Statistical Machine Translation Between Myanmar (Burmese)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Statistical Machine Translation Between Myanmar (Burmese) Statistical Machine Translation between Myanmar (Burmese) and Dawei (Tavoyan) Thazin Myint Oo Ye Kyaw Thu UCSY, Myanmar NECTEC, Thailand [email protected] [email protected] Khin Mar Soe Thepchai Supnithi UCSY, Myanmar NECTEC, Thailand [email protected] [email protected] Abstract mar. The results show that the hierarchi- cal phrase-based SMT (HPBSMT) (Chiang, This paper contributes the first evalu- 2007) approach gave the highest translation ation of the quality of statistical ma- chine translation (SMT) between Myan- quality in terms of both the BLEU (Papineni mar (Burmese) and Dawei (Tavoyan). We et al., 2002) and RIBES scores (Isozaki et al., also developed a Myanmar-Dawei parallel 2010). Win Pa Pa et al (2016) (Pa et al., corpus (around 9K sentences) based on the 2016) presented the first comparative study Myanmar language of ASEAN MT corpus. of five major machine translation approaches The 10 folds cross-validation experiments applied to low-resource languages. Phrase- were carried out using three different sta- based statistical machine translation (PB- tistical machine translation approaches: SMT), HPBSMT, tree-to-string (T2S), string- phrase-based, hierarchical phrase-based, and the operation sequence model (OSM). to-tree (S2T) and operation sequence model In addition, two types of segmentation (OSM) translation methods to the transla- were studied: word and syllable segmen- tion of limited quantities of travel domain tation. The results show that all three data between English and Thai, Laos, Myan- statistical machine translation approaches mar in both directions. The experimental re- give comparable BLEU and RIBES scores sults indicate that in terms of adequacy (as for both Myanmar to Dawei and Dawei measured by BLEU score), the PBSMT ap- to Myanmar machine translations. OSM approach achieved the highest BLEU and proach produced the highest quality transla- RIBES scores among three SMT ap- tions. Here, the annotated tree is used only proaches for both word and syllable seg- for English language for S2T and T2S ex- mentation. periments. This is because there is no pub- licly available tree parser for Lao, Myanmar 1 Introduction and Thai languages. According to our knowl- Our main motivation for this research is edge, there is no publicly available tree parser to investigate SMT performance for Myan- for both Dawei and Myanmar languages and mar (Burmese) and Dawei (Tavoyan) language thus we cannot apply S2T and T2S approaches pair. The Dawei (Tavoyan) language is closely for Myanmar-Dawei language pair. From related to Myanmar (Burmese) language and their RIBES scores, we noticed that OSM ap- it is often considered as dialect of Myanmar proach achieved best machine translation per- language. The state-of-the-art techniques of formance for Myanmar to English translation. statistical machine translation (SMT) (Koehn Moreover, we learned that OSM approach et al., 2003). This demonstrate good perfor- gave highest translation performance trans- mance on translation of languages with rela- lation between Khmer (the official language tively similar word orders (Koehn, 2005). To of Cambodia) and twenty other languages, date, there have been some studies on the in both directions (Thu et al., 2015). Re- SMT of Myanmar language. (Thu et al., lating to Myanmar langauge dialects, Thazin 2016) presented the first large-scale study of Myint Oo et al. (2018) (Oo et al., 2018) the translation of the Myanmar language. contributed the first PBSMT, HPBSMT and A total of 40 language pairs were used in OSM machine translation evaluations between the study that included languages both sim- Myanmar and Rakhine. The experiment was ilar and fundamentally different from Myan- used the 18K Myanmar-Rakhine parallel cor- pus that constructed to analyze the behav- Dawei (formerly Tavoy) in Tanintharyi (for- ior of a dialectal Myanmar-Rakhine machine merly Tenasserim) by about 400,000 people; translation. The results showed that higher its sterotyped characteristic is the mesial /I/, BLEU (57.88 for Myanmar-Rakhine and 60.86 found in earlist Bagan inscriptions but by for Rakhine-Myanmar) and RIBES (0.9085 for merger there nearly 800 years ago; for further Myanmar-Rakhine and 0.9239 for Rakhine- information see Pe Maung Tin (1933) and Myanmar) scores can be achieved for Rakhine- Okell (1995)(OKELL, 1995). Dawei is a city Myanmar language pair even with the lim- of south-eastern Myanmar and is the capital ited data. Based on the experimental re- of Tanintharyi Region, formerly known as sults of previous works, in this paper, the ma- the Tenasserim is bounded by Mon state to chine translation experiments between Myan- the north, Thailand to the east and south, mar and Dawei were carried out using PB- and the Andaman sea to the west. Tavoyan SMT, HPBSMT and OSM. retains /-l-/ medial that has since merged into the /-j-/ medial in standard Burmese and can 2 Related Work form the following consonant clusters: /ɡl-/, Karima Meftouh et al. built PADIC (Parallel /kl-/, /kʰl-/, /bl-/, /pl-/, /pʰl-/, /ml-/, /m̥l-/. Exam- Arabic Dialect Corpus) corpus from scratch, ples include “ေမလ” (/mlè/ → Standard Burmese then conducted experiments on cross dialect /mjè/) for “ground” and “ေကလာင်း” (kláʊɴ/ → Arabic machine translation (Meftouh et al., Standard Burmese tʃáʊɴ/) for “school”. [4] 2015) PADIC is composed of dialects from Also, voicing only with unaspirated consonants, both the Maghreb and the Middle-East. Some whereas in standard Burmese, voicing can occur interesting results were achieved even with with both aspirated and unaspirated consonants. the limited corpora of 6,400 parallel sentences. Also, there are many loan words from Malay and Using SMT for dialectal varieties usually suf- Thai not found in Standard Burmese. An example fers from data sparsity, but combining word- is the word for goat, which is hseit “ဆိတ်” in level and character-level models can yield good Standard Burmese but be “ဘဲ” in Tavoyan. In results even with small training data by ex- the Tavoyan dialect, terms of endearment, as ploiting the relative proximity between the two well as family terms, are considerably different varieties (Neubarth et al., 2016). Friedrich from Standard Burmese. For instance, the terms Neubarth et al. described a specific problem for “son” and “daughter” are “ဖစု” (/pʰa̰ òu/) and its solution, arising with the translation and “မိစု”(/mḭ òu/) respectively. Moreover, the between standard Austrian German and Vi- honorific “ေနာင်” (Naung) is used in lieu of ennese dialect. They used hybrid approach “ေမာင်” (Maung) for young males. Another evi- of rule-based preprocessing and PBSMT for dence of “Dawei” is “Dhommarazaka” pogoda getting better performance. Pierre-Edouard inscription of Bagan period. It was inscription Honnet et al. proposed solutions for the ma- of Bagan period. It was inscribed in AD 1196 chine translation of a family of dialects, Swiss during the region of Bagan King Narapatisithu German, for which parallel corpora are scarce (AD 1174-1201) . In this inscription line 6 to (Honnet et al., 2018). They presented three 19, when the demarcation of Bagan is mentioned strategies for normalizing Swiss German input “Taung-Kar-Htawei” (up to Htawei to the south) in order to address the regional and spelling di- and “Taninthaye” (Tanintharyi) are including. versity. The results show that character-based Therefore, the name of “Dawei” appeared par- neural MT was the most promising one for text ticulary since Bagan period, at the time of the normalization and that in combination with first Myanmar Empire. (Dawei was established PBSMT achieved 36 % BLEU score. at Myanmar year 1116) is actually meant that 3 Dawei Language the present name Dawei appears as the name of the settlers later and the original name of the The Tavoyan or Dawei dialect of Burmese city is Tharyarwady, which was established at is spoken in Dawei (Tavoy), in the coastal Myanmar year 1116 according to the saying. As Tanintharyi Region of southern Myanmar “Dawei” nationality deserves as one nationalist (Burma). The large and quite distinct Dawei in our country. Actually, Dawei region is a place or Tavoyan variety is spoken in and around where local people lived since very ancient Stone Age. After that, Stone Age, Bronze Age and ။ Iron Age culture developed. Moreover, as there my: ေကာင်ေလး ေကျာင်း မှန်မှန် တက် တယ် ။ has sound evidence of Thargara ancient city, (“The boy goes to school regularly” in English) comtemporary to Phu Period, the Dawei people, can be assumed that they are one nationality of high culture in Myanmar. Dawei(Tavoyan) 4 Methodology usage and vocabularies is divided into three In this section, we describe the methodology used main groups. The first one is using Myanmar in the machine translation experiments for this pa- vocabularies with Dawei speech, the second is the per. vocabularies same with Myanmar vocabularies and using isolated Dawei words and vocabularies. 4.1 Phrase-Based Statistical Machine In Myanmar word (“ထို, ဟို”), (“here, there”) is Translation used (“here”) and (“there”) “သယ်” “ေဟာက်” A PBSMT translation model is based on phrasal in Dawei language. For example Dawei word units (Koehn et al., 2003). Here, a phrase is is same as in Myanmar language “သယ်မျ ိုး” “ဒီလို” simply a contiguous sequence of words and gen- and “ေဟာက်မျ ိုး” means “ဟိုလို” in Myanmar erally, not a linguistically motivated phrase. A language. The question words “နည်း (သနည်း), လဲ phrase-based translation model typically gives (သလဲ)” are used in Myanmar language, similarly better translation performance than word-based “ေလာ,ေလာ်” is used instead of “လား (သလား)” models. We can describe a simple phrase-based translation model consisting of phrase-pair prob- in Dawei language. Moreover, “ဘာလဲ”(what) abilities extracted from corpus and a basic re- and “ဘာြဖစ်တာလဲ” (“what happened”) is same ordering model, and an algorithm to extract the with and in Dawei usage.
Recommended publications
  • Appendix 6 Satellite Map of Proposed Project Site
    APPENDIX 6 SATELLITE MAP OF PROPOSED PROJECT SITE Hakha Township, Rim pi Village Tract, Chin State Zo Zang Village A6-1 Falam Township, Webula Village Tract, Chin State Kim Mon Chaung Village A6-2 Webula Village Pa Mun Chaung Village Tedim Township, Dolluang Village Tract, Chin State Zo Zang Village Dolluang Village A6-3 Taunggyi Township, Kyauk Ni Village Tract, Shan State A6-4 Kalaw Township, Myin Ma Hti Village Tract and Baw Nin Village Tract, Shan State A6-5 Ywangan Township, Sat Chan Village Tract, Shan State A6-6 Pinlaung Township, Paw Yar Village Tract, Shan State A6-7 Symbol Water Supply Facility Well Development by the Procurement of Drilling Rig Nansang Township, Mat Mon Mun Village Tract, Shan State A6-8 Nansang Township, Hai Nar Gyi Village Tract, Shan State A6-9 Hopong Township, Nam Hkok Village Tract, Shan State A6-10 Hopong Township, Pawng Lin Village Tract, Shan State A6-11 Myaungmya Township, Moke Soe Kwin Village Tract, Ayeyarwady Region A6-12 Myaungmya Township, Shan Yae Kyaw Village Tract, Ayeyarwady Region A6-13 Labutta Township, Thin Gan Gyi Village Tract, Ayeyarwady Region Symbol Facility Proposed Road Other Road Protection Dike Rainwater Pond (New) : 5 Facilities Rainwater Pond (Existing) : 20 Facilities A6-14 Labutta Township, Laput Pyay Lae Pyauk Village Tract, Ayeyarwady Region A6-15 Symbol Facility Proposed Road Other Road Irrigation Channel Rainwater Pond (New) : 2 Facilities Rainwater Pond (Existing) Hinthada Township, Tha Si Village Tract, Ayeyarwady Region A6-16 Symbol Facility Proposed Road Other Road
    [Show full text]
  • Title <Article>Phonology of Burmese Loanwords in Jinghpaw Author(S)
    Title <Article>Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw Author(s) KURABE, Keita Citation 京都大学言語学研究 (2016), 35: 91-128 Issue Date 2016-12-31 URL https://doi.org/10.14989/219015 Right © 京都大学言語学研究室 2016 Type Departmental Bulletin Paper Textversion publisher Kyoto University 京都大学言語学研究 (Kyoto University Linguistic Research) 35 (2016), 91 –128 Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw Keita KURABE Abstract: The aim of this paper is to provide a preliminary descriptive account of the phonological properties of Burmese loans in Jinghpaw especially focusing on their segmental phonology. Burmese loan phonology in Jinghpaw is significant in two respects. First, a large portion of Burmese loans, despite the fact that the contact relationship between Burmese and Jinghpaw appears to be of relatively recent ori- gin, retains several phonological properties of Written Burmese that have been lost in the modern language. This fact can be explained in terms of borrowing chains, i.e. Burmese Shan Jinghpaw, where Shan, which has had intensive contact → → with both Burmese and Jinghpaw from the early stages, transferred lexical items of Burmese origin into Jinghpaw. Second, the Jinghpaw lexicon also contains some Burmese loans reflecting the phonology of Modern Burmese. These facts highlight the multistratal nature of Burmese loans in Jinghpaw. A large portion of this paper is devoted to building a lexicon of Burmese loans in Jinghpaw together with loans from other relevant languages whose lexical items entered Jinghpaw through the medium of Burmese.∗ Key words: Burmese, Jinghpaw, Shan, loanwords, contact linguistics 1 Introduction Jinghpaw is a Tibeto-Burman (TB) language spoken primarily in northern Burma (Myan- mar) where, as with other regions of Southeast Asia, intensive contact among speakers ∗ I would like to thank Professor Hideo Sawada and Professor Keisuke Huziwara for their careful reading and helpful suggestions on an earlier draft of this paper.
    [Show full text]
  • Power Network Development Project – PPTA Consultant
    Power Network Development Project (RRP MYA 50020) Environmental Impact Assessment March 2018 MYA: Power Network Development Project— Transmission Component Prepared by AF-Consult Switzerland Ltd. for the Department of Power Transmission and System Control and the Asian Development Bank. This environmental impact assessment is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Client Asian Development Bank Project TA 9179-MYA: Power Network Development Project – PPTA Consultant Document Type Transmission Lines EIA Project number 4272 January 2018 www.afconsult.com/switzerland Client Consultant Asian Development Bank AF-Consult Switzerland Ltd 6 ADB Avenue, Mandaluyong City 1550, Metro Täfernstrasse 26 Manila, Philippines 5405 Baden/Dättwil Document Information Project TA 9179-MYA: Power Network Development Project – PPTA Consultant Proposal Transmission Lines EIA Proposal number 4272 Department Transmission & Distribution Person responsible Jürgen Brommundt Telephone +41 (0) 56 483 15 35 Fax +41 (0)56 483 17 99 email [email protected] Reference BRJ C:\Users\Armando\JOBS- Document path INTERNATIONAL\AFConsult\Myanmar\ESIA\UpdatedESIA\FinalEIA\20180101- Transmission-EIA-v13.docx NOTE(s): In this report, "$" refers to US dollars unless otherwise stated. This environmental impact assessment is a document of the borrower.
    [Show full text]
  • Development of Local Theology of the Chin (Zomi) of the Assemblies of God (Ag) in Myanmar: a Case Study in Contextualization
    DEVELOPMENT OF LOCAL THEOLOGY OF THE CHIN (ZOMI) OF THE ASSEMBLIES OF GOD (AG) IN MYANMAR: A CASE STUDY IN CONTEXTUALIZATION BY DENISE ROSS A thesis submitted to The University of Birmingham For the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Philosophy, Theology and Religion THE UNIVERSITY OF BIRMINGHAM January 2019 This thesis is dedicated firstly to my loving parents Albert and Hilda Ross from whom I got the work ethic required to complete this research. Secondly, I dedicate it to the Chin people who were generous in telling me their stories, so I offer this completed research as a reflection for even greater understanding and growth. Acknowledgements This thesis took many years to produce, and I would like to acknowledge and thank everyone who encouraged and supported me throughout the often painful process. I would like to thank Edmond Tang for his tremendous supervision for several years. He challenged me, above all else, to think. I can never acknowledge or thank him sufficiently for the time and sacrifice he has invested. I would like to thank my supervisor Allan Anderson, who has been so patient and supportive throughout the whole process. I would like to acknowledge him as a pillar of Pentecostal research within the University of Birmingham, UK which has made it an international centre of excellence. It was his own research on contextual theology, especially in mission contexts, which inspired this research. I acknowledge the Chin interviewees and former classmates who willingly shared their time and expertise and their spiritual lives with me. They were so grateful that I chose their people group, so I offer this research back to them, in gratitude.
    [Show full text]
  • Copyright and Use of This Thesis This Thesis Must Be Used in Accordance with the Provisions of the Copyright Act 1968
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.ukbrought to you by CORE provided by Sydney eScholarship COPYRIGHT AND USE OF THIS THESIS This thesis must be used in accordance with the provisions of the Copyright Act 1968. Reproduction of material protected by copyright may be an infringement of copyright and copyright owners may be entitled to take legal action against persons who infringe their copyright. Section 51 (2) of the Copyright Act permits an authorized officer of a university library or archives to provide a copy (by communication or otherwise) of an unpublished thesis kept in the library or archives, to a person who satisfies the authorized officer that he or she requires the reproduction for the purposes of research or study. The Copyright Act grants the creator of a work a number of moral rights, specifically the right of attribution, the right against false attribution and the right of integrity. You may infringe the author’s moral rights if you: - fail to acknowledge the author of this thesis if you quote sections from the work - attribute this thesis to another author - subject this thesis to derogatory treatment which may prejudice the author’s reputation For further information contact the University’s Director of Copyright Services sydney.edu.au/copyright 1 A STUDY OF THE APADĀNA, INCLUDING AN EDITION AND ANNOTATED TRANSLATION OF THE SECOND, THIRD AND FOURTH CHAPTERS CHRIS CLARK A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Arts and Social Sciences University of Sydney May 2015 ii CONTENTS Abstract .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Buddhism and Written Law: Dhammasattha Manuscripts and Texts in Premodern Burma
    BUDDHISM AND WRITTEN LAW: DHAMMASATTHA MANUSCRIPTS AND TEXTS IN PREMODERN BURMA A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Dietrich Christian Lammerts May 2010 2010 Dietrich Christian Lammerts BUDDHISM AND WRITTEN LAW: DHAMMASATTHA MANUSCRIPTS AND TEXTS IN PREMODERN BURMA Dietrich Christian Lammerts, Ph.D. Cornell University 2010 This dissertation examines the regional and local histories of dhammasattha, the preeminent Pali, bilingual, and vernacular genre of Buddhist legal literature transmitted in premodern Burma and Southeast Asia. It provides the first critical analysis of the dating, content, form, and function of surviving dhammasattha texts based on a careful study of hitherto unexamined Burmese and Pali manuscripts. It underscores the importance for Buddhist and Southeast Asian Studies of paying careful attention to complex manuscript traditions, multilingual post- and para- canonical literatures, commentarial strategies, and the regional South-Southeast Asian literary, historical, and religious context of the development of local legal and textual practices. Part One traces the genesis of dhammasattha during the first and early second millennia C.E. through inscriptions and literary texts from India, Cambodia, Campå, Java, Lakå, and Burma and investigates its historical and legal-theoretical relationships with the Sanskrit Bråhmaˆical dharmaßåstra tradition and Pali Buddhist literature. It argues that during this period aspects of this genre of written law, akin to other disciplines such as alchemy or medicine, functioned in both Buddhist and Bråhmaˆical contexts, and that this ecumenical legal culture persisted in certain areas such as Burma and Java well into the early modern period.
    [Show full text]
  • Proto Northern Burmic Is Reconstructed on the Basis of Data from Achang, Bela, Lashi
    1 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.0 Introduction The basic purpose of this thesis is to provide a reconstruction of Proto Northern Burmic and to describe the phonological relationships between the Northern Burmic languages. This work is relevant as a thorough analysis of this language family has not yet been conducted. This analysis relies primarily on data from six Northern Burmic languages, with the additional resource of Written Burmese. In chapter 1, the background information on the languages under study and the basic approach of the thesis are described, chapter 2 gives a description of the lang-uages. The reconstruction is provided in chapter 3. A description of Proto Northern Burmic and a discussion of the phonological relationships between the Northern Burmic languages is given in chapter 4. Reconstructed vocabulary is entailed in chapter 5. This chapter provides background information for this thesis such as a description of the Northern Burmic peoples, linguistic classification, literature review, historical reconstruction methodology, a brief statement of purpose, as well as sources for the linguistic data. 1.1 Northern Burmic Historical, Cultural and Geographic Background The term Northern Burmic (Shafer 1966) is used in this thesis to refer to the grouping of Achang, Bela, Lashi, Maru, Phon, and Zaiwa. The primary data for this thesis is from speakers in the Kachin State in NE Myanmar (Burma) near the border of Yunnan, China (see section 1.7 for discussion of data). It must be stressed that this is by no means the only area in which these 2 languages are spoken as these language groups straddle the rugged mountain peaks between China and Myanmar.
    [Show full text]
  • The Ancient City of Thagara: Cultural and Social Change in the Buddhist
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by SOAS Research Online 1 Dawei Buddhist culture: a hybrid borderland Myanmar Historical Research Journal (21) June 2011, pp.1-62 Elizabeth Moore 1 Dawei is both hybrid and borderland, its Buddhist culture a stylistic and territorial puzzle. Far from the ‗heartland‘ yet passed from one major polity to another over the centuries, its pagodas and monasteries provided a physical and aesthetic means to asserted distance and accommodate ‗other‘. Some objects and ideas were imported; others grafted the new onto local forms to produce hybrid styles, while others are uniquely local.2 Is Dawei culture similarity or a new unification of the cultural diversity of Pyu, Bagan, Sri Lanka, Sukhothai and Ayutthaya? This report argues the contrary, that Dawei resilience in the face of continual threats sustained a local cultural personality that has survived until the present. The question is addressed by first classifying the sites of Dawei into four cultural zones and then discussing the extraordinary range of artefacts from these zones by material.3 This is preceded by a chronological summary to illustrate the often turbulent history and local chronicles. Figure 1. Glazed wares from Sin Seik,circa 15-17th century CE, paintings by Myint Aung, Ministry of Culture, June 2010. Dawei urban and cultural significance The earliest illustration of the process of accommodation and separation described above can be seen in the ‗Dawei Pyu‘ of the first millennium CE. 4 The majority of these come from the large site of Thagara5 [/tha ga ra/] founded in 754 CE (116 ME), with the only text source being the Dawei chronicles.
    [Show full text]
  • Bersalona, Carmelita
    BAMBOO IN KYEIK PE LAN AND PYA THAR CHAUNG, DAWEI DISTRICT , MYANMAR (VALUE CHAIN STUDY) December 2016 Carmelita B. Bersalona In Hand Abra Foundation, Zone 1, Bangued, Abra, Philippines [email protected] For. Fatima T. Tangan No.7 Forestgold Compd., Bakekang, Baguio City, Philippines [email protected] Carina P. Bautista In Hand Abra Foundation, Zone 1, Bangued Abra, Philippines [email protected] I. Introduction I.1. Terms of Reference The objective of this study is to conduct a Value Chain and Market Analysis/Study of bamboo as a forest- based community product for the villages of Kyeik Pe Lan, Pya Thar Chaung, in Dawei District, Tanintharyi Region. I.2. Rationale/Background of the Study Myanmar is one of the most biologically diverse and ecologically productive nations on earth. However, its natural wealth is under unprecedented pressures affecting forest resources vital to human wellbeing. (WWF 2013).Thus, WWF is working with the government and other partners to help set priorities for conservation strategies, coordinate land-use planning and promote sustainable development not only for forest resources, its inhabitants but the wildlife thereat, as well. Supportive to this endeavor, the WWF is planning to implement a natural resource-based livelihood project in three villages namely Kyeik Pe Lan, Pya Thar Chaung, and Kyeik Htu along the Banchaung Valley, Tanintharyi Region (Figure 1) Figure 1 Map of the study area 1 WWF aims to promote sustainable production of non-timber forest products (NTFP) to improve the well-being of forest dependent communities by gaining access to natural resources and its economic benefits at the same time enabling sustainable forest management.
    [Show full text]
  • SIRP Fourpager
    Midwife Aye Aye Nwe greets one of her young patients at the newly constructed Rural Health Centre in Kyay Thar Inn village (Tanintharyi Region). PHOTO: S. MARR, BANYANEER More engaged, better connected In brief: results of the Southeast Infrastructure Rehabilitation Project (SIRP), Myanmar I first came to this village”, says Aye Aye Nwe, Following Myanmar’s reform process and ceasefires with local “When “things were so different.” Then 34 years old, the armed groups, the opportunity arose to finally improve conditions midwife first came to Kyay Thar Inn village in 2014. - advancing health, education, infrastructure, basic services. “It was my first post. When I arrived, there was no clinic. The The task was huge, and remains considerable today despite village administrators had built a house for me - but it was not a the progress that has been achieved over recent years. clinic! Back then, villagers had no full coverage of vaccinations and healthcare - neither for prevention nor treatment.” The project The Southeast Infrastructure Rehabilitation Project (SIRP) was The nearest rural health centre was eleven kilometres away - a designed to support this process. Starting in late 2012, a long walk over roads that are muddy in the wet season and dusty consortium of Norwegian Refugee Council (NRC), the Swiss in the dry. Unsurprisingly, says Nwe, “the health knowledge of Agency for Development and Cooperation (SDC), the Karen villagers was quite poor. They did not know that immunisations Development Network (KDN)* and Action Aid Myanmar (AAM) are a must. Women did not get antenatal care or assistance of sought to enhance lives and living conditions in 89 remote midwives during delivery.” villages across Myanmar’s southeast.
    [Show full text]
  • Mekong Butterfly ETO Report Executive Summary
    Executive Summary For the report “Thailand direct investment in the neighboring countries: adverse impacts to environment and communities, and human rights violation” By The Mekong Butterfly A member of Thai Extra-Territorial Obligation Working Group (Thai ETOs Watch) 1 Map of 12 Thai Outbound Investment Projects 2 Executive Summary Thailand direct investment in the neighboring countries: adverse impacts to environment and communities, and human rights violation The report entitled Thailand direct investments in the neighboring countries: adverse impacts to environment and communities, and human rights violation transboundary investments and case studies in the Mekong region. The report examines accountability issues and patterns of Thai investments (and practices) in overseas investments, and adverse environment, social impacts and human rights violation. Focusing on 9 projects of dam (from 12 projects), coal and economic land concessions in the Mekong region (and Myanmar), communities affected by Thai overseas investments have submitted complaints to National Human Rights Commission of Thailand (NHRCT) regarding adverse environment, and social impacts caused by Thai investments and human rights violations. The submission articulates legal loopholes and policy limitations that support the investments in a way that breach human rights especially the communities who live in the project area and nearby. In addition, the submission included policy recommendations that may contribute to enhancing accountability of the investors in order to compile with the universal principle of human rights and advancing human rights commitment beyond the borders (transnational human rights obligations) which is pragmatic and influential for policy change. The regulation aims to regulate Thai overseas investments in the neighboring countries. Procedure and method of Thai direct investment overseas Thai investment overseas could be traced back during the 1980 or 1985-1989.
    [Show full text]
  • Language Choice in Higher Education: Challenges and Opportunities
    Language Choice in Higher Education: Challenges and Opportunities Summary of a Workshop Discussion Organised by the British Academy in Partnership with the École française d’Extrême-Orient 14 February 2015 Yangon, Myanmar Contents Executive Summary 3 Introduction 4 English in Myanmar: a Brief Overview 5 English in Burmese Universities 6 The Experiences of Other Countries 7 Malaysia 7 Thailand 8 Other Countries in Asia and Beyond 8 Observations and Issues for Further Consideration 11 About the British Academy 13 About the École française d’Extrême-Orient 13 2 Language Choice in Higher Education: Challenges and Opportunities Executive Summary Is English the best medium of instruction for higher education in Myanmar, and, if so, does the solution to current problems in local universities lie in introducing more intensive English-language teaching at the primary and secondary levels? The British Academy and the École française d’Extrême-Orient brought together a group of distinguished experts from Myanmar, Thailand, Malaysia, Hong Kong, Australia and the UK, to consider these questions and promote the sharing of lessons among countries in the Southeast Asia region and beyond. This report summarises the outcomes of the discussion and puts forward a number of key messages, with a view to informing the ongoing Myanmar Comprehensive Education Sector Review process: • The best language policy choice for universities in Myanmar may not be either English or Burmese, but some combination of the two. • Language support in Burmese or in English should be extended to students who do not have sufficient language skills to cope adequately with the learning process. • Professional development training for lecturers aimed at improving teaching techniques is needed, including strategies for Burmese and English.
    [Show full text]