Catálogo (Pdf)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ayuntamiento de Madrid Madrid Council Alcaldesa de Madrid Mayor of Madrid Ana Botella Serrano Área de Gobierno de Las Artes, Director General de Madrid Destino, Deportes y Turismo Cultura, Turismo y Negocio S.A. Government of Arts, Managing director of Madrid Des- Sports and Tourism Department tino, Cultura, Turismo y Negocio S.A. Consejero Delegado del área de Alberto Merchante Gobierno de las Artes, Deportes y Turismo Government Deputy of the Arts, Sports and Tourism Pedro Corral El Ayuntamiento de Madrid, su Área de Madrid City Council, the Municipal Depart- Gobierno de Las Artes, Deportes y Turismo y ment for the Arts, Sports and Tourism, and Madrid Destino, Cultura, Turismo y Negocio Madrid Destino, Cultura, Turismo y Negocio S.A., organizadores de DOCUMENTAMA- S.A., as organizers of DOCUMENTAMADRID DRID 15, no se responsabilizan ni coinciden 15, are not responsible for nor do they neces- necesariamente con las opiniones o las pro- sarily agree with the opinions and productions ducciones incluidas o derivadas del Festival. included in or resulting from the Festival. ÍNDICE INDEX Pedro Corral Mikel Olaciregui Bases Conditions Sección Oficial Largometraje Documental Official Selection. Feature Lenght Documentary Films Sección Oficial Cortometraje Documental Official Selection. Feature Short Documentary Films Panorama del Documental Español – Largometrajes Panorama of the Spanish Documentary – Feature Lenght Films Panorama del Documental Español – Cortometrajes Panorama of the Spanish Documentary – Short Films Ciclo Una doble mirada A Double View Cycle Retrospectiva Carmen Cobos Retrospective Carmen Cobos Equipo / Sedes Team / Venues MADRID, CAPITAL DEL MEJOR CINE MADRID, CAPITAL OF THE WORLD’S DOCUMENTAL DEL MUNDO BEST DOCUMENTARY FILMS El Ayuntamiento de Madrid vuelve a impul- El festival pone también el foco en la produc- One more year Madrid City Council is back- The festival also puts the spotlight on home- sar, un año más, la celebración de una nueva ción española, estrenando para el público ing the 12th DocumentaMadrid festival in the grown productions, premiering to the public edición, la XII, de DocumentaMadrid con la madrileño una importante selección de los firm belief that documentary film is a means a selection of the most outstanding docu- firme creencia de que el cine documental trabajos más relevantes del año, compuesta to foster understanding and tolerance, in that mentaries of the year. This, the Panorama supone una ventana abierta al entendimien- por 14 largos y 5 cortos que se mostrarán it offers us other ways of looking at the real- of Spanish Documentary Film section, com- to, la comprensión y la tolerancia, en tanto en la Sección Panorama del Documental ity that surrounds us. prises 14 feature-length and 5 short films. en cuanto nos ofrece otras formas de mirar a Español. la realidad que nos rodea. True to its commitment to Madrid’s audi- What’s more, audiences will enjoy a Junto a ello, una retrospectiva y unos ciclos ences, upheld continuously throughout the retrospective and parallel film seasons in Fiel al compromiso adquirido con el público paralelos en colaboración con Filmoteca year by Cineteca, DocumentaMadrid offers conjunction with Filmoteca Española, talks, madrileño, y que desde Cineteca se lleva Española, coloquios, “masterclass” y las a special selection of the best films in the masterclasses and appearances by some of a cabo de manera continuada a lo largo del visitas de algunos de los grandes directores genre, showing us the wealth and multiplic- the leading directors on the current interna- año, con DocumentaMadrid se completa una internacionales del momento convertirán a ity of perspectives from which citizens can tional scene, transforming Madrid into the cuidada selección del mejor cine del género, Madrid en la capital del documental durante peer into our complex world. documentary capital for eleven action-packed que nos muestra la riqueza y multiplicidad de once días de intenso y buen cine, con Cine- days of the finest cinematography, with puntos de vista desde los que el ciudadano teca como epicentro. Over 80 titles from countries as diverse as Cineteca as the epicentre. puede asomarse a nuestro complejo mundo. Congo, Syria, Indonesia, Sweden, the USA, Poland, France, Mexico, the Netherlands, Más de 80 títulos, llegados de puntos tan Pedro Corral Chile or Burkina Faso (28 different nation- dispares del planeta como Congo, Siria, Delegado del Área de Gobierno de Las alities) make up a programme prepared Pedro Corral Indonesia, Suecia, Estados Unidos, Polo- Artes, Deportes y Turismo through a meticulous selection process Delegate for the Municipal Arts, Sport and nia, Francia, México, Países Bajos, Chile o Ayuntamiento de Madrid involving the 1,069 entries received. Tourism Department Burkina Faso (28 nacionalidades diferentes) Madrid City Council completan un programa confeccionado tras The main event is the Official Section, with un minucioso proceso de selección, de entre 13 feature-length and 19 short films compet- las 1069 inscripciones recibidas. ing for the Best Documentary award, which will reaffirm them as the cream of the crop Destacan de manera especial aquellos que throughout the world. componen la Sección Oficial, 13 largometra- jes y 19 cortometrajes que competirán por alzarse con el premio al Mejor Documental y que les reconfirmará como títulos funda- mentales de la mejor cosecha anual de dicho género alrededor del mundo. MIRADAS VIEWS DocumentaMadrid, el festival internacional dentro de la burguesía chilena a través de un DocumentaMadrid, the international festi- desperation and emptiness of those who dedicado en exclusiva al cine documental, grupo de ancianas que se reúnen a tomar el val promoted by Madrid City Council and have fought in useless wars, perpetuated impulsado por el Ayuntamiento de Madrid, té; unos niños, en un Moscú en plena deriva dedicated exclusively to documentary film, over decades; an entertaining and combat- aborda este año su duodécima edición con hacia el capitalismo, que crecen solos en heads into its 12th edition with the pur- ive perspective on climate change from the el propósito de presentar al público una medio de la basura; la desesperanza y el va- pose of presenting to the public a selec- famous American activists The Yes Men; selección de los mejores documentales pro- cío de los que han participado en guerras in- tion of the best documentaries produced and a musical documentary in the style of ducidos en todo el mundo a lo largo del año, útiles, perpetuadas a lo largo de décadas; la around the world this year. It aims to be Jacques Demy, in which a group of young convirtiéndose en punto de encuentro entre mirada divertida y combativa del cambio cli- a meeting place for professionals, crea- people sing and recount their passage to los profesionales, los creadores y el público mático de la mano de los famosos activistas tors and their target audiences, rounding adulthood from adolescence... These are al que dirigen sus obras y completando la americanos The Yes Men, o un documental off the ongoing activities of CINETECA, just some of the themes found in the films actividad que de manera continuada se de- musical al más puro estilo Jacques Demy, en Spain’s only theatre devoted wholly to the competing in this year’s edition of Docu- sarrolla en CINETECA, única sala en España el que un grupo de jóvenes cantan y cuentan screening of “cinema of the real”. mentaMadrid. dedicada en exclusiva a la programación del su paso de la adolescencia a la vida adulta… “cine de lo real”. Son algunos de los temas que podremos Reality in all its complexity; the coexist- Spain’s latest documentary films premiere encontrar en las películas de la competición ence of various conflicting scenarios; multi- in Madrid in the Panorama section. Each La realidad en toda su complejidad; la coexis- de la presente edición de DocumentaMadrid. ple facets of a single story; the insights year this part of the festival, which is tencia de varias situaciones en conflicto; las of filmmakers eagerly searching for truth staged with great ceremony and features múltiples facetas de una misma historia; El cine documental español más reciente through the use of different languages and films devoted to a wealth of different top- las miradas de cineastas inquietos en su se estrena en Madrid dentro de Panorama. resources... This is DocumentaMadrid! ics, gains ever-increasing importance on busca de verdades, mediante la utilización Una producción de gran riqueza temática y the international scene. de diversos lenguajes y recursos… ¡Esto es formal, que año a año cobra mayor relevancia A wealth of contrasts, various ways of DocumentaMadrid! en el plano internacional. approaching reality, a variety of stories, We will also take a close look at the point diverse and plural points of view are of view of Carmen Cobos, in addition to La riqueza de contrastes, las diferentes Nos encontraremos también con la mirada present in each of the films presented at the “dual views” part of the programme, formas de abordar la realidad, la variedad de de la productora Carmen Cobos, así como this edition of the festival. A magnificent in which a documentary and a fictional las historias y la diversidad y pluralidad de las las “dobles miradas” en las que partiendo de nature reserve in Congo threatened by the feature film based on the same real event miradas, están presente en cada una de las un hecho real, una película documental y un region’s endemic violence; the sequel/ad- each tell the story through