India China Translation Programme
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Annual Subscription Rs 5.00; 50 paise per copy March 2016 • Vol 34 No. 3 Contents India China Translation Programme India-China Translation Programme 1-2 Kolkata Book Fair 3 Training Course in Book Publishing 3 International Mothertongue Day 3 Readers Club Orientation 4 Many Languages One Nation 4 n a significant initiative in cultural close involvement of language scholars Science through Sanskrit Idiplomacy, the Government of India from India and China in this translation 5 and the Government of People’s Republic effort. Indian Epics of China have put forward an ambitious An introductory workshop on 5 translation programme that includes ‘Translation and Publication of Classic India’s Secular Literary Tradition translation of 25 each of classical and & Contemporary Chinese Literature’ was 6 contemporary literary works from Chinese held at NBT Conference Room on 19 India’s Plurality in Literature into Hindi and Indian literary works into February 2016. 6 Chinese. Addressing the participants at the The External Publicity and Public workshop, Shri Baldeo Bhai Sharma, Bharata’s Natyashastra 7 Diplomacy Division of Ministry of Chairman, NBT said that translation External Affairs, Government of India is a medium through which people PICK OF THE MONTH and the National Book Trust, India, of different culture and languages get are collaborating to take forward this connected and understand each other in a programme. The programme involves better way. Though we would be reading New Forms of Carbon: Nanocarbon C.N.R. Rao 978-81-237-7759-7; Rs 105 MARCH 2016 NBT NEWSLETTER 1 the Chinese works in Hindi we would translators involved with the programme participants in three different sessions get an opportunity to understand the would translate the works without diluting discussed about the various aspects of the literature, tradition and culture of China. the text of Chinese works. Chinese literary works to be translated He hoped that this endeavour would bring Prof. B R Deepak, Centre for Chinese into Hindi including Confucius and the two countries closer. He also thanked and Southeast Asian Studies (CCSEAS), Confucian Classics; Xuan Zhang and the scholars/translators for supporting the JNU in his introductory remarks said that Journey to the West during Great Tang; Ba programme. this programme is part of MoU signed Jin and his representative work The Family; Speaking on the occasion, Dr Rita between India and China. He said that Lao She and The Camel Boy; Mao Dun Chowdhury, Director, NBT said, “India some of the best known works of Chinese and his Midnight; Selected Works of Guo China Translation Programme is not literature from Confucius to Mo Yan need Moruo; Bing Xin and her representative only about translating books but rather to be translated into Hindi and later in works; Xu Zhimo and his selected works; it is a cultural exchange between the two other Indian languages under this project. Wang Meng and Long Live the Youth; Liu countries.” She added, “Through this work Wing Commander Nikhilesh Dixit Zhenyu and Looks Beautiful; A Lai and we can create an image of the two countries Officer on Special Duty, MEA also spoke Red Poppies; Ji Xianlin and Sino-Indian sharing philosophy and culture.” Sharing on the occasion. Cultural Interaction; and Chen Zhongshi her experience as an author, she said that The participants in the workshop and The White Deer Plain. it is difficult to give soul to the creation included Prof. B R Deepak; Prof. N They also discussed about various while translating it into other languages. M Pankaj, Nalanda University; Ms technical aspects for bringing out the Reflecting on her novel Makam, which Dayawanti, Assistant Professor, CCSEAS; Chinese literary works in Hindi like the looks at the lives and times of the Chinese Shri Kaushal Kishore, Assistant Professor, font to be chosen, font size, size of the in India, she said that the Chinese were CCSEAS; Shri Madhurendra Kr. Jha, book etc. brought to India especially to work in the Assistant Professor, Doon University; Ms Besides, the works of Indian tea gardens of Assam by the East India Tanvi Negi, Assistant Professor, Doon authors including Surdas, Kabir, Munshi Company and they later became a greater University; Shri Udai Kunwar, Assistant Premchand, Bharatendu, Jaishankar part of the integrated Indian society. She Professor, Aligarh Muslim University; Prasad, Vrindavan Lal Verma, Ram hoped that this project would create an Shri Prashant Jain, Assistant Professor, Kumar Verma, Mahadevi Verma, Agyeya, environment of attachment. SFL, New Delhi; Shri Prashant Kaushik, Bhishm Sahni, Phaneswar Nath Renu, Shri R Masasuki, Director, XPD Assistant Professor, NDA, Pune; Ms Mohan Rakesh, Shrilal Shukla, Nirmal Division said, “This project comes to us Arpana Raj, Assistant Professor, Central Verma, Manu Bhandari, kashinath Singh, as part of intensified bilateral exchange University of Jharkhand; Shri Irfan Kamleshwar, P C Bagchi, R K Narayan, between India and China. Referring to Ahmed, Assistant Professor, Sikkim Gulzar, Raja Rao, Sunil Gangopadhyaya, the Prime Minister Shri Narendra Modi’s University, Sikkim and Ms Severin Kuok, U R Ananthamurthy and Thakazhi visit to China and the visit of Chinese Ph.D candidate and HYI Fellow. Sivasankara Pillai are being translated into President Mr Li Keqiang’s to India, he said During the workshop, the Chinese. that with their visits, the cultural contacts Chinese Translation of Surdas’ Sursagar Released between the two countries have enhanced. He remarked that this programme is in As part of India China Translation Programme, the Chinese version of Surdas’ continuation to the growing cultural Sursagar, authored by Prof. Jiang Jingkui, Head of Hindi Department, Peking contacts between India and China. He also University was released at Vivekananda International Foundation Auditorium, said that, “Translation is not an easy task. Chanakyapuri, New Delhi on 8 January 2016. It is difficult to translate Chinese language Mr Tarun Vijay, Hon’ble Member of Parliament, Rajya Sabha released the book. to Hindi and vice versa. We belong to rich Mr Sun Shoushan, Vice Minister, State Administration of Press, Publication, Radio, cultural society and therefore translation Film & Television of the People’s Republic of China; Mr TCA Rangachari, former has many nuances of culture, language, Ambassador to France & Germany and General N C Vij, Director, Vivekananda tradition etc. He also hoped that the International Foundation were also present on the occasion. 2 NBT NEWSLETTER MARCH 2016 Kolkata Book Fair ational Book Trust, India Vidyasagar, Bankim Chandra, Nparticipated in 40th International Madhusudan, Tagore, Ramakrishna, Kolkata Book Fair held at Milan Vivekananda and Sarat Chandra. Mela Compound, Kolkata from 27th While talking about the importance of January to 7th February 2016. book, he quoted the lines of a poem by The Fair was inaugurated by Gulzar echoing the fact that books are Smt. Mamata Banerjee, the Hon’ble the only medium through which one Chief Minister of West Bengal. This can communicate with others. year Bolivia was the Focus Country. Later, Shri Baldeo Bhai was Around 30 countries participated in felicitated by the organizers of the the book fair showcasing their rich book fair, the Publishers & Booksellers literary heritage, culture and literature. released the book. Expressing his happiness Guild. On this occasion Shri Tridip During the Fair, several literary for being a part of the Fair, Shri Baldeo Chatterjee said that Shri Baldeo Bhai programmes were organized including a Bhai Sharma said that Kolkata Book Fair Sharma is a veteran journalist who has book release function of children’s book in is ‘Maha Kumbh of Books’. He added written a number of articles on issues Bangla titled Ek Kathure Ar Bagher Gapo, that Bengal is the place of distinguished of national importance in major Hindi authored by Shri Pracheta Gupta. Shri personalities including social reformers, dailies like Dainik Bhaskar, Amar Ujala, Baldeo Bhai Sharma, Chairman, NBT, writers and thinkers like Rammohun, Dainik Jagran among others. Training Course in Book Publishing ational Book Trust organized a NBT said that books play a significant Nweek-long training course in book role in the overall development of human publishing in Ranchi, the capital city of beings. He added that publishing industry Jharkhand from 28 January to 4 February is developing in India. It offers good 2016. employment opportunities in various Shri Dinesh Oraon, Hon’ble streams of the industry. He also informed Speaker, Jharkhand Legislative Assembly about the activities being undertaken by inaugurated the course. He said that the NBT for the promotion of books and more and more books on cultural heritage behind in publishing but provides ample reading habits. needs to be written in regional languages opportunities for the professionals in the Dr R K Pandey, Vice Chancellor in order to widen the scope of readership field. and M. Raizuddin, Pro Vice Chancellor, across different sections of the society. Speaking at the inaugural session, Ranchi University also spoke on the He also said that though Jharkhand is far Shri Baldeo Bhai Sharma, Chairman, occasion. International Mothertongue Day Celebrated n the occasion of International tongues from getting extinct, it is necessary organizations are playing in the promotion OMothertongue Day, a panel that we should respect our languages and of languages. discussion on ‘Regional Languages of work collectively for the development and The other