 gr di mozzarella 250 gr of mozzarella cheese modoro, mozzarella e basilico, lo rendono un degno amba- parmigiano reggiano parmesan cheese sciatore della dieta mediterranea nel mondo. Si tratta degli sale salt gnocchi alla sorrentina. Prima di descrivere la golosa ricetta, vale la penaè soffermarsi sulla storia degli gnocchi, che con ogni probabilità rappresentano la prima forma di pasta usata dall’uomo. Alcuni gnoc- la farina, l’uovo e due prese di sale. Ricavare Infornare a 200°C per 15 minuti circa. Gli gnocchi saranno chetti, infatti, sono stati rinvenuti tra i resti di un villaggio palafitti- dall'impasto tanti bastoncelli cilin- pronti quando il parmigiano assumerà un colore dorato e la colo dell’età del bronzo, nella valle di Ledro. A forma di piccoli boc- drici da tagliare a pezzetti di circa mozzarella sarà fusa. Un piatto di facile esecuzione la cui ri- coni strappati, anticamente erano composti da acqua e farina, che 2 cm, che vanno poi rotolati uno uscita dipende soprattutto dalla qualità degli ingredienti. L’i- poteva essere di miglio, farro o grano, e venivano cotti nell’acqua o ad uno con il pollice sui denti di deale sarebbe fare una gita sulla costiera per procurarsi quegli fritti. Alla corte degli Sforza comparvero con il nome di “zanzarelli”, una forchetta o sul rovescio di una ingredienti originali che fanno degli gnocchi alla sorrentina piatto forte nei banchetti celebrativi, venivano impastati con molli- grattugia infarinata. è preferibile un’ineguagliabile delizia per il palato. ca di pane, latte, mandorle tritate e cacio lodigiano. Nel Seicento si preparare gli gnocchi la sera prima realizzavano invece i “malfatti”, con farina, acqua e, nelle famiglie per farli riposare in frigorifero una notte, avendo cura di co- più abbienti, anche uova. Gli ultimi per anzianità sono proprio quelli spargerli di farina onde evitare che si attacchino alla teglia e ora più diffusi in Italia, gli gnocchi di patate, fatti da quando queste tra loro. Per il sugo tritare la cipolla e soffriggerla in olio di vennero introdotte in Europa intorno al 1880. oliva, finché non assume il classico colore dorato. Unire la Tornando alla nostra ricetta, per chi non ama ricorrere agli gnocchi polpa di pomodori o quelli freschi tagliati a cubetti, dai quali già pronti, ecco il procedimento. Lessare le patate e schiacciarle an- va eliminata la buccia (scottare per qualche minuto in acqua cora tiepide. Disporle a fontana su una spianatoia e impastare con bollente per spellarli facilmente). Regolare di sale, e cuocere per circa un quarto d’ora, alla fine aggiungere il basilico. La salsa va tolta dal fuoco prima che si inspessisca troppo, altri- menti il passaggio in forno rischierebbe di rendere il piatto A delicious and thready dish troppo asciutto. Lessare gli gnocchi in acqua salata scolan- doli non appena risalgono a galla. Disporre subito in una pi- his is a dish that comes from the were made in the past of water and millet, For those who do not want to use pre-made rofila da forno, cospargere con il sugo di pomodoro, tagliare Campania region in Italy and is spelt, or wheat flour, and were either boiled gnocchi, here's the recipe. Boil the potatoes la mozzarella a cubetti e spolverare infine con il parmigiano. one of the most popular abroad. in water or fried. At the Sforza court they and mash them while they are still warm. Gli gnocchi più diffusi in Italia Gnocchi most popular in Italy It is extremely easy to make and were named "zanzarelli", a popular dish Make a well out of flour on a pastry board sono quelli di patate, fatti are made of potatoes, ingredient itsT ingredients, such as tomato sauce, moz- in celebratory banquets. They were mixed and then mix in the egg and two pinches of da quando queste vennero introdotte which was introduced in Europe zarella, and basil, make it a worthy ambassa- with bread crumbs, milk, chopped almonds salt. Shape the flour dough into cylindrical in Europa intorno al 1880 around 1880 dor of the Mediterranean diet to the world. and “cacio lodigiano” cheese. In the seven- rods. Cut them into small pieces about 2 cm We are talking about gnocchi alla sorrentina. teenth century the "malfatti" gnocchi be- long. Roll them one by one with your thumb tly fry it in olive oil until it turns the classic too thick, otherwise the dish will become Gnocchi will be ready when the parmesan Before describing this delicious recipe, it gan to be made instead. They were made up and down the teeth of a fork or on the golden color. Add the tomato pulp or those too dry in the oven. Boil the gnocchi in wa- cheese turns golden color and the mozza- is worth focusing on the history of gnoc- of flour, water, and even eggs in wealthier reverse side of a grater covered in flour. It is fresh cubed tomatoes, from which you have ter with salt and drain them as soon as they rella melts. This is an easy dish to make and chi, which are likely the first form of pasta households. Gnocchi made of potato were preferable to prepare gnocchi the evening to peel the skin (blanch in boiling water for a float back up to the surface. Arrange them in its success largely depends on the quality of used by man. Small dumplings, in fact, have the last to be developed. When potatoes ar- before and rest them in the refrigerator for few minutes to peel easily). Taste and adjust a baking dish and drizzle them with tomato the ingredients. A trip to the Sorrento coast been found among the remains of a Bronze rived to Europe, around 1880, potato gnoc- one night. Coat them with flour to prevent the salt and cook for about 15 minutes. Add sauce. Cut mozzarella cheese into cubes would be ideal to find those original ingredi- Age settlement found in Valle di Ledro. chi were introduced and they became the it from sticking to the pan or to each other. the basil at the end. The sauce should be and sprinkle some parmesan cheese as well. ents that make the gnocchi alla sorrentina an Shaped into small bite-sized pieces, they most popular in Italy. To make the sauce, chop the onion and gen- removed from the stove before it becomes Bake at 200 °C for about 15 minutes. incomparable delight for the palate. 56 57 moda di / by irene tempestini moda| mondoinblue

ornano alla ribalta gli anni Ad interpretare al meglio le nuove ten- he 50's are back. Skirts, gloves, rebellious, and sexy school-girl" style; and ’50. Gonne, guanti e cintu- denze Christopher Bailey, designer di and belts are in the spotlight for John Galliano, famous for his extravagant roni la fanno da padrone per Burberry che propone un’innovativa Fall/Winter 2012/2013. The style mood, who still amazes thanks to his la stagione autunno-inverno linea a clessidra per cappotti e trench, of the stars who made fashion “equestrian” style. Thistory are back in vogue: the elegant 2012/2013. Lo stile delle dive che han- il giovane designer Massimo Giorgetti, noT fatto la storia della moda torna in stilista di MSGM che punta su uno sti- simplicity of Audrey Hepburn; the classy voga: la semplicità raffinata di Audrey le da “scolaretta chic, ribelle e sexy”, e style of Marilyn Monroe, and the regal Hepburn; la classe appariscente di Ma- John Galliano, celebre per il suo mood beauty of Grace Kelly. The high-waisted rylin Monroe e la bellezza regale di Gra- stravagante, stupisce ancora grazie ad skirt is the trendy piece for the season. ce Kelly. La gonna a vita alta è il pezzo una linea dal carattere “equestre”. Reintroduced in different shades ranging forte di questa stagione. Riproposta in from neutral to warm colors (at least one diverse nuance, dai colori neutri alle in orange or ruby red is a must-have), tinte calde (d’obbligo almeno un capo high-waisted skirt can be flared, soft down color arancio o rosso rubino), il gonnel- at your sides, or simply adorned with a lone può essere svasato, cadere morbido belt. Ideal for highlighting the waist of lungo i fianchi o semplicemente adorna- a wasp. Another must-have for the Fall/ to da un cinturone, ideale per mettere Winter season are gloves. In all sizes in risalto una vita da vespa. Altro must and colors, they complete a day or night have autunno-inverno sono i guanti. outfit. Long dresses take on a retro charm Di tutte le dimensioni e colori, vanno when accompanied by long, black gloves a completare mise da giorno e da sera: – especially if they are made of satin or l’abito lungo acquista un fascino retrò velvet. Gloves in-lined with fur, possibly in se accompagnato da guanti lunghi neri – bright colors, are best for staying warm in soprattutto se di raso o velluto – mentre the early morning. per proteggersi dal freddo mattutino è To best interpret the new trends is consigliabile un modello imbottito, ma- Christopher Bailey, designer for Burberry, gari dalle tinte accese. which offers an innovative hourglass- shaped line of coats and trench coats;

Massimo Giorgetti, young designer MSGM Pre-Fall 2012 collection for MSGM, which focuses on a "chic, photo courtesy MSGM Burberry Pre-Fall 2012 collection

L'abito di Audrey Hepburn indossato alla cerimonia degli Oscar nel 1954 ICONE SENZA TEMPO timeless icon «La moda riflette i nostri tempi, il loro «Fashion reflects the times, their trend trend di stile, ma è anche lo specchio dei of style, but is also a mirror of our nostri sentimenti. L'occhio della moda è feelings. Eye of fashion is a sensitive un occhio sensibile». E se a dichiararlo eye». And when spoken by Audrey è Audrey Hepburn allora non vi è alcun Hepburn, leaves no doubt. The movie dubbio. La stella del cinema degli anni ’50- star of the 50's and 60's continues to ’60 continua a dettare le regole della moda dictate the rules of fashion even 19 years anche a 19 anni dalla scomparsa. I più after her death. The greatest designers grandi stilisti di tutti i tempi hanno forgiato of all time have forged their creations su di lei la storia delle loro creazioni. Il around her. grande amore di Audrey fu però quello Audrey's great love was with Givenchy,

Alexander McQueen Pre-Fall 2012 McQueen Pre-Fall Alexander con Givenchy, un sodalizio iniziato nel a partnership that begun in 1954, when Alice + Olivia Pre-Fall 2012 collection - photo 1954, quando il prestigio della casa di the prestige of the fashion house had courtesy Alice + Olivia moda non era ancora stato consolidato. not yet been consolidated. For her, Per lei lo stilista realizzò quello che ancora the designer created what today is oggi è considerato il miglior abito di tutti i considered the best dress of all time, Il ritorno tempi indossato agli Oscar (parliamo della worn at the Oscars (26th edition of the 26esima edizione dell’evento), un abito event), a white dress with transparent bianco con trasparenze in fiori, e l’outfit flowers. Givenchy also designed the degli anni '50 nuziale per il suo primo matrimonio con l’attore Mel Ferrer. wedding gown for her first marriage to actor Mel Ferrer. Abiti da sposa a parte – per Audrey ne furono realizzati ben tre – Gowns apart – three gowns were made for Audrey – the simple lo stile semplice ed elegante della diva non passa mai di moda e elegance of the diva never goes out of fashion and continues back to the 50's continua a ispirare gli stilisti di ieri e di domani. to inspire past and future designers. 58 59 bon-ton belt

Fiocchi, fiocchi e ancora fiocchi. Bows, ribbons, and bows again. This Quest’anno le cinture di Burberry year, Burberry belts are bon-ton sono bon ton e vanno portate su tutto: and can be worn on anything: skirts, gonne, cappotti, giacche e chi più ne ha più ne coats, jackets, and so on and so timeless jacket metta! Dal modello elasticizzato a quello rigido, forth! Stretch and non-stretch, from dall’arancione al classico nero, le bon-ton belt orange to classic black, the bon- Da sempre accessorio immancabile in ogni guardaroba, valorizzano anche lo stile più semplice. belts enhance even the simpler style. la giacca di pelle di Black Noir è pensata per le “dure di classe”. Impreziosito da bottoni in oro, il capo può valorizzare i classici blue jeans o rendere sbarazzino un look troppo serioso.

glamour accessory An inevitable accessory for any wardrobe remains the leather jacket by Black Noir, designed for "hard-core Stravagante la cintura di Manish Arora, An extravagant belt by Manish Arora, girls". Embellished with gold buttons, the jacket can celebre designer indiano che impreziosisce the renowned Indian designer who enhance classic blue jeans or make a too serious outfit le sue creazioni con lo stile inconfondibile embellishes his creations with the cheeky. della cultura natale. L’accessorio è unmistakable style of his culture. The realizzato in pelle resina e taglio laser e, accessory is a resin leather laser cut belt considerate le tonalità e i motivi sgargianti, and, given the bright colors and patterns, si sposa con mise delicate. is best combined with delicate outfits. baroque di / by irene tempestini style Stile barocco per la giacca di Haider Ackermann. high heels L’intreccio del blu e dell’oro riscaldano anche Borchiate, in tweed, in vernice o le giornate invernali più WishLIST camoscio, ma tutte rigorosamente rigide e donano un tocco vento d'autunno / fall wind altissime. Le nuove Louboutin di vivacità alle serate in rimangono fedeli allo stile che le ha rese grande stile. celebri in ogni dove e non smettono Baroque-style for the jacket Lunghi, corti, in pelle o in stoffa: di affascinare l’universo femminile. Per by Haider Ackermann. The i guanti sono il must di questa questa stagione sono di gran tendenza blue and gold pattern warm stagione. Causse Gantier, le Pigalle e le Daffodile. up even the coldest winter i love tweed marchio francese nato nel 1892, li days and give a touch of propone in diversi modelli e tonalità. Studded, made of tweed, suede, or patent liveliness to glamorous Il bon ton inglese di Vivienne Particolarmente di tendenza i long leather, but all come strictly high. The new nights out. Westwood non passa mai di moda, elbow lenght realizzati dal marchio Louboutin remain faithful to the style that anzi, si rinnova. Il blazer in tweed è in diverse nuance e i guantini da has made them famous everywhere and ideale per ripararsi dai primi freddi motociclista dai colori sgargianti. that keep fascinating the female universe. autunnali ed essere al contempo alla The Pigalle and Daffodile are very trendy moda. La stilista inglese punta su colori Long, short, made of leather or this season. tenui e tessuti caldi, consigliato per il fabric: gloves are a must-have for this giorno. season. Causse Gantier, a French brand founded in 1892, offers them The Vivienne Westwood English in different patterns and shades. The etiquette never goes out of fashion,and long elbow length gloves made in indeed, is renewed. The tweed blazer is different shades and the colorful ideal to protect yourself from the fall chill biker gloves are especially trendy. and be fashionable at the same time. The British designer focuses on soft colors and warm fabrics. Recommended as a day gloves passion outfit.

60 61 books| mondoinblue BOoks di / by barbara mattei «Probabilmente era stata destinata al ruolo «Conceivably, she was designed for the LL ha perso l’aereo e ora si trova smarrita LL has missed her flight and she’s now lost di femme fatale, e per tale personaggio le role of femme fatale, and for such a per- all’aeroporto, vuoto, per incantesimo, di in the airport. All of a sudden, as if through a misure di sicurezza, i provvedimenti contro sonage considerations of safety, provi- aerei e viaggiatori. In questo luogo so- magic spell, the airport has become empty. la solitudine e la vecchiaia, non solo sareb- sions against loneliness and old age, speso si aggirano solo pochi fantasmi e il There are no aircraft or passengers but only bero stati prosaici, ma anche irrilevanti. Po- were not only philistine but irrelevant. She Lettore. a few ghosts and the Reader. A man turns teva sposarsi una seconda, una terza, una might marry a second, a third, a fourth A lui LL si rivolge per raccontare una storia to tell LL a tumultuous story about kisses, quarta volta o addirittura non sposarsi mai time, or she might never marry again. But, tumultuosa, fatta di baci, aerei e segreti: planes, and secrets: the clandestine pas- più. In ogni caso però, per la frugale assi- in any case, for the thrifty bourgeois love la passione clandestina dei suoi genito- sion of his parents’ love. Moving between curazione borghese dell’amore, con le sue insurance, with its daily payments of pa- ri. Muovendosi tra passato e presente, the past and the present, the book explores rate quotidiane di pazienza, sopportazione tience, forbearance, and resignation, she indaga l’amore, l’ossessione e il sesso, love, obsession, and sex. It outlines the idea e rassegnazione, lei ormai non aveva più i was no longer eligible». tracciando l’ipotesi di una passione gen- of love as a gentle passion that does not requisiti». Lapidaria e tranchant , Mary Mc- Incisive and trenchant, Mary McCarthy tile che non rinunci alla follia dei nostri im- renounce the madness of our impulses, but Carthy scrive The company she keeps (Gli wrote the The company she keeps in peti, ma si nutra di delicatezza e rispetto, rather is nourished by attentiveness and re- Uomini della sua vita) nel 1942 offrendoci 1942. As a sophisticated and naturally e non ci sia fatale. Una storia in cui la sua spect, and is not left to the fates. The story il piacere di un pensiero anticonformista e snobbish intellectual, through this novel eroina narra in prima persona sentendosi: is narrated by the heroine in first person. She progressista di un intellettuale sofisticata she expressed the pleasure of unconven- “donnina spaventata”, “guerriero fasullo”, defines herself as a "frightened little wom- e naturalmente snob. Minimum Fax oggi tional and progressive thinking. Minimum “sposina delicata”. La linea d’ombra di una an", "fake warrior", and "delicate bride." pubblica una nuova edizione del libro in Fax has published a new edition of the ragazza che a 37 anni avverte di essere This story outlines the life of a 37 year old occasione del centenario della nascita del- book for the centenary of Mary McCarthy’s sull’argine di una scelta: «è l’età in cui si girl who’s about to make a choice: «This is la sua autrice. Con la prefazione a firma di birth. A preface by Guia Soncini is also in- decide se impazzire di amore fatale e ro- the age when you decide whether to go Mary McCarthy Guia Soncini. cluded. Laura Lamanda vinarsi la vita, oppure iniziare una vita di crazy searching for an everlasting love and gli uomini della sua vita aeroracconto lavoro ed espiazione». thus ruin your life, or begin a life of work and the company she keeps dell'amore fatale Aeroracconto dell'amore fatale di Laura atonement for the mistakes made». Minimum Fax 15,00 euro Fandango Libri 16,00 euro Lamanda è in libreria dal prossimo 18 ot- Aeroracconto dell'amore fatale by Laura tobre. Lamanda goes on sale October 18.

Dylan Evans Giovanni Di Giambernardino L'intelligenza del rischio - Come convivere con l'incertezza la marcatura della regina Risk intelligence - How to live with uncertainty Edizioni Socrates 9,00 euro Garzanti 16,60 euro

L’incertezza come condizione umana, ma Uncertainty as a human condition, but anche come fattore costante del vivere quo- also as a constant factor in our daily life. tidiano. Attraverso lo studio del comporta- By studying the behavior of certain cat- Definito dalla giuria delPremio Calvino This book has been defined as “modern- mento di alcune categorie di persone che egories of people who have made uncer- “una odierna sociologia della solitudine”, day sociology of solitude” by the jury of hanno fatto dell’incertezza e della gestione tainty and risk management their profes- La marcatura della regina è stato finalista the Premio Calvino. La marcatura della del rischio la loro professione – meteorolo- sion – such as meteorologists, financial al premio letterario per scrittori esordienti regina also reached the finals for the liter- gi, speculatori finanziari, giocatori profes- speculators, and professional gamblers nel 2009. La casa editrice romana Socrates ary award for novice writers in 2009. Last sionisti – il professor Evans, studioso inglese – Professor Evans, English scholar of Be- lo pubblica la passata estate all’interno summer the publishing house Socrates, di Scienze comportamentali, individua quel- havioral Sciences, identifies what he has della neonata collana Luminol. based in Rome, published the book within la che lui stesso definisce l’intelligenza del defined as risk intelligence. How can we 24 storie per 24 ore della giornata. 24 voci a newly created collection called Luminol. rischio. Come possiamo diventare più abili become more skilled at estimating the diverse che raccontano lo svolgersi di una 24 stories for the 24 hours in a day. 24 dif- nello stimare le probabilità e prevedere gli probabilities and predicting the effects giornata segnata da un tremendo caso di ferent voices that narrate the unfolding of effetti delle nostre decisioni? Perché quan- of our decisions? Why is it hard to under- omicidio: siamo a Roma, sulla Nomentana, a day marked by a terrible murder case. do sbagliamo abbiamo difficoltà a capirne stand our mistakes when we make the in prossimità dell’ambasciata dell’Afghani- Taking place in Rome on Via Nomentana, i motivi? L’intelligenza del rischio: Come wrong choice? Risk intelligence: how stan e una donna è stata ritrovata morta, near the Afghan Embassy, a woman was convivere con l’incertezza è un manuale to live with uncertainty is a manual that strangolata in un cassonetto. found dead, strangled in a dumpster. The che vi spiegherà come e perché prendiamo explains how and why we make decisions Autore di questo libro dallo stile deci- author of this very contemporary book le nostre decisioni e che vi guiderà in un and guides you on a path to more rational samente contemporaneo è Giovanni di is Giovanni di Giambernardino, born in percorso di scelte più ragionate. choices. Giambernardino, romano di classe ’84. Rome in 1984. 62 63 cinema di / by valeria jannetti

PAESE: italia, reality GENERE: commedia, prometheus drammatico resentato alla scorsa edizione del DURATA: 115’ Festival di Cannes, arriva final- ra il 2009 quando PAESE: stati uniti, 2012 Pmente sui nostri schermi il nuovo Ridley Scott ha ini- GENERE: fantascienza, film di Matteo Garrone,Reality . Prodotto e inventata: il protagonista non può che Eziato a lavorare al azione, horror dalla Fandango di Domenico Procacci, la soccombere di fronte a ingranaggi come prequel di Alien. Nel corso DURATA: 124’ pellicola racconta la storia di Luciano Cio- quelli dello spettacolo ad ogni costo. Se della lavorazione, il film è tola (interpretato da Aniello Arena, che è la sua vita si riflette infatti attraverso il giu- diventato qualcosa di di- diventato attore in carcere), un padre di dizio degli altri, Luciano decide che quegli verso: «Ridley Scott torna t was in 2009 when Ridley Scott started to famiglia e proprietario di una pescheria. altri possono essere tutti, o almeno tutti al genere che ha contri- work on the prequel to Alien. Luciano vive in un palazzo fatiscente di quelli che seguono il reality in televisione. buito a definire, creando IIn the course of production, the film be- Napoli, ma sogna il successo e la fama Ne esce fuori un film divertente ma molto un film fantascientifico ori- came something different: 20th Century che solo un reality come il Grande Fratello amaro, forte di quell'estetica kitsch che ginale epico ambientato Fox’s studios declared that «Ridley Scott possono dargli. avevamo già visto in Gomorra, con una negli angoli più pericolosi returns to the genre that he helped define, «Dopo Gomorra volevo fare un film di- Napoli meno violenta ma specchio dell'I- dell'universo» hanno di- creating an original epic sci-fi film set in the verso, volevo cambiare registro, così ho talia più popolare e ingenua. Grandi piani chiarato dagli studios della most dangerous corners of the universe». deciso di tentare la via della commedia» sequenza, bella fotografia di Marco Ono- 20th Century Fox che l'ha The father of Blade Runner and the Alien ha dichiarato Matteo Garrone parlando rato e, in generale, con una regia molto prodotto. Papà di Blade saga, Ridley Scott is considered the found- del suo nuovo lavoro. Commedia molto curata, Reality di Garrone è un gran bel Runner e della saga di er of science fiction epics characterized by nera, Reality è una discesa nell'inferno film, una commedia ruvida in cui si assiste Alien, Ridley Scott è con- highly successful settings. He is the creator sociologico di quello che puo' succedere alla storia di un uomo la cui vita viene resa siderato il fondatore di una of characters that inhabit the screen with quando si sogna una realtà “altra”, fittizia folle dalle ossessioni televisive. fantascienza epica e carat- strength and beauty as well as cult scenes terizzata da ambientazioni recognized by everyone. He has an artistic reflects the most stereotypical and naive be- riuscitissime, creatore di eye that distinguishes him from the other liefs Italians share of the city. personaggi che popolano "puppets" in the genre. Great sequences, fine photography by il cinema con la loro forza A breathtaking visual experience, the film Marco Onorato, and in general very well e bellezza, scene cult co- is shot in stereoscopic 3D and would be a directed, Garrone’s Reality is a great film, a nosciute da tutti e con un pity to watch from anywhere other than the very rough comedy that tells the story of a occhio artistico che lo di- theater. man whose life becomes crazy through his stingue dai “pupazzi” di tutti gli altri. Esperienza visiva Set in the year 2093, the members of the crew of Prometheus, a space ship obsession with television. mozzafiato, il film è girato in 3D stereoscopico che sareb- belonging to the Weyland Corporation, are directed towards a planet that be un peccato guardare a casa in home video. can explain the origin of life, as indicated by the Egyptians and Phoenicians. country: italy, 2012 Ci troviamo nell'anno 2093, i membri dell'equipaggio di A strong performance by a stellar cast (Michael Fassbender, Noomi Rapace, GENRE: comedy, drama Prometheus – un vascello spaziale della Weyland Corpo- Charlize Theron, Idris Elba, Guy Pearce among others), the film becomes running time: 115’ ration – sono diretti verso un pianeta che può spiegare something different than Alien both for the plot and the setting. l'origine della vita, come indicato da egiziani e fenici. For- A must-see film for fans of the genre and of the Alien saga, Prometheus te di un cast stellare (Michael Fassbender, Noomi Rapa- promises to carry us beyond the boundaries of the known world. ce, Charlize Theron, Idris Elba, Guy Pearce tra gli altri) il film diventa qualcosa di diverso daAlien sia per la storia che per l'ambientazione. Pellicola imperdibile per gli ap- country: united states, 2012 adventure, sci-fi, thriller Presented at the last Cannes Film Festival, teo Garrone, speaking about his new work. passionati del genere e della saga di Alien, Prometheus GENRE: running time: 124’ the new film by Matteo Garrone, Reality, fi- A very black comedy, Reality is a descent promette di trasportarci fuori dai confini del mondo co- nally arrives on our screens. into the sociological hell of what can hap- nosciuto. Produced by Domenico Procacci’s Fandango pen when one dreams about an “alternate” company, the film tells the story of Luciano reality, fictitious, and invented: the protago- Ciotola (interpreted by Aniello Arena, who nist can only succumb to the mechanisms of played the role while imprisoned), a family being famous at any cost. man and a fishmonger. If his life is to be reflected through the judg- Luciano lives in a rundown building in Na- ment of others, Luciano decides that they ples, but he dreams of the success and fame can become anyone, or at least anyone that that only a reality show like Big Brother can follows the reality show on television. give him. It comes out as a funny but very bitter film, «After Gomorrah I wanted to make a differ- strongly characterized by that aesthetic ent film, I wanted to change genre so I de- kitsch that we had already seen in Gomor- cided to try making a comedy» stated Mat- rah, where Naples appears less violent, but il regista Matteo Garrone 64 65 musica di / by simone tempesta

l'atteso ritorno THE AWAITED RETURN l'intramontabile michael jackson dei no doubt OF NO DOUBT nuovo prodotto discografico èBad25 , in onore del venticinquesimo anniversario Per la serie “chi non muore si They never disappeared, but now No Doubt are back in della data originale in cui fu pubblicato. La rivede”, ecco il ritorno sulla the music scene. Their last album Rock Steady dates back versione deluxe dell’ottavo disco di Micha- scena musicale dei No Doubt. to 2001 and even won two Grammy Awards. During these el ci riporta in un’era della musica dance L’ultimo album risale, infatti, al long eleven years the leader of the group, Gwen Stefani, dove le sonorità pop del cantante erano 2001, intitolato Rock Steady, che has succeeded in producing two LPs as a soloist, and be- fuori dalle righe e la gente non riconosceva ha fatto guadagnare alla band come a global success. The new work by No Doubt is set altro se non quella voce graffiante, ma allo statunitense ben due Grammy for release on September 25th and is entitled Push and stesso tempo un po’ infantile del ragazzo Awards. Durante questi lunghi Shove. It is supported by the Major Lazer, a originario dell’Indiana. Finalmente possia- undici anni, la leader team that has worked with il- mo esclamare: “Ben tornato Re del pop!”. del gruppo, Gwen lustrious artists of the caliber Stefani, è riuscita a of Christina Aguilera, Beyonce, realizzare due LP da Shakira, and Snoop Dog. On TIMELESS MICHAEL JACKSON solista, riscuotendo un successo planetario. Il nuovo lavoro dei the sixth LP of the band, Gwen In spite of the fact that he passed away No Doubt esce il 25 settembre, dal titolo Push and Shove, ed Stefani is ironic: «Many things Nonostante siano passati tre anni dalla three years ago, Michael Jackson contin- published. This deluxe version of Michael’s è supportato dall’etichetta discografica Major Lazo, gruppo di have happened in these years morte, Michael Jackson continua a dare ues to attract the attention. On September eighth disc takes us back to an era of dance lavoro che ha collaborato con artisti illustri del calibro di Chri- that have caused our work to spettacolo. Il 18 settembre lo storico al- 18th his historic album, Bad (1987), is being music where the pop singer’s sounds went stina Aguilera, Beyoncè, Shakira e Snoop Dog. Sul sesto lavoro slow down. Weddings, chil- bum Bad (1987) dell’artista statunitense rereleased for sale; not as a simple reprint, outside the lines of conventional pop, della band, Gwen Stefani ironizza: «Sono successe molte cose dren, soloist LPs and other torna nuovamente in vendita; non in qua- but as an entirely new version with 3 CDS, where only the young and indelible voice in questi anni che hanno rallentato il nostro lavoro. Matrimoni, things. In reality, considering all lità di semplice ristampa, bensì in una ve- 2 booklets and a DVD. This new product is of this man from Indiana could be recog- bambini, dischi solisti e altro. In realtà, considerando tutti questi these changes, one could say ste tutta nuova che si compone di 3 CD, 2 entitled Bad25, in honor of the twenty-fifth nized. Finally, we can exclaim: "Welcome cambiamenti, si potrebbe dire che siamo stati velocissimi!». that we came back super fast!». libretti e un DVD. Il titolo esatto di questo anniversary of the original date when it was back King of Pop!"

black traffic: il nuovo lp degli skunk anansie ¡Uno! , ¡dos!, ¡tre! ecco i green day Con il loro nuovo LP, in uscita il 17 settem- lavoro in carriera e arriva dopo i successi del è un ritorno col botto quello dei Green Day versi dischi nell’arco di soli cinque mesi può bre, gli Skunk Anansie promettono ai loro best of Smashes & Trashes (2009) e dell’al- che, dopo lo straordinario successo del pre- sembrare un’impresa tutt’altro che sempli- fans fuoco e fiamme.Black Traffic, questo è bum Wonderlustre (2010), entrambi dischi cendente album, 21st Century Breakdown ce, ma non per la band rock californiana che il titolo dell’album, è stato registrato in quel d’oro in Italia. Black Traffic contiene tracce del 2009, sono pronti a conquistare i merca- ha messo a disposizione oltre trenta canzoni di Londra e rappresenta la prima produzio- inedite dal sound tipicamente rock e sono- ti discografici con il nuovo disco, in uscita il nuove di zecca. Lo conferma lo stesso Billie ne totalmente indipendente degli Skunk rità elettroniche che vanno dal rave al dub- 25 settembre. Si tratta di ¡Uno!, il primo di Joe Armstrong, leader del gruppo: «è la mi- Anansie, avvenuta tramite la loro etichetta step, tutte molto eccitanti. Una cosa è certa, una trilogia di LP che anticipa ¡Dos! e ¡Tre!, gliore musica che abbiamo mai scritto, e le discografica e in collaborazione con la 100% gli Skunk Anansie saranno i veri protagonisti che verranno pubblicati rispettivamente il canzoni continuano ad arrivare. Ogni pezzo Records. Per Skin e soci si tratta del quinto dell’autunno 2012! 13 novembre 2012 e il 15 gennaio 2013, su ha il potere e l’energia che rappresenta i etichetta Reprise Records. Riempire tre di- Green Day a tutti i livelli emotivi!». SKUNK ANANSIE's new lp black traffic ¡Uno! , ¡dos!, ¡tre! here the green day After the extraordinary success of the previous album 21st With their new LP set for release on September 17th, Century Breakdown in 2009, Green Day are back with bang! Skunk Anansie promise their fans fire and flames. The al- They are ready to conquer the record markets with a new bum is entitled Black Traffic and it was recorded in Lon- disc, which is set for release on September 25th. We are don. It represents Skunk Anansie’s first completely inde- talking about ¡Uno!, the first of a trilogy of LPs that an- pendent production through their own record label and in ticipates ¡Dos! and ¡Tre!, which are set for release respec- collaboration with 100% Records. For Skin and her group, tively November 13th 2012 and January 15th 2013 by Re- this is the fifth LP and arrives after the success of their gre- prise Records. Completing three different discs in just five atest hits album Smashes & Trashes (2009) and the album months may seem quite tough, but not for this Californian Wonderlustre (2010), which both went gold in Italy. Black rock band, which has provided more than thirty brand new Traffic contains unreleased tracks with typically rock and songs. This is confirmed by the leader of the group Billie electronic sounds that vary from rave to dubstep, all very Joe Armstrong: «It’s the best music we've ever written, and exciting. One thing is for certain, Skunk Anansie will be the the songs keep flowing. Each piece has the power and ener- true protagonists of Fall 2012! gy that represents all the emotional nuances of Green Day!» 66 67 services informazioni utili useful info nuove regole di sicurezza in aeroporto new eu security rules at airports

UNA GUIDA RAPIDA PER AIUTARE IL ELENCO / LIST Sono considerati liquidi: PASSEGGERO The following are considered liquids: A SHORT GUIDE TO HELP YOU - acqua e altre bevande, zuppe, sciroppi / water and other drinks, soups, syrups; Per proteggervi contro la nuova minaccia derivante da- - creme, lozioni ed olii / creams, lotions and oils; gli esplosivi liquidi, l’Unione Europea ha adottato nuove - profumi / perfumes; regole di sicurezza che limitano le quantità di liquidi che - spray / sprays; possono essere introdotti nelle aree sterili. Tali regole - gel, inclusi quelli per capelli e shampoo / gels, including hair and shower gels; si applicano nei confronti tutti i passeggeri in partenza - contenitori pressurizzati, inclusi schiuma da barba, altre schiume e deodoranti / con- dagli aeroporti dell’Unione Europea verso qualsiasi de- tent of pressurized containers, including shaving foam, other foams and deodorants; stinazione. - sostanze pastose, incluso il dentifricio / pastes, including toothpaste; Ciò significa che ai controlli di sicurezza, il passeggero e il - sostanze miste liquide-solide / liquid-solid misture; relativo bagaglio a mano devono essere controllati per verificare la presenza di liquidi. - rimmel / mascara; Comunque, le nuove regole non limitano la quantità di liquidi che possono essere - ogni altro articolo con caratteristiche simili / any other item with similar characte- acquistati presso gli esercizi commerciali situati oltre il punto di controllo del titolo di ristics viaggio od a bordo di un aeromobile di compagnia appartenente all’Unione Europea. Le nuove regole si applicano a partire da lunedì 6 novembre 2006, in tutti gli aeroporti dell’Unione Europea, in Norvegia, Islanda e Svizzera a meno di eventuali modifiche. COSA NON CAMBIA? To protect you against the new threat of liquid explosives, the European Union (EU) WHAT IS REMAINING UNCHANGED? introduced new security rules to limit the amount of liquids that you can take through è sempre possible: security checkpoints. They apply to all passengers departing from EU airports to all You still can: destinations. - porre le sostanze nel bagaglio da imbarcare in stiva: le nuove regole riguardano This means that, at security checkpoints, you and your hand luggage must be inspect- solo il bagaglio a mano / put your liquids in checked luggage: new rules apply only ed for liquids screening in addition to other prohibited articles. However, the new rules to carry–ons; do not limit the liquids that you can buy at shops located beyond the checkpoints. - trasportare nel bagaglio a mano medicine e altri cibi per diete particolari, incluso il The new rules are in force as to Monday 6th November 2006 at all airports in the EU cibo per bambini, da utilizzare durante il viaggio. Al passeggero può essere richiesta and in Norway, Iceland, Switzerland until further notice. prova della effettiva necessità di tale trasporto / medicines, baby food and special dietary food are allowed in carry-ons for use while on-board. You may be asked to provide evidence of the effective need to carry such items on board; COSA C’E’ DI NUOVO? - acquistare liquidi come bevande e profumi sia in un esercizio commerciale dell’U- WHAT IS NEW? nione Europea, qualora sito oltre il controllo del titolo di viaggio, o a bordo di una Durante la preparazione del bagaglio a mano: compagnia appartenente all’Unione Europea / purchase liquids, such as drinks and While packing: perfumes, both in shops located beyond the checkpoints and on board of flights oper- è consentito portare solo piccole quantità di liqui- ated by EU carriers; do nel bagaglio a mano. Tali liquidi devono essere - qualora venduti in una busta speciale sigillata, non aprirla sino a che non siano stati posti in singoli contenitori della capacità massima effettuati i controlli di sicurezza, altrimenti il contenuto potrà essere sequestrato pres- di 100 ml ciascuno. Tali contenitori devono essere so il punto di controllo (qualora il passeggero sia in transito su uno scalo dell’Unione chiusi in una busta di plastica trasparente, richiu- Europea, non aprire la busta prima che sia stato effettuato il controllo presso l’aero- dibile, di capacità non superiore a 1 Litro per sin- porto di transito o presso l’ultimo aeroporto in caso di più transiti successivi) / in case golo passeggero. of items sold in a sealed plastic bag, you are required not to open the bag until you You are allowed to carry only small amounts of reach you final destination and only beyond the checkpoint. Passengers failing to do liquids in your hand luggage. These liquids must so, will not be permitted to carry such items through the checkpoint (in case of con- be in individual containers with a maximum ca- necting flights in EU, sealed bags must not be opened before the security re-check pacity of 100 ml each. You must pack these containers in one transparent zip-top process or until the last security check process at your final destination, in case of re-sealable plastic bag of not more than one litre capacity per passenger. more than one connection). Le suddette quantità sono in più rispetto a quelle più sopra menzionate e poste nelle buste di plastica richiudibili. The above mentioned amounts are larger than quantities allowed in the re-sealable bags. Dispositivi elettronici portatili Portable Electronic Devices Per qualsiasi dubbio rivolgersi alla compagnia aerea o agente di viaggio prima di Tutti i dispositivi elettronici, inclusi i telefoni cellulari, intraprendere il viaggio. dovranno essere tenuti spenti per le fasi di rullaggio, If you have any doubt, please ask your airline or travel agent. decollo ed atterraggio. Durante il volo e’ invece consentito l’utilizzo di lettori CD, DVD, MP3, I passeggeri sono pregati di essere pazienti e di collaborare con gli operatori sicurezza videogiochi e computer portatili verificando che e delle compagnie aeree. abbiano la connessione wireless disattivata. I telefoni Passengers are kindly requested to be patient and collaborative with security officers cellulari potranno essere utilizzati, esclusivamente durante and airline staff. la fase di crociera, solo se la modalita’ “In-volo” è stata precedentemente impostata a terra. Il presente documento è stato ideato congiuntamente alla Commissione Europea, All electronic devices, including mobile phones, must be switched off whenever dall’Associazione delle compagnie aeree europee e dall’associazione dei gestori ae- the “fasten seat sign” is on for taxi, take off and landing. During the cruise phase roportuali europei. the use of cd, dvd, mp3 player, videogames and portable computer is permitted This document has been created in co-operation with the European Commission, the as long as the wireless connection is disabled. Mobile phones can be used, when Association of European Airlines and the Airport Council International Europe. airborne, only if the “in-flight mode” has been selected on ground. Disclaimer. Il presente documento riassume per informazione al passeggero i punti salienti della regolamentazione europea; non è il reale testo della norma. Jet Lag Disclaimer. This document is intended to provide passengers with a brief summary of Il vostro “orologio biologico” può a volte non gradire i cam- EU regulations on airport security measures; this is not the extract form the relevant bi di fuso legati al viaggio aereo: senso di affaticamento, official regulations. difficoltà a prendere sonno e riduzione dell’appetito sono tra i sintomi più comuni. Per minimizzare l’impatto di tale fe- IN AEROPORTO / AT THE AIRPORT nomeno, si consiglia di dormire bene la notte prima del volo Per agevolare gli operatori di sicurezza occorre: e di mantenere le proprie “lancette biologiche” sull’orario di To help officers during screening operations you must: casa se la permanenza nel luogo di destinazione non dovesse - presentare tutti i liquidi trasportati agli operatori per il controllo / declare all carried superare i due giorni. In caso di una permanenza più prolungata, è opportuno liquids for inspection at the checkpoint adeguarsi il prima possibile all’orario locale e attenersi a regole di vita salutari, - togliere giacche e/o soprabiti. Devono essere controllati separatamente dal passeg- tenendo presente che il recupero degli effetti “jet lag” è generalmente più rapido gero / take off jackets and overcoats for separate inspection at checkpoint se si viaggia con direzione ovest e più lento con direzione est. - rimuovere pc portatili ed altri oggetti elettrici e/o elettronici di grandi dimensioni Sometimes you “biological clock” may not welcome the time changes involved dal bagaglio a mano. Devono essere controllati separatamente dal bagaglio a mano in air travel and it finds ways of letting you know about this. Some of the most / Remove lap tops and other electrical devices from your hand luggage for separate common symptoms are a sense of weariness, difficulty in falling asleep at night inspection at checkpoint. and appetite loss. To minimize jet lag effects, make sure you get a good night sleep before leaving and, if you plan to stay abroad less than two days, keep you biological clock set on your home time (i.e. keep your regular eating and sleeping habits). In the event of a longer trip, it is advisable to get used to local time as soon as possible and to conduct a regular and healthy life. Remember that get- ting over jet lag is generally quicker when travelling westwards than eastwards.

68 69 services la flotta the fleet

PIAGGIO P180 ( 2 aerei) PIAGGIO P180 ( 2 aircrafts) Velocità massima di crociera: 732 km/hr a 8.500 mt Maximum Cruise Speed: 395 Ktas at 28,000 ft Altitudine massima: 12.500 mt Ceiling: 41,000 ft Autonomia massima: 3.241 km (5 passeggeri e 2 membri d’equipaggio, Maximum Range: 1,750 nm (with 5 passengers and 2 crew, VFR riserva VFR) Reserve) Distanza di decollo: (livello dal mare, ISA, MTOW, 15 mt. ostacolo) 869 mt Take-Off Distance: (Sea Level, ISA, MTOW, 50 ft obstacle) 2,850 ft Distanza di atterraggio: (livello dal mare, ISA, MLW, 15 mt. Landing Distance: (Sea Level, ISA, MLW, 50 ft obstacle, no ostacolo, senza inversione di spinta) 872 mt reverse) 2,860 ft Motori: Pratt & Whitney - PT6A-66 Engines: Pratt & Whitney - PT6A-66 Potenza: 850 SHP 634 kW ognuno (certificato fino a 1.100 Kw) Power: 850 SHP 634 kW ea. (flat rated from 1,485 Hp) Dimensioni esterne: External Dimensions: Apertura alare: 14.03 mt Wing Span: 46.03 ft Lunghezza: 14.41 mt Lenght: 47.28 ft Larghezza: 3.98 mt Height: 13.06 ft Dimensioni cabina: Cabin Dimensions: Altezza: 1.75 mt Height: 5.74 ft Larghezza: 1.85 mt Lenght: 6.07 ft Lunghezza: 4.55 mt Height: 14.93 ft Stiva: Baggage Compartment: Volume: 1.25 m3 Volume: 44.15 cu.ft Lunghezza: 1.70 mt Length: 5.58 ft Capacità massima: 181 Kg Maximum Weight: 400 Lbs Posti: 6 passeggeri in cabina Executive Seating Capacity: 6 passengers in Executive cabin

Boeing 737-300 ( 2 aerei) Boeing 737-300 (2 aircrafts) Registrazione aeromobile: I-BPAI ; I-BPAG Aircraft registration: I-BPAI ; I-BPAG Peso massimo al decollo: 56.400 Kg Maximum take-off weight: 124,500 Lbs Costruttore: The Boeing Company Commercial Airplane Manifacturer: The Boeing Company Commercial Airplane Seattle (Washington) Seattle (Washington) Autonomia: 2100 miglia nautiche Range: 2,100 nm Velocità: 946 Km/h Speed: 447 Knts (.8 mach) Quota massima di crociera: 11.277 mt Maximum operating altitude: 37,000 ft Posti: Economy Class / 148 passeggeri Seats: Economy Class / 148 passengers

BOEING 737-400 ( 4 aerei) BOEING 737-400 ( 4 aircrafts) Apertura alare: 29 mt Wingspan: 94ft. 10in. Lunghezza: 36,5 mt Length: 119ft. 7in. Altezza: 11 mt Height: 36ft. 6in. Motori: CFM International Engine Manufacturer: CFM International Tipo di motori: CFM 56 Engine type: CFM 56 Numero di motori: 2 Engine number: 2 Cabina di pilotaggio: di tipo avanzato e avionica digitale Cockpit: advanced flightdeck and digital avionics Massimo carico utile: 16.000 Kg Max payload: 35,274 Lbs Capacità carburante: 18.300 Kg Fuel capacity: 40,345 Lbs Velocità di crociera: 780 km/ora Typical cruising speed: 420 Knts Quota di crociera: 10.060 mt Typical cruising altitude: 33,000 ft Autonomia: 5.370 km Range: 2.900 nm Sistema di intrattenimento: monitor CRT Inflight entertainment system: CRT monitors Posti: 168 passeggeri su tutti i B737-400 (CUA/CUN/CUD/DXC) Seats: 168 passengers on all B737-400 aircraft (CUA/CUN/CUD/DXC) Accordo per parti di ricambio: Lufthansa Agreement for spare parts: Lufthansa

Boeing 757-200 (2 aerei) Boeing 757-200 (2 aircrafts) Apertura alare: 38 mt Wingspan: 124ft. 10in. Lunghezza: 47,3 mt Length: 155ft. 3in. Altezza: 13,6 mt Height: 44ft. 6in. Motori: Pratt & Whitney Engine Manufacturer: Pratt & Whitney Tipo di motori: PW 2040 Engine type: PW 2040 Numero di motori: 2 Engine number: 2 Cabina di pilotaggio: di tipo avanzato e avionica digitale Cockpit: advanced flightdeck and digital avionics Massimo carico utile: 30.000 Kg Max payload: 66,140 Lbs Capacità carburante: 34.000 Kg Fuel capacity: 74,960 Lbs Velocità di crociera: 850 Km/h Typical cruising speed: 460 Knts Quota di crociera: 10.670 mt Typical cruising altitude: 35,000 ft Autonomia: 8.340 Km Range: 4,500 nm Sistema di intrattenimento: monitor LCD, cuffie auricolari Inflight entertainment system: LCD Monitors, headphones Posti / Pitch Full Economy: 219 passeggeri / 30’’ Seats / Full Economy Pitch: 219 passengers / 30” Accordo per parti di ricambio: Lufthansa Agreement for spare parts: Lufthansa

BOEING 767-300 ER ( 4 aerei) BOEING 767-300 ( 4 aircrafts) Apertura alare: 47,5 mt Wingspan: 156ft. 1in. Lunghezza: 55 mt Length: 180 t. 3in. Altezza: 16 mt Height: 52ft. 7in. Motori: Pratt & Whitney Engine Manufacturer: Pratt & Whitney Tipo di Motori: PW 4062 Engine type: PW 4062 Numero di Motori: 2 Engine number: 2 Cabina di pilotaggio: di tipo avanzato e avionica digitale Cockpit: advanced flightdeck and digital avionics Massimo carico utile: 16.000 Kg Maximum payload: 35,274 Lbs Capacità carburante: 73.000 Kg Fuel Capacity: 160,940 Lbs Velocità di crociera: 852 Km/h Typical cruising speed: 460 Knts Quota di crociera: 10.668 mt Typical cruising altitude: 33,000 ft Autonomia: 11.100 Km Range: 6,600 nm Sistema di intrattenimento: monitor CRT & LCD, cuffie auricolari Inflight entertainment system: CRT & LCD Monitors, headphones Posti / Pitch Prima Classe: 12 passeggeri / 46” Seats / First Class Pitch: 12 passengers / 46” Posti / Pitch Economy: 264 passeggeri / 30” Seats / Economy Class Pitch: 264 passengers / 30” Totale posti a sedere: 276 passeggeri / 30” Total seats: 276 passengers / 30” Accordo per parti di ricambio: Lufthansa Agreement for spare parts: Lufthansa 70 71 services blue panorama airlines

le destinazioni

destinations da Milano linate a: Reggio Calabria da Roma fiumicino a: Vola dai principali aeroporti italiani verso le più importanti Catania, Palermo, Lamezia Terme, destinazioni turistiche del mondo. Reggio Calabria, Torino, Fly from the main Italian airports towards the most Istanbul, Nizza important tourist destinations of the world. DA TORINO A: Roma da bologna a: Pantelleria DA CATANIA A: Roma, Cagliari, Bari DA PALERMO A: Bari, Mosca, San Pietroburgo da Milano Malpensa a: Cuba, Jamaica, Repubblica Dominicana, Messico, Myanmar Thailandia, Kenya da Roma fiumicino a: Cuba, Repubblica Dominicana, Messico, Seychelles, Kenya, Nicaragua DA PALERMO A: Russia DA Verona A: Cuba, Repubblica Dominicana, Messico

72 73 cinema a bordo/ cinema on board musica / music

settembre - ottobre / september - october Channel 4 Channel 5 Channel 7 6. When you believe/ Channel 11 light classical ITALIAN pop spotlight on Mariah Carey & Whitney soul Houston biancaneve e il cacciatore the avengers arisa/madonna 7. Somebody to love / Snow White & the Huntsman Cast: Robert Downey Jr., Mark Ruffalo, Chris Evans, Chris Hemsworth, 1. Stravinsky - Pulcinella 1. SARò libera / Emma 1. All day long Suite: Sinfonia / Marrone Jefferson Airplane (blue skies) / Estelle Cast: Kristen Stewart, Charlize Theron, Chris Hemsworth Scarlett Johansson, Samuel L. Jackson, Tom Hiddleston, Stellan Skarsgård, 1. Girl gone wild / Madonna 8. I’m still standing / Gwyneth Paltrow Chamber Orchestra of 2. La notte / Arisa 2. I’m getting ready / Director: Rupert Sanders 2. I’m addicted / Madonna Elton John Director: Joss Whedon Europe, Alexander Janiczek 3. è vero / Alessandro Michael Kiwanuka Runtime: 127’ - Rating: PG13 3. Turn up the radio / 9. Oh, pretty woman/ Roy Genre: Fantasy Runtime: 140’ - Rating: R 2. Nikolai Kapustin - Cassillo Madonna 3. I need a Dollar / Genre: Adventure Piano sonata no.6 4. The sound of sunshine Orbison Aloe Blacc In questa rielaborazione della favola, il cacciatore sarà il protettore e il mentore 4. Give me all your luvin’ 10. Brass in pocket / The di Biancaneve e la aiuterà per combattere la malvagia regina. Biancaneve I supereroi più famosi si riuniscono in una squadra di personaggi Marvel op.62: 1. Allegro ma / Michael Franti & Spearhead 4. Move on up / / Madonna Pretenders è infatti l'unica persona ad essere più bella della regina del male che è leggendari come Iron Man, l'incredibile Hulk, Thor, Captain America, Occhio non troppo / Marc-André 5. SONO solo parole / 5. superstar/ Madonna Curtis Mayfield di Falco e Vedova Nera. Quando la comparsa di un nemico inatteso minaccia 11. Because you loved me / decisa ad ucciderla. Ma quello che non avrebbe mai immaginato la regina Hamelin (piano) Noemi 6. I don’t give a / Madonna 5. Tired of being alone / la sicurezza del mondo, Nick Fury, direttore dell'agenzia internazionale per il mantenimento Simply Red malvagia è che la ragazza è stata iniziata all'arte della guerra dal Cacciatore 3. Jerome Kern - Music 6. Ci vediamo a casa / 7. I’m a sinner / Madonna Al Green che era stato inviato per ucciderla. della pace conosciuta come S.H.I.E.L.D., si trova ad aver bisogno di una squadra che salvi il from the film Swing 12. Fairground / ABBA 6. Sexual healing / pianeta dall'orlo del disastro. 8. Love spent / Madonna In a twist to the fairy tale, the Huntsman ordered to take Snow White into the woods to be killed Time: I. Main Title/Pick 7. UN pallone / Samuele 13. Be my baby / The Marvin Gaye Nick Fury of S.H.I.E.L.D. brings together a team of super humans to form The Avengers to help 9. Masterpiece /Madonna winds up becoming her protector and mentor in a quest to vanquish the Evil Queen. Yourself Up / National Bersani Ronettes 7. Kiss from a rose / Seal save the Earth from Loki and his army. 10. Fallin free / Madonna Philharmonic Orchestra, 8. respirare/ Gigi D’Alessio 14. I’m coming out / Diana 8. Stay together / Ledisi act of valor 11. La notte / Arisa Ross Cast: Roselyn Sanchez, Nestor Serrano, Emilio Rivera nessuno è al sicuro John McGlinn ft Loredana Berté 12. amami / Arisa 9. Late nights & early to italy / to p er l’italia 15. Dreadlock holiday / Director: Mike McCoy, Scott Waugh 4. Jerome Kern - The Way 9. PER sempre/ Nina Zilli mornings / Marsha safe house 13. Ci sei e se non ci sei / 10cc Runtime: 101’ - Rating: R You Look Tonight / 10. l’ultima notte al Ambrosius Cast: Denzel Washington, Ryan Reynolds Arisa 16. Frankie / Sister Sledge dall’italia / from italy dall’italia Genre: Action Director: Daniel Espinosa National Philharmonic mondo / Tiziano Ferro 14. Il tempo che verrà / 10. So amazing / So amazing Una missione per liberare un agente della CIA rapito svela per caso una Orchestra, John McGlinn 11. TI dedico tutto / Biagio 17. Nothing compares 2 U / 11. If I ain’t got you / Runtime: 115’ - Rating: R Arisa Sinead O’Connor trama agghiacciante, con conseguenze potenzialmente inimmaginabili. Genre: Action 5. Jerome Kern - Waltz Antonacci 15. Poi però / Arisa Alicia Keys Una squadra scelta tra le élite delle forze armate viene inviata in missione 18. A kind of magic / Queen Tobin Frost è un brillante ex agente della CIA che tradisce l'Agenzia e vende in Swing Time / National 12. distratto / Francesca 16. Missiva d’amore / Arisa 12. Our day will come / top-secret. I valorosi uomini del Plotone "Bandito" cominciano una corsa 19. Don’t Stop Believin’/ codici militari top secret ai nemici degli Stati Uniti. Dopo molti anni Frost Philharmonic Orchestra, Michielin 17. Bene se ti sta bene / Amy Winehouse contro il tempo da un punto caldo del mondo all'altro in una missione che viene preso in custodia dalla CIA in Sudafrica per essere interrogato. Quando John McGlinn 13. londra brucia / Journey 13. Love after war / si allargherà sempre di più. Arisa la Safe House, una casa segreta adoperata dalla C.I.A. per nascondere i 6. Prokofiev - Cinderella Negramaro 20.Superstition /Stevie Robin Thicke When a mission to recover a kidnapped CIA operative unexpectedly results in the discovery of an 18. si vola / Arisa Wonder testimoni, viene attaccata da violenti mercenari, una recluta è costretta ad aiutarlo a scappare. Dreams of the Ball 14. il più grande 19. l’amore è un’altra 14. Woo / Anthony Hamilton imminent, terrifying global threat, an elite team of highly trained Navy SEALS must immediately Denzel Washington stars in this high tension, action-packed thriller as a lethal prisoner who is 21. Copacabana (at the / London Symphony spettacolo dopo il big cosa / Arisa 15. Something’s got a embark on a heart-stopping secret operation, the outcome of which will determine the fate of us all. escorted from a compromised safe house by a CIA Agent. They must make their way to another Copa)/ Barry Manilow Orchestra, André Previn ben / Jovanotti 20. democrazia / Arisa hold on me / Etta James safe house in South Africa without being taken out by violent forces that want them both dead. 7. Prokofiev - The Summer 15. Bastava / Laura Pausini 22. Ooo baby baby / 16. You’re on my mind / 21. Nel regno di chissà Smokey Robinson & The Fairy / London Symphony 16. la mia valigia / Litfiba che c’è / Arisa Kem Orchestra, André Previn 17. ti penso e cambia Miracles 17. Green light / John 22. Malamorenò / Arisa 23. I can’t help falling in programmi tv / tv shows 8. Prokofiev - il mondo / Adriano 23. Sincerità / Arisa Legend ft Andre 3000 Cinderella’s Departure Celentano love with you/ UB40 18. Mercy / Duffy 24. Ray of light / Madonna 24. Ain’t no mountain high Dr. house medical division (45 min) c.s.i. crime scene investigation (45 min) for the Ball / London 18. carlo / Celeste Gaia 25. frozen / Madonna 19. The storm is over In ogni episodio, Dr. Gregory House, attraverso la proprie capacità me- Il serial americano che ha avvinto milioni di telespettatori raccontando Symphony Orchestra, André 19. eclissi del cuore / L’aura enough / Diana Ross now / R Kelly diche e deduttive, deve districare basandosi su vari indizi, spesso poco le vicende ad alta tensione che ruotano attorno alle indagini della 25. Purple rain / Prince Previn ft Nek Channel 8 20. Lean on me / evidenti, per risolvere un puzzle medico ed arrivare a salvare il paziente. squadra della polizia scientifica di Las Vegas. 9. Boyce - Symphony no.4 20. dove sei / Giorgia Bill Withers With a patient’s life in the balance, DR. Gregory House will do whatever it C.S.I. follows cases in the Las Vegas area with a group of highly trained in F / Aradia Ensemble, 21. Amami / Valerio Scanu jazz Channel 10 21. It all belongs to me takes in the race against the clock to solve the case before it takes a life, (and very good looking) crime scene investigators. Each case, some Kevin Mallon 22. tu non mi basti mai / (radio edit) / Monica & from sending one of his team to break into a patient’s home in search of more unusual and eerie that the others, allows viewers the opportunity tropical 10. Verdi - Fantasia di 1. Radio Song / Esperanza clues, to attempting a controversial, high-stakes, trial-and-error form of to see just how far technology has come over the years. Lucio Dalla sounds Brandy Concerto “Rigoletto”/ 23. ti aspetto / Alessandra Spalding 22. Fool for you / treatment to see how a patient responds. 2. The Lady is a Tramp / Sabine Meyer, Zurich Opera Amoroso 1. Contrapuncto Cee Lo Green ft Phillip Tony Bennett & Lady Gaga Orchestra, Franz Welse- 24. io non ho paura / musical / Celia Cruz Bailey the simpsons (24 min) classic italian cuisine - 3. I’m gonna sit right Möst Fiorella Mannoia 2. POR mas que intento 23. Breathe again / I Simpson è una popolare sitcom animata creata dal fumettista statunitense cantucci di prato down and write myself 11. Franz Liszt - Grandes (balada) / Gilberto Santa Toni Braxton Matt Groening a fine degli anni ottanta. È una parodia satirica della società Oggi lo chef Mario Bacherini ci illustra tutti i segreti per preparare i a letter / Paul McCartney Etudes de Paganini: V Rosa 24.Will you be there/ e dello stile di vita statunitensi, personificati dalla famiglia protagonista, famosissimi Cantucci di Prato. Channel 6 4. Night after night / Peter “La Chasse” / George- 3. Bim bom / Bebel Gilberto K’jon di cui fanno parte Homer, Marge e i loro tre figli Bart, Lisa e Maggie. Today the chef Mario Bacherini shows us all the secrets to prepare the INTERNATIONAL White Emmanuel Lazaridis 4. When the feeling goes 25. Nothing’s real but The Simpsons is an American animated sitcom created by Matt Groening. famous Cantucci of Prato. pop 5. Ode / Brad Mehldau Trio The series is a satirical parody of a working class American lifestyle epitomized by its family of the 12. Grieg - Peer Gynt: away / The Movement love / Rebecca Ferguson to italy / to p er l’italia 6. At last / Steve Tyrell same name, which consists of Homer, Marge, Bart, Lisa and Maggie. Solveig’s Song / Camilla 5. Three little birds / 26.Friend of mine / Kelly Tilling (sop), Estonian 1. TURN up the music / 7. Come fly with me / Price

dall’italia / from italy dall’italia Bob Marley TI PRESENTO I MIEI Chris Brown Frank Sinatra National Symphony 6. ¡Corre! / Jesse y Joy bentley gtc cabrio ARRESTED DEVELOPMENT (20 min) 2. Somebody that I used 8. I want to be happy cha Paolo Massai svela ci segreti, prestazioni e potenza del motore della Orchestra, Paavo Järvi 7. Ye-me-lee / Sergio La serie racconta le vicende di Michael Bluth, un giovane manager, to know / Gotye ft Kimbra cha / Enoch Light and The Channel 12 Bentley GTC cabrio, provandola in pista e analizzandola in officina in 13. Gounod - Variations de Mendes ed i suoi tentativi per cercare di salvare l’azienda di famiglia dal 3. Twilight/ Coverdrive Light Brigade new age tutte le sue parti. Cléopâtre / Orchestre du 8. Wind beneath my fallimento, oltre che l’integrità stessa dei suoi eccentrici parenti. 4. What makes you 9. That’s life / Landau Paolo Massai reveals to us secrets, engine power and performance of the Capitole de Toulouse, Michel wings - he Hawai’i au / The comedy series revolves around Michael Bluth, the “normal” beautiful / One Direction Eugene Murphy, Jr. 1. The Treasure / Bentley GTC convertible, analyzing and testing all its parts in a workshop. one in a family of crazies, who is forced to stay in Orange County and run the family real estate Plasson Israel Kamakawiwo’ole 5. Part of me / Katy Perry 10. Nica’s dream / Wes Bernward Koch business after his father, George Bluth Sr. is sent to prison for… More shifty accounting practices. 14. Gounod - Les Troyens 9. El verdadero amor 6. I won’t give up / Montgomery 2. A heavenly gift / / Orchestre du Capitole de perdona / Maná SHORT PROGRAMMES COMPILATION Jason Mraz 11. Boe Money / Galactic ft Gandalf Toulouse, Michel Plasson 10. Viene Bajando / 7. WE found love / Rihanna The Rebirth Brass Band 3. Always near / Kevin 15. Gounod - Variations Juan Luis Guerra Filmati proiettati anche sui voli di medio raggio operati con B757/200 e B737/400. Also available on medium haul flights operated with B757/200 e B737/400 ft Calvin Harris 12. cry / Boney James Kern du miroir / Orchestre du 11. Las cosas pequeñas / 8. Video games / Lana 13. Do you feel like I feel / 4. Wishing wheel / Karl Capitole de Toulouse, Michel Prince Royce Del Rey Nicola Conte Maddison ITINERARI MAGNIFICA ITALIA: umbria Plasson 12. Tu primera vez / Hector VISIONS OF NATURE CANDID CAMERA SHOW 9. You make me feel… / 14. Encore / Trombone Shorty 5. Delicate touch / Neil H Il cuore verde d’Italia si racconta in un viaggio da assaporare 16. Purcell - Abdelazer: Acosta JUST FOR LAUGHS GAGS Cobra Starship ft Sabi 15. Amalia / Melody Gardot 6. Source to the sea / (12 min) senza fretta, per vivere la spiritualità di san Francesco e il Minuet, Air, Hornpipe, Air 13. La copa de la vida La Candid camera diverte intere generazioni, ha Lagoon West Paesaggi e natura protagonisti di un suo amore per una natura incontaminata, passando per & Rondeau / Freiburg 10. International love / 16. Hang on little Tomato origini americane e si basa su scherzi veloci fatti (cup of life) / 7. The calling / 2002 suggestivo e rilassante spettacolo. piccole grandi capitali dell’arte. Barockorchester, Thomas Pitbull ft Chris Brown / Pink Martini a gente comune. Ricky Martin 8. A special place / David Landscapes and wild nature leading The green heart of Italy tells you on a journey to be savored Hengelbrock 11. Turn me on / David Guetta 17. Sock puppets / Portico actors of a suggestive and relaxing This series’ format is the typical hidden camera 14. Canta Montero / Arkenstone slowly, to live the spirituality of St. Francis and his love for 17. Bach - Sinfonia from ft Nicki Minaj Quartet show. comedy show, playing silly pranks on unsuspec- Manuel Guajiro Mirabal 9. Blossom on the wind / nature, small capitals through art. Cantata BWV 174 Ich liebe 12. Wild ones / Flo Rida ft Sia 18. On every corner / To rd ting subjects while hidden cameras capture the 15. Shine / Aswad Kevin Kern den Höchsten von ganzem 13. End of Time / Beyoncé Gustavsen Quartet people’s response. 16. Loca / Shakira ft El Cata 10. Inner peace / Jon Gemüte / Concerto Italiano, 14. Breathing/ Jason Derulo 19. Big Brother / Jeff Lorber 17. Fuiste tú / Ricardo Arjona Hopkins Rinaldo Alessandrini 15. Glad you came / The Fusion ft Gaby 11. Wichita Lineman / Jim 18. Beethoven - Sonata Wanted 20. Uptown hustle / Down 18. Club Tropicana / Wilson no.14 Moonlight in C# 16. Next to me / Emeli Sande To The Bone Wham! 12. Lake of purity / Midori minor: Adagio sostenuto / 17. Last time / Labrinth 21. The lady in my life / musica / music 19. Annie, I’m not your 13. A time ago / Bernward 18. Titanium / David Guetta George Benson Artur Pizarro Daddy / Kid Creole And ft Sia 22. Things have changed / Koch Channel 3 19. Beethoven - Sonata The Coconuts 19. She doesn’t mind / Curtis Stigers 14. Arise / Stephen Rhodes great orchestral performances no.14 Moonlight in C# 20. Pensamiento y Sean Paul 23. Behind the stars / 15.Meditation on the minor: Presto Agitato / Palabra / Victor Manuelle 1. Handel - Concerto Grosso in (piano), English String Orchestra, Baroque, Martin Pearlman 13. Brahms - Piano Concerto 20.Turning tables / Adele Esbjörn Svensson Trio forest / Ron Allen Artur Pizarro 21. Mi santa / Romeo Santos B minor op.6 no.12 / Australian William Boughton 9. Bach - Orchestral Suite no.1 no.2 in B flat major: III. 21. Stronger (What 16. Keeper of dreams - 20.Beethoven - Sonata ft Tomatito Brandenburg Orchestra, Paul Dyer 5. Debussy - Prélude à l’après- in C major: IV. Forlane / Boston Andante/ Nelson Freire (piano), doesn’t kill you) / Kelly wisdom / Philip Chapman No.14 Moonlight in C# Channel 9 22. Bailando por el 2. Mozart - Rondo for Violin midi d’un faune / Los Angeles Baroque, Martin Pearlman Gewandhausorchester, Riccardo Clarkson 17. Faerie Isle / Stephen minor: Presto Agitato / evergreens mundo / Juan Magan ft and Orchestra in C, K. 373 / Philharmonic Orchestra, André Previn 10. Bach - Orchestral Suite no.1 in Chailly 22. Ai se eu te pego! / Michel Rhodes Artur Pizarro Pitbull y El Cata Julia Fischer, Netherlands Chamber 6. Bach - Orchestral Suite no.1 in C major: V. Menuet I & II / Boston 14. Tchaikovsky - Puskai pogilabnu Teló 21. Puccini - La commedia 1. UI think we’re alone 23. Arroyito / Fonseca Orchestra, Yakov Kreizberg C major: I. Ouverture / Boston Baroque, Martin Pearlman ya, no pryezhde (Letter Scene)/ 23. We are young / Fun. ft è stupenda...Quando now / Tiffany 24. Qué Bueno Baila 3. Bela BartÓk - Concerto for Baroque, Martin Pearlman 11. Bach - Orchestral Suite no.1 in C Nuccia Focile, Orchestre de Paris, Janelle Monáe me’n vo’/ Maffeo, Harwood, 2. VOGUE / Madonna Usted / Ibrahim Ferrer Orchestra: 4. Intermezzo interrotto: 7. Bach - Orchestral Suite no.1 in major: VI: Bourrée 1 & 2 / Boston Semyon Bychkov 24. Give me all your luvin’ Sénéchal, Ghiaurov, 3. MAMMA mia / ABBA 25. Beautiful girls / Sean allegretto / Finnish Radio Symphony C major: II. Courante / Boston Baroque, Martin Pearlman 15. Orlando Gibbons - Go from my / Madonna ft Nicki Minaj Pavarotti, Freni, Panerai, 4. MAN in the mirror / Kingston Orchestra, Sakari Oramo Baroque, Martin Pearlman 12. Bach - Orchestral Suite no.1 window/Phantasm & M.I.A Chor der Deutschen Oper, Michael Jackson 26.¿Dónde Estabas Tú? 4. Gerald Finzi - Eclogue for 8. Bach - Orchestral Suite no.1 in in C major: VII. Passepied I & II / 25. Domino/ Jessie J Berliner Philharmoniker, 5. Walking in Memphis / Omara Portuondo 26. Charlie Brown / Coldplay Piano and Strings/ Martin Jones C major: III. Gavotte I & II / Boston Boston Baroque, Martin Pearlman Karajan Cher 74 75 intrattenimento individuale “on demand” blue class BLUE CLASS INDIVIDUAL AUDIO & VIDEO “ON DEMAND” SYSTEM Solo Boeing 767 300er – Only Boeing B767 300er

Sui voli di lungo raggio, per i passeggeri Blue Class, è disponibile un sistema d’intrattenimento individuale. Dispositivi con schermo LCD da 7 pollici “touch screen” permettono di gestire in totale autonomia una gamma di film in prima visione, selezioni musicali e videogiochi, concedendo durante il volo piacevoli momenti di svago. On long haul flights, Blue Class Passengers can enjoy an upgraded entertainment experience thanks to our AVOD system (audio & video on demand) provided by a 7 inches LCD “touch screen controlled” individual play- ers, integrating a selection of blockbuster movies, audio programs and videogames.

istruzioni per l’uso operating instructions 1) Connettere l’auricolare all’apposito attacco posizionato sul lato del riproduttore Plug the headset on the side of the players 2) Accendere il riproduttore premendo il tasto ON/OFF contrassegnato dal simbolo Turn on the device by pressing the ON/OFF button 3) Attendere il caricamento del software per alcuni secondi Wait for few seconds for software loading 4) Selezionare la lingua desiderata toccando il monitor con il dito Select desired language by tapping the display with the finger 5) Attendere il caricamento del menu principale Wait for the main menu to be uploaded

menu principale main menu 1) Toccare con il dito una delle icone FILM – MUSICA – GIOCHI per accedere ai menu contenuti Tap one of the icons MOVIES – MUSIC – GAMES to access the contents menu movies music games 2) Fare scorrere la lista e toccare con il dito il programma scelto per cominciare la riproduzione Scroll the contents list and tap your favourite program to start playing 3) Premere l’icona RIPRESA per continuare la visione del programma dal punto d’interruzione Press RESUME icon to restart a program from where it stopped

I dispositivi saranno disponibili esclusivamente durante la fase di crociera Players will be available during cruise only Per ricevere assistenza nell’utilizzo del riproduttore, contattare un Assistente di Volo For any assistance in managing the device, please, contact a member of your cabin crew 76 Product images are for illustrative purposes only, and may slightly differ from the actual product Le immagini rappresentate sono puramente illustrative e possono non corrispondere esattamente alla realtà BEVANDE CALDE / HOT DRINKS Caffè /C offee...... €1,50 bevande Caffè decaffeinato D/ ecaf Coffee...... €1,50 analcoliche Caffè espresso /E spresso Coffee*...... €2,00 soft Menu drinks snack salati Tè / Tea...... €1,50 e dolci Cappuccino ...... €1,50 Blu-Express menu colazione salty Camomilla / Camomille...... €1,50 Blu-Express breakfast menu and sweet BEVANDE FREDDE / soft DRINKS snacks Acqua naturale o gassata/ Still or sparkling water (50 cl)...... €2,00 Acqua tonica / Tonic water, Aranciata / Orange Juice, Pepsi, Pepsi Light, 7UP, Tè freddo / Ice Tea Succhi di frutta / Fruit juices (33cl)...... €2,50

BIRRA E VINI / BEER AND WINES Birra / Beer...... €4,00 Vino bianco o rosso / White or red wine...... €4,00 Spumante/ Sparkling wine...... €5,00

bevande alcoliche *disponibilità soggetta alla presenza della macchina Alcoholic drinks per espresso a bordo / subjected to coffee machine availability on board

Panini / Sandwich farciti / Pizza calda* Shopping a bordo Stuffed sandwiches / Hot pizza €4,50 1 bevanda calda / 1 hot beverage + €4,50 1 bibita analcolica / 1 soft drink + 1 dolce da forno / 1 pastry Snack salati / Patatine / Arachidi tostate Salty snacks / Chips / Toasted peanuts €2,00

Blu-Express menu italiano Biscotti / Snack dolci / Barrette ai cereali Blu-Express Italian menu Biscuits / Chocolate snacks / Cereal bars €2,00 carte da gioco / astuccio relax / pillow € 8,00 cinghia valigia / belt € 8,00 playing cards presa universale / universal adp €11,00 € 11,00 1 panino o 1 pizza calda / 1 sandwich or Croissant / Brioches /Dolci da forno 1 hot pizza + Croissants / Pastries 1 bibita analcolica / 1 soft drink + €2,00 1 bevanda calda / 1 hot beverage Cioccolatini / Chocolates €7,00 €3,00

Caramelle / Liquirizie barattolo Candies / Liquorice candies pot €2,50 aereo antistress / antistress cappellino / hat € 8,00 sigaretta elettronica l’unica sigaretta che si airplane € 6,00 può fumare a bordo / Caramelle (doppia confezione) aereo picc. gonfiabile / electronic cigarette the only cigarette you can Candies bi-pack small inflatable airplane € 3,00 smoke on board € 10,00 €4,00

Gomme da masticare (doppia confezione) Chewing gum bi-pack €4,50

*nei voli serali chiedete agli assistenti di volo se sono pre- viste offerte speciali sui panini on evening flights, ask your cabin crew for sandwich deals availability

il nostro b757 / il nostro b737 / il nostro b767 / our b757 € 12,00 our b737 € 11,00 our b767 € 13,00 78 79 Benessere a bordo well being in the air Questa sezione fornisce suggerimenti e consigli per migliorare il vostro benessere durante la permanenza a bordo dei nostri aerei To help you feel better when you fly with us, just follow these tips and suggestions designed to enhance your well being on board

Stare a lungo seduti in una stessa posizione può far- Moderate il consumo di bevande alcoliche, poiché vi sentire a disagio sull’aereo. Sgranchitevi gambe e queste sono assorbite più facilmente dal corpo ad alta braccia ogni due ore circa. Alzatevi di tanto in tanto quota a causa della bassa pressione dell’aria all’inter- e camminate su e giù per il corridoio oppure fate i no della cabina. semplici esercizi* di stretching illustrati per prevenire Moderate your intake of alcohol. problemi circolatori. Prolonged sitting in a fixed position can make you feel In caso di permanenza prolungata a bordo è consi- uncomfortable in the plane. Every few hours, stretch gliato sostituire le lenti a contatto con degli occhiali your arms and legs or carry out some easy exercises* per evitare irritazioni oculari. Togliete sempre le lenti suggested below. a contatto prima di dormire. In case of a long flight it is recommended to wear eye- Consumate pasti leggeri, mangiate con moderazione glasses rather than contact lenses. Remove contact e limitare bevande gassate, tè e caffè. lenses before sleeping. Eat a light meal and moderate you intake of fizzy drinks, tea and coffee. *Vi suggeriamo di sospendere immediatamente questi esercizi se causano dolore o disagio. Bevete molta acqua naturale, meglio se in piccole *We suggest you stop doing these exercise immediately should you quantità e spesso. feel pain or discomfort. Drink plenty of water to keep you hydrated. 1. 2.

Iniziate gli esercizi stando seduti in modo comodo Poggiate entrambi i piedi sul pavimento. Flettete i ed eretto. piedi puntando i talloni in su e poi in giù. Ripetete per Start the exercise by sitting in comfortably in your cinque volte. seat in an upright position. Rest both feet on the floor. Flex both feet with toes pointing upward, then point your toes downward Perform this exercise five times. 3. 4.

Sollevate dolcemente il ginocchio verso il busto per Mettete le mani sotto una coscia e sollevatele dol- alcuni secondi, poi lasciatelo andare, poggiando cemente verso il busto. Ruotate la caviglia in modo nuovamente il piede sul pavimento. Fate lo stesso circolare per 5 secondi. Ripetete con l’altra gamba. con l’altra gamba. Ripetete cinque volte per gamba. Ripetete questo esercizio cinque volte per gamba. Raise you knee gently towards the chest for a few Place your hands under one thigh, and gently lift to- seconds and then release, placing your feet back on ward your chest. Rotate your ankle in a circular mo- the floor. Continue with the other leg. Repeat five tion for 5 seconds. Repeat with the other leg. Perform times for each leg. this exercise five times with both legs. 80