<<

MASARYKUNIVERSITYBRNO FacultyofEducation Department of English Language and Literature

Everybody Loves Raymond Translation and Analysis

Diploma Thesis

Brno2008 Supervisor: Writtenby: Mgr.MartinNěmec IvanaStrapinová

Declaration

IherebydeclarethatIworkedonmydiplomathesisonmyownandthatIusedthe sourceslistedinthebibliography.

IagreewiththethesisbeingstoredinthelibraryoftheFacultyofEducationat MasarykUniversityinBrnoandmadeaccessibleforstudypurposes. Prohlášení Prohlašuji, že jsem magisterskou práci zpracovala samostatně a použila jen pramenyuvedenévseznamuliteratury.

Souhlasím,abyprácebylauloženanaMasarykověuniverzitěvBrněvknihovně Pedagogickéfakultyazpřístupněnakestudijnímúčelům.

...... IvanaStrapinová

2 Contents

Introduction 5 1. Situation Comedy 6 1.1 7 1.2 Authors of Everybody Loves Raymond 9 1.3 Translated episodes 12

2. Translation 2.1 Italy, Episodes 1 and 2 13 2.2 Stefania arrives, Episode 17 39

3. Analysis of the translation 53 3.1 Television and film 53 3.2 Specification 54 3.3 Interjections, expressive connotations 55 3.4 Comparison 58 3.5 Idiomatology 59 3.6 Vulgarisms 60 3.7 Stylistic connotation 61 3.8 Lexical equivalence 63 3.9 Grammatical equivalence 64 3.10 Slang expressions 64 3.11 Language creativity 66 3.12 Onomatopoeic expressions 66 3.13 Translation of phrases in a foreign language 67 3.14 Deformation of literal language 68 3.15 Translation of proper and local names 68 3.16 Addressing names of persons 70 3.17 Difference in connotation 71 3.18 Phatic expressions 71 3.19 Textual Equivalence 72

Conclusion 73 Summary 75 Resources 76

3

Acknowledgements :

I would like to thank to my supervisor Mgr. Martin Němec for his kind help, support and guidance of my thesis. I am really grateful to him for giving me advicetobothpracticalandtheoreticalparts.IwouldalsoliketothanktoMiss Vlasta Zajícová for her valuable comments and remarks during consulting this thesis.

4 Introduction

Thisdiplomathesisdealswiththescripttranslationofthreeepisodes of the situation comedy Everybody Loves Raymond. My attempt is to analyse the spoken language of the main characters. I chose a sitcom becauseaccordingtomyopinionthisparticularsitcomcontainsaveryrich source of expressions and utterances suitable for observing the contemporary spoken American English. The episodes that I selected provide us with different registers of spoken English that the main charactersuse(e.g.Debra,Marie–tendtouseneutrallanguage,Raymond, Robert – speak with more colloquial, neutral language, Frank – uses colloquiallanguage,swearwords).SpokenEnglishbynonnativespeakers (Italians)willbeobservedaswell.Theirspeechiscomprehensiblebutnot alwayscorrectandtheyspeakwithanItalianaccent. The choice of the material was partly influenced by my personal experience.IlivedintheUnitedStatesforsevenyearsandIcanseehowthe language from the media can influence spoken language. This particular sitcom has become very popular in the United States because the actors performedtheirrolesinanoutstandingway.Anotherpointisthatthesitcom isfullofreallifeandhumoroussituations.Thelanguageissimpleyetvery powerfulintherightmomentattherightplace.Myattemptistotransferthe sameorverysimilareffectofthelanguageintoCzechaswasmasteredby theauthorsinEnglish.Iemployedmybesteffortstoachievesuchaneffect. The analysis of the translation comprises approaches from various pointsofview(e.g.lexical,stylistic,grammaticalandtextualequivalence).I would like to prove the theory that Czech language provides a very rich sourceofexpressionsonstylisticlevelcomparedtoEnglishthatlackssuch stylictic variety. Czech language enables translators to play with the language and create new words and collocations in many layers (neutral, colloquial, expressive, general Czech, general Czech colloquial, vulgar, slangandothers)whereasEnglishdistinguishesonlyneutral,informal,slang andlocaldialectlayers. Thetranslationandanalysiswasachallengeandanopportunityto achievethebestpossibleresultswithaprofessionalsupervision.

5 1 Situation comedy

A situation comedy, usually referred to as a sitcom , is a genre of comedy programmes which originated on the radio. Today, sitcoms are found almost exclusively on television as one of its dominant narrative forms. Sitcoms are usually based on recurring characters in an ordinary environmentsuchashomeorworkplace. Thefirstsitcomswerebroadcastonradioon12 th January,1926.The titleoftheshowwas Sam'n'Henry onWGNinChicagoanditbecamevery successful in this period. Fibber McGee and Molly was one of the most successfulsitcomsofalltime,airingonradiofrom1935to1959.Probably themostwellknownandsuccessfulearlytelevisionsitcomwas ILoveLucy starring the reallife couple of Lucille Ball and Desi Arnaz, which was groundbreakingformanyreasonsincludingtheshootingofepisodesonfilm therebyinventingreruns.1 The story for one episode in most American sitcoms is written to run for twentytwo minutes, eight minutes are left for a TV commercial. Sitcoms thatareproducedoutsidetheUSmayhavealittlebitlongerrunningtime. The usual season for American sitcoms (as well as other American television series) includes twenty or more episodes. British sitcoms are traditionally made in series of six episodes. American sitcoms are often writtenby large teams of script writers duringroundtablesessions, while most British sitcoms are written exclusively by one or two authors. The usuallengthofoneepisodeisthirtyminutesandtheyareairedweekly. In the 1960s a considerable development of the film art led to the creationofspecialeffects,featuresandediting.Mostofthesitcomsarenot filmed in the presence of live audiences, therefore there is a significant featureofarecordedlaughtrack. Inthe1970saKoreanwarsitcom MASH airedforthefirsttimeonCBSand becameaninstanthit.Theuseofrawhumourwassuccessfulinshowsasfor exampleMarriedwithChildren. 1Wikipediathefreeencyclopaedia (online),2001. (retrieved16March2008) Availableathttp://en.wikipedia.org/wiki/Sitcom 6 In the 1980s Bill Cosby in The Cosby Show or Roseanne Barr in Roseanne introduced popular sitcoms based on selfstarring characters. Later on Jerry on Seinfeld andRayRomanomadethistransitionofeponymoussitcom. The typical sitcom situation is usually that of a family, workplace or a group of friends. In the mid1990s several sitcoms have gained vast popularity. Thesitcom Friends builttheircharactersonthestoryarcsandbecamethemost popular American sitcom. Other earlier popular sitcoms with story arcs are Frasier ,TheFreshPrinceofBelAir , Roseanne , Moesha , BoyMeetsWorldand Seinfeld.TheSimpsons isanotherverysuccessfulsitcom,whichhasbecomethe longestrunningprogramofitskindintheUnitedStates(itwasfirstbroadcastin 1989andnewepisodesarestillinproductionasof2008).Theshowisunusualin thatitisanimated. ThesesitcomsincludingEverybodyLovesRaymond carrytypicalfeatures for a soap opera such as regular endofseasoncliffhanger and gradually developingrelationshipsofthecharactersduringthecourseofseries. 2 1.1 Everybody loves Raymond ThissitcomwasbroadcastonCBSfromSeptember13,1996toMay16, 2005 andbelongs among the mostpopular American sitcoms. EverybodyLoves Raymond wasGoldenGlobenominatedandisanEmmy,SAG,WGAwinner.Itis ranked among the most critically acclaimed American sitcoms. The main character Ray Roman used his own reallife experience as inspiration and also gatheredtheexperienceofthewritingstaff.RayRomanorepresentsacharacter RayBaronetowhomheiscloselyconnected. Some of Ray Romano's family members are reflected in the characters of the Baronefamily. Content of the sitcom TheBaronefamilylivesinLynbrook,LongIsland,NewYork.Themain characterisRayBarone,anewspapersportswriter.HisfamilyisItalianAmerican.

2Wikipediathefreeencyclopaedia(online),2001.Modified (retrieved16March2008) Availableathttp://en.wikipedia.org/wiki/Sitcom 7 Ray is married to Debra and they have three children: a girl Ally and identical twin boys Michael and Geoffrey. Ray's parents Frank and Marie Barone live acrossthestreetandthatiswhytheyarefrequentandunexpectedvisitorstoRay's house.DebraisoftencriticizedbyMarieandRayfindshimselfinthemiddleof thetwowomen.Marie'sindirectcriticalcommentsofDebraasapoorhousewife areveryfrustratingtoher.Raymond'solderbrotherRobertisdivorcedandlives withhisparents.Raymondisapreferredson,whichbothersRobert.Thisisoften asourceoftheirneverendingarguments.Robertisofteninsecureabouthimself andabouthisrelationshipswithwomen.Despiteofallproblems,thebrothersare devoted to each other very much. Robert works as a police officer and thus is highyadmiredbyRaymondforhavingsuchademandingjob. This sitcom consists of nine seasons that contain two hundred and ten episodes.Runningtimeforeachepisodeisthirtyminutes(includingcommercial time).TheoriginalTVchannelwherethesitcomhasbeenbroadcastisCBS.The originalrunforthesitcomwasfromSeptember13,1996tillMay16,2005.

Main characters and actors Themaincharactersandactorsofthethreeepisodesare: RayBarone–RayRomano DebraBarone–PatriciaHeaton RobertBarone–BradGarrett MarieBarone–DorisRoberts FrankBarone–PeterBoyle AllyBarone–MadylinSweeten GeoffreyBarone–SawyerSweeten MichaelBarone–SullivanSweeten StefaniaFogagnolo–AlexMeneses SignoreFogagnolo–DavidProval AuntColletta–SilvanaDeSantis Giorgio–PierrinoMascarino

8 1.2 Authors of Everybody Loves Raymond Philip Rosenthal EverybodyLovesRaymondwascreatedbyPhilipRosenthal.Hewasbornin1960 andisbestknownasthecreatorandexecutiveproducerforthissitcom.Rosenthal graduatedfromtheatrestudiesatHofstraUniversity,LongIsland,NewYorkin 1981.Beforehebeganhisproductionworkheworkedasanactor.Laterhestarted writingandproducingshowssuchas: Coach withCraigT.Nelsonand BabyTalk . HealsooccasionallyappearsinfilmrolessuchasinJamesL.Brooks' Spanglish. AtpresentRosenthalistheauthorofthebook You'reLucky,You'reFunny:How LifeBecomesaSitcom whichwasreleasedonOctober21,2006.Herecountshow his hilarious life led to one of the most successful shows in the history. Rosenthal'swife,theactressMonicaHoran,playedtheroleofAmyMacDougall Baronein EverybodyLovesRaymond. Theyhavetwochildren. 3 HisawardsincludeEmmyforEverybodyLovesRaymondin2003and2005. Raymond Albert Romano () RayRomanoisanEmmyAwardwinning(in2002and2003)andGoldenGlobe nominatedAmericanactorandcomedianbestknownforhisstarringroleonthe longrunning CBS sitcom Everybody Loves Raymond. Other awards include AmericanComedyAwardsin2000,People'sChoiceAwards,USAin2002,2003, 2004and2006,ScreenActorsGuildAwardsin2003,TVGuideAwardsin2001 andmanyothers. 4 Hisrolesasanactorinclude:Manfred Manny theMammothin IceAge and Ice Age:TheMeltdownand HandyHarrison in WelcometoMooseport. Bibliography of Ray Romano Ray Romano was born on December 21, 1957 in , New York. Romano grewupinQueensneighbourhoodofForestHillsinanItalianAmericanfamily. HegraduatedfromHillcrestHighschoolin1975andafterthatattendedQueens CollegeinFlushing,NewYorkwherehegraduatedfromaccounting.Hemarried 3http://www.imdb.com/name/nm0005380/awards (retrieved22March2008) 4Wikipediathefreeencyclopaedia (online),2001. (retrieved18March2008) Availableathttp://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Romano 9 his wife Anna Scarpullain 1987. They met in abank where theyboth worked. Theyhavefourchildren:onedaughterAlexandra(bornin1990),andthreesons: twinsMatthewandGregory(bornin1993)andJosephRaymond(bornin1998). 5 Career of Ray Romano The carren of Ray Romano started on the shows as Dr. Katz, Professional Therapist . He was also a contestant on Star Search in the standup comedy category. Romano was replaced by another actor, but shortly thereafter, he became the star of his own show, Everybody Loves Raymond . This sitcom featured a cast and a format that was more appropriate to Romano's brand of humour.In2001hewasnamedonofE!'stoptwentyentertainersoftheyear.In 2004Romanobecamethehighestpaidtelevisionactorinhistoryforhisroleof RaymondonCBS. Filmography of Ray Romano Romano'sfilmographyincludes: IceAge3:DawnoftheDinosaurs (2009)preproduction,voiceofManny HannahMonana (2008)gueststar ThelastWord(2008) TheGrand (2007) LostHistoricalFilmsontheIceAgePeriod (2006)voiceofManny 'TilDeath (2007)ManinrestaurantthattalkstoEddie(BradGarett)andhiswife TheKnightsofProsperity (2007) TheKingofQueens (19972007)RayBarone(4episodes,19982005) Grilled (2006)film,theroleofMaurice IceAge2:TheMeltdown (2006)voiceofManny Mafiosa (2006)TVprogramme,theroleofAnthony MakingtheCut (2006)HBOdocumentary EverybodyLovesRaymond (19962005)TVseries,theroleofRayBarone

5http://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Romano(retrieved18March2008) Availableathttp://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Romano 10 TheSimpsons (2005)TVseries,guestvoice–RayMagini(appearedin Don'tfear theRoofer ,asHomerSimpson'ssupposedlyimaginaryfriend). 95MilestoGo (2004)film Eulogy (2004)film,theroleofSkipCollins WelcometoMooseport (2004)film,theroleofHandyHarrison IceAge (2002)voiceofManny TheNanny (TVseries)gueststar,theroleofRayBarone Cosby (TVseries)gueststar,theroleofRayBarone 6 Production work of Ray Romano ProductionworkofRayRomanoincludes: Everybody Loves Raymond: The Last Laugh (2005)TV, he was an executive producer. EverybodyLovesRaymond: Heworkedon97episodesfrom1997till2005andalso on TheFinale in2005. ThePowerofNo (2005)TVepisode,executiveproducer SisterInLaw (2005)TVepisode,executiveproducer TastelessFrank (2005)TVepisode,executiveproducer 95MilestoGo (2004)producer Ray Romano as writer EverybodyLovesRaymond (19972005)16episodes TheFinale (2005)TVepisode AngrySex (2005)TVepisode TheBachelorParty (2003)TVepisode She'stheOne (2002)TVepisode TheFirstTime (2002)11TVepisodes HBOComedyHalfHour (1996)TVepisode

6http://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Romano(retrieved18March2008) Availableathttp://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Romano 11 1.3 Translated episodes

For the translation and analysis I chose three episodes of the sitcom EverybodyLovesRaymond.Thegenreofthesitcomisacomedy.Thefirsttwo episodes are taken from season 5 that is called Italy . Original air date of these episodeswasonOctober2,2000.DirectoroftheepisodeswasGaryHalvorson andtheywerewrittenandcreatedbyPhilipRosenthal.Thethirdepisodeisfrom the same season, and it is called Stefania arrives. The writer of this episode is TuckerCawleyanditwascreatedbyPhilipRosenthal.

Season 5, Italy, part 1, Season 5, original air date: October 2, 2000

Plotofthisepisodeisverysimple.MarieBaronehasbeensavingmoney foralongtimeandsheinvitesallfamilyonatriptoItaly.AfterthearrivaltoItaly Raydoesnotfeelwellbecausehecaughtacold.Robertmetthewomanofhis dreamsandthefatherofthebeautifulItaliandoesnotlikehim.Therearemany comicalsituationsandcircumstances.

Season 5, Italy, part 2, original air date: October 2, 2000 ThestorycontinuesinItaly.TheBaronefamilyisenjoyingtheirtimein Rome. Ray starts to appreciate Italy and the people. Robert falls in love with Stefania and issadthathe must leave Italy. The whole familysays goodbye to auntCollettaandgoeshometoAmerica. Season 5, Episode 17: Stefania Arrives,original air date: February 26, 2001 StefaniacomestotheUnitedStatesasasurprisebutshealsobringsher father along, which Robert does not appreciate that much. Marie invited her becauseshethoughtRobertandStefaniawouldstaytogether.Asthecouplegets toknoweachothermore,RobertfindsoutthathecannotstandStefaniabecause of her behaviour. He wants to explain to her gently that they should not be together. 12 2 Translation Everybody Loves Raymond 2.1 Italy Season 5, Episodes 1 and 2 Raymond:Why,huh?Whywouldyoutake Proč?PročsisvzalJoanninukartu? Joann Joanne'scard? Robert:What?Icouldtakehercard. Apročbychnemohl?. Robert:YouneverknowwhenI'mgonnaneed Nikdynevíš, some.... kdysetitomůžehodit.... Robert:„dentalinsurance“ „zdravotnípojištění“ Raymond:Youknow,there'sareasonshe'syour Víš,nenítvojebývalá exwife. manželkajenomnáhodou. Ray,Robert:Allright,already. Dobráteda. Raymond:HeyDeb. Debro. Debra:Youknow,Iknowit'snoneofmy Jávím,žemidotohonicnení, business, butIcannotbelieveyoutookthecard. alejeneuvěřitelné,žesvzaltukartu. Debra:Ugh!Whydoweeven... Phe!Pročsevůbec... weren'tyoutryingtomakeitworkwithAmy? nechtělsesdátzasedohromadysAmy? Debra:IthoughtyouwerehappywithAmy Myslelajsem,žejsisAmyšťastný andunhappywithJoanne„theNutcracker“. anešťastnýspotrhlouJoanne. Debra:Butyouknowwhat?YouandRaydo Víšco?TyaRaysi whatyouwant. dělejtecochcete. Raymond:Me? Já? Frank:Allright,listenup. Tak,poslouchejtemě. Frank:Yourmotherwantsto... Vašematkachce... Frank:Idon'tknow. Jánevím. Marie:Isaidannounceme,Frank. Řeklajsem,abysměuvedl,Franku. Marie:Whatkindofannouncingisthat? Cojetohlezauvedení? Frank:Justdoit.Everythinghastobeabigdeal. Takřeknito.Tykolemvšehonaděláš. Marie:Youhavetoruineverything?Isthatwhy Musíšvšechnopokazit? you'rehere? Protojsitady?

13 Frank:Whydon'tyoujumpacow's... Jdisevycpat... Ray:Heyhey! Notak!! Ray:What? Coje? Frank:We'regoingtoItaly. JedemedoItálie. Marie:Yeah. Jo. Debra:Forever? Napořád? Marie:We'reallgoingtoItaly. JedemevšichnidoItálie. Robert:What? Cože? Maurie:Fortwoweeks. Nadvatýdny. Debra:How? Vážně? Marie:Yousee,it'sabigdeal. Toje,co?. Marie:Asyouknow,mybirthdayiscomingup, Vítepřece,žebudumítnarozeniny, andIhavesecretlybeenputtingasidemoney atajnějsemsiukládalapeníze for45years, čtyřicetpětlet Marie:AndthisiswhatIwant. atohlechci. Frank:Iwanthalfthatmoney.Iwantallthe Chcipůlkutěchpeněz.Chcivšechnyty money.Thatmoney'smine! peníze.Jsoutomojepeníze! Marie:Quiet.SoI'vebeenintouchwithmy Ticho.Jsemvkontaktusesestřenicímojí mother'scousinColletta, matkyCollettou, Marie:wholivesinalittlevillageoutsideof kterážijevmalévesničce Rome, uŘíma, Marie:andwe'reinvited, jsmetampozvaní, Marie:andI'mpaying.... játoplatím.... Thewholefamily. Celérodině. Debra:Metoo? Mnětaky? Marie:Ofcourseyou,dear. Jistěžeitobě,zlato. You'refamily. Jsirodina. Robert:Metoo? Játaky? Marie:Yesyes,andthekidstoo... Ano,dětemtaky... everyone. všem. Robert:MaybeIcantellmyladytroublestothe Mohlbychsesvěřitpapežiosvých Pope. problémechseženskýma. Marie:It'salittle,tinyvillage... Jetomalávesnička...

14 Debra:OhmyGod.OhmyGod! PaneBože.PaneBože! Raymond:Yeah,listenlisten,stopdancing,stop. No,počkej,počkej.Přestaňtancovat,přestaň. Raymond:Stop.Youunderstandthatthisisa Přestaň.Jetijasné,žetobudedovolená vacationwithmyfamily,okay? smojírodinou,že? Raymond:Don'twewantavacationfrommy Chtělijsmepřecedovolenoubezmojí family? rodiny,ne? Debra:Ifthey'regonnabothermeanyway,I'll Stejněměštvou,takaťměradšištvou takebotheredinItaly. vItálii. Raymond:ButweweregonnagototheJersey Alechtělijsmejetnapobřeží shore. kNewJersey. Debra.:Italy. Itálie. Debra:FreetriptoItaly. VýletzadarmodoItálie. Raymond:Idon'tknow. Jánevím. Raymond:I'mnotreallyinterestedinother Měostatníkultury cultures. mocnezajímají. Debra:Ok,youknow,inthepast, Takhele,doteď, yourdumbness... mitvojeomezenost... hasgotteninthewayofjustlikeafewthings brániladělatvěci,kteréjsemchtěla, thatI'vewantedtodo...thebookclub,theater, ...knižníklub,divadlo, Debra:Havingconversaions, popovídatsi, Debra:Ijustwannasaythisonething, řeknutijedno, andwewon'thavetodiscussitanymore: aužseotomnebudemebavit. Debra:You'renotblowingthisforme,pal! Tohleminepokazíš,kámo. Debra:We'regoingtoItaly. PojedemedoItálie. Marie:(InItaly)I'msohappy. (vItálii)Jsemtakšťastná. Marie:Ohlook.Lookatthat. Hele,podívejtese. Marie:Ican'tbelievewe'rehere. Nemůžuuvěřit,žejsmetady. Marie:Doyouknowit'sbeen60years. Víš,žejetoužšedesátlet, sincewe'veseeneachother? cojsmesenaposledviděly? Colletta:Irememberyouwere Pamatujusi,žesbyladost averyneedybaby. ukňouranédítě. Colletta:DoyouremembermyDario?Dead. PamatuješnaméhoDaria?Jemrtvý. Goneover40years. Užpřesčtyřicetlet.

15 Colletta:HelookslikeBurtLancaster,no? VypadájakoBurtLancaster,že? Colletta:Dario. Dario. Colletta:LikeBurtLancaster. JakoBurtLancaster. Allie:Who'sthat? Kdotoje? Colletta:That'smysecond Tojemůjdruhýmanžel husband,Giorgio. Giorgio. Everybody:Hi,nicetomeetyou. Těšímě. Colletta:Idon'tknowwhathelookslike. Nevím,nakohojepodobný. Colletta:He'sgoodwithwood. Umítosedřevem. Colletta:Come,youarehungry. Pojďte,musítemíthlad. Robert:Weactuallyhadalottoeatontheplane. Najedlijsmesevletadle. Colletta:You'lleatnow. Teďbudetejíst. Debra:Allright. Dobře. Comeon,kids.Isn'tthisgood? Pojd’teděcka,nenítoskvělé? Deborah:Lookatthis. Podívejtese. Debra:OhmyGod,thisisamazing. PaneBože,tojevynikající.Rayi, Ray,tastethis. ochutnejto. Raymond:No,Ican'ttasteanything. Nechci,nicnebuduchutnat. Raymond:Igotacoldfromthatdamnair Ztézatracenéklimatizacevautě conditioneronthevan. jsemsenachladil. Raymond:Freezinginthere. Bylatamstrašnázima. Colletta:You'lleatnow. Jezte. Frank:JeezohLou! Šmankote! Frank:Youmadethis? Tosuvařilaty? Colletta:Ofcourse. Samozřejmě.. Frank:Imarriedthewrongbroad. Vzaljsemsišpatnoubabu. Debra:Youhavealovelyhome. Mátehezkýdům. Colletta:Come,come. Pojďte. I'llshowyoutherest. Ukážuvámzbytek. Colletta:ThiswillbeforDebraandRaymond TadybudeDebrasRaymondem andthechildren. adětmi. Debra:Oh,oh.It'swonderful. Jé,tojekrása. Debra:Oh,Ilovethis. Tojeskvělé.

16 Raymond:Thisisit? Tomábýtvšechno? Debra:What,Ray? Coje,Rayi? Raymond:Nothing. Nic. Raymond:Hadmoreroomincoach. Vautějsemmělvícmísta. Debra:MyGod,lookatthis,lookatthis. Panebože,podívej,podívej. Raymond:What? Co? Debra:OhmyGod. Panebože. Debra:I'mgonnacry. Asibudubrečet. Debra:Canyoubelievethis? Nemůžutomuuvěřit. Raymond:It'snice,thewater,yeah. Jetopěkné,tavoda,hmm. Raymond:Thatroom'skindasmall,though, Nezdásetitenpokoj don'tyouthink? trochumalý? Raymond:Imean,we'regonnabejammedthere. Budemesetamvšichnimačkat withthekidsfortwoweeks. sdětma,dvatýdny. Raymond:Didyoulookattheplace,really? Prohlédlasistotamvůbec? Raymond:It'sallkindof...old. Jetovšechnotakovénějaké...staré. Raymond:It'sjust... Jájenže... Raymond:Thisisnottheidealvacationfora Tohleprostěneníideálnídovolenápro guywhoworkslikeadogthiswholeyear. chlapa,kterýdřecelýrokjakmezek. Raymond:It'schillynow. Užjechladno. Raymond:I'mgoingtoin.Mynoseisrunning Jdudovnitř. here. Tečemiznosu. Frank:Thankyou,Giorgio.Thisisgreat. DíkyGiorgio.Tojebáječné. Giorgio:IspeakEnglishlittle. Jámluvímanglicky,trošku. Frank:Oh,yeah?Hey,beautiful. Jo?Tyjo,paráda. Giorgio:I'mgladyou'rehere. Jsemrád,žejstetady. Giorgio:Isbetter. Jelepší. Giorgio:Notsomuch... Netolik... Frank:What? Co? Frank:Oh,Igetit,yeah... Aha,užtomám... Giorgio:Sì... Sì... Colletta:Giorgio,whatareyoudoing? Giorgio,cotoděláš? You'respillingonthetable.You'reapig. Bryndášnastůl,tyčuně.

17 Giorgio:Yes,mysweet.Sorry. Promiň,drahoušku, Marie:Allright,everyone,nowwedon'thave Tak,neníčas timetodawdle. nalelkování. Marie:We'vegottastartsightseeing. Musímezačítchoditpopamátkách. Marie:We'regoingtosticktomyitinerary. Budemesedržetméhocestovníhoplánu. Getup,Frank. Zvednise,Franku. Marie:Comeon,everyone.We'regonnahave Pojd’te. fun,funwithGrandma. Sbabičkoutobudebezva. Marie:Comeon,comeon.Whoo,herewego. Jdeme,jdeme.Á,jdesenato. Debra:Shedidpayforthetrip. Zaplatilatenvýlet. Raymond:Andnowwepay. Ateďplatímemy. Marie:Whowantsthebesticecreaminthe Kdosidánejlepšízmrzlinu world? nasvětě? Raymond:Cheapforeignnapkins. Levnézahraničníubrousky. Robert:Hey. Jo. Raymond:Comeon,whatareyouallmopey Prosímtě,cotizasepřelítlo about? přesnos? Robert:Idon'tknow.Ican'tenjoymyself Nevím.Nemůžusebavit,protožemám becauseofmydilemma. dilema. Raymond:It'snotadilemma. Tonenídilema. Robert:Itisadilemma,Raymond. Alejetodilema,Raymonde. Robert:You'renottheonlyonewithdilemmas. Nejsisám,kdománějakédilema. Robert:IgotAmy,butIkeepthinkingabout MámAmy,alepořádmyslím Joanne. naJoannu. Robert:Ican'tsortoutmyfeelings. Neumímsiudělatpořádekvcitech. Robert:AndI'minthemostgorgeousplacein Ajsemnanejúžasnějšímmístěnasvětě,a theworld,andI'msittingnexttoyou. sedímtustebou. Marie:Robby,here'syourpeach.Raymond,you Robby,tadymášbroskvovou.Raymonde, sureyoudon'twantanything? opravdusinicnedáš? Raymond:No,Ican'ttasteanything,Ma. Ne,nemámchuť,mami. Marie:Don'tbesickhere. Tadynesmíšbýtnemocný. Robert:Youknow,IcalledJoannetoday. Víš,dnesjsemvolalJoanně. Raymond:Whatwhat,fromhere? Cože,co,odtud?

18 What'swrongwithyou? Jsinormální? Robert:Ihungupwhensheanswered. Zavěsiljsem,kdyžtozvedla. Robert:Icouldn'ttalktoher. Nevydaljsemzesebeanihlásku. Costme20bucks. Stálomětodvacetbabek. Robert:I'maloser. Jsemsmolař. Robert:It'sjustthatIwanna... Jájenchci... Robert:HolyMotherofGod. Ježišmarjá. Raymond:What? Coje? Robert:This.This... Tohleje... Robert:Thisis... Jeto... Robert:It'sasifI'venevertastedapeachbefore. Jetojakobychnikdynejedlbroskev. Robert:Mmm... Mňam... Raymond:It'sasifyou'veneverbeeninpublic Jetojakobysnikdynebylnaveřejnosti. before.Wouldyoustopit? Necháštohouž? Stefania:Buongiorno. Buongiorno. Stefania:Giorno. Giorno. Stefania:Wouldyoulikesomethingtodrink? Dátesiněcokpití? Robert:Sì Sì. Stefania:Limonata? Limonádu? Robert:Sì. Sì. Stefania:Excuse,please. Omluvte,prosím. Raymond:What?Whatthehellareyoudoing? Cotoksakruděláš? Robert:Ray,it'sthatthing.It'sthatthing. Rayi,tojeono.Jetoono. Robert:Youknowwhatdadalwaystalksabout, Víš,očemtátavždyckymluví? thethunderbolt. Bleskzčistéhonebe. Raymond:Who,thegelatogirl? Kdo,tazmrzlinářka? Robert:Don'tcallherthat. Neříkejjítak. Raymond:Whatareyoutalkingabout? Cotoplácáš? That'swhatsheis. Vždyťjetotak. Raymond:Idon'tknowherlongtermgoals. Neznámsicejejíživotnícíle. Stefania:Excuse,please. Omluvte,prosím. Robert:Oh,mylord.Grazie. Můjtybože.Grazie.

19 Raymond:Okay,I'mgonnablowmynoseinthe Vpohodě,jdusevysmrkat tablecloth. doubrusu. Robert:So...speakEnglish? Takže...mluvíteanglicky? Stefania:Alittle. Trošku. Robert:Soyou'reingelato. Tak,vydělátedozmrzliny. Stefania:Yes,fornow. Ano,prozatím. Padre:Stefania! Stefania! Robert:Ithinkyourbosswantsyouback. Myslím,ževássháníšéf. Stefania:Ibettergo. Radšipůjdu. Robert:Wait. Počkejte. Padre:Stefania! Stefania! Robert:Allright,pal,Jeez. Klídekkámo,bože. Robert:Gottalearnhowtochilloutalittle. Mělbysisdátpohov. Robert:What'swiththisguy? Ocomujde? Stefania:He'smyfather. Jetomůjotec. Robert:Oh,that'snice. Á,tojemilé. Robert:He'sahardworker. Jepracovitý. Stefania:Iwillseeyouagain? Uvidímesezase? Robert:Seemeagain? Mydva? Robert:Ohoh,yes. Á,ano. Padre:Stefania! Stefania! Stefania:Ciao. Ciao. Robert:Ciao. Ciao. Debra:Hey,sexy! Ahoj,fešáku. Raymond:Whatdoyouwant? Cochceš? Debra:Hey,listen,Rometoday. DnesuvidímeŘím. Debra:Canyoubelieveit?It'shalfhouraway. Chápešto?Jetojenpůlhodinyodsud. Debra:AndColletta'sgonnawatchthekids. ACollettapohlídáděti. Raymond:Great. Super. Raymond:Ihatethisdamnthing. Nenávidímtuzatracenouvěc. Raymond:Thesprayhasnopressure. Tasprchanemážádnýtlak. Raymond:It'slikeathirdworldcountry. Jetojakvrozvojovézemi. Raymond:Stupidplace. BlbáItálie.

20 Debra:Wouldyoulightenup? Vzpamatujse! Lookwhereweare. Nevidíškdejsme? Raymond:Iamlooking. Vidím. I'mtakingbathlikeColumbus. KoupusejakoKolumbus. Raymond:HowaboutthatGiorgioguy? Acotenchlápek,Giorgio? Debra:What? Cojesním? Raymond:IsawhimdrinkingmyListerine, Viděljsemhopítmojiústnívodu, that'swhat. tojesním. Raymond:Wholeplaceisannoying. Všechnomětuštve. Raymond:Yougottachangemoney. Musísetuměnitpeníze. That'sascam. Vždyťjetopodvod. Raymond:Nobodyseesthat?Howcouldthey Jaktože,tonikomunevadí? notseethat? Raymond:Tellyouwhat,saywhatyouwant Hele,říkejsioNewJerseycochceš... aboutNewJersey... Raymond:Areyoucrazy?I'mtakingashower. Cotoděláte?Sprchujuse. Raymond:Ohmygod.No! Tosnadne! Debra:Iwoulddowhatshesays,Ray. Udělej,cochce,Rayi. Raymond:No! Ne! Raymond:Wouldeverybodyleave,please? Všichniodejděte,prosím! Debra:Hey,youwantmetogetthevideo Hele,mámjítprokameru? camera? Raymond:No,wouldyoustophittingme,all Ne,přestaňteměmlátit,ano?. right? Raymond:Youcan'tdothistome. Tohlenemůžete. I'manAmerican. JsemAmeričan. Raymond:Thiswasn'tinthebrochure. Otomhlevpříručcenepsali. Marie:Aw,lookhowcute. Jé,podívejte,jakroztomilé. Giorgio:Okay. Jo. Frank:We'reallgettinginthat? Tamsevejdemevšichni? Frank:Goodluck,sweetie. Hodněštěstí,zlato. Robert:Idon'tthinkI'mgonnafitinthere,either. Asisetamtakynevejdu.

21 Raymond:Youcansitontopandpushwithyour Můžešsisednoutnastřechuaodrážetse arms. rukama. Raymond:Oh,hellothere. Ahoj. Robert:Hello. Ahoj. Stefania:Wheredoyougo? Kamjedete? Robert:Iwas,youknow,gonnagotoRome. Chtěljsem,no,jetdoŘíma. Robert:Lookaround,„Rome“around. ProhlédnoutsiŘím.. Stefania:Comewithme.Icanshowyou. Pojeďsemnou.Provedutě. Frank:Okay. Takjo. Robert:Notyou.Getback.Getback! Tyne.Uhni!Uhni! Stefania:IshowyouRomaand...IlLagodi UkážutiŘímajezero Bracciano,whereIgrowup,okay? Bracciano,kdejsemvyrostla,jo? Robert:Yes,verynice. Novýborně. Stefania:Hurryupbeforemyfathersees. Pospěšsi,nežotecuvidí. Marie:Robert,Idon'tunderstand.Whatisthis? Roberte,necháputo.Cojeto? Frank:Thisisluck.Toots,overhere. Toještěstí.Drahouši,kuk. Stefania:Ciao. Ciao. Robert:Ciao. Ciao. Raymond:Lookatthis. Notojedobré. Raymond:Robertgetsthegelatogirl, Robertklofnezmrzlinářku, andIgethoseddownbyMrs.Mussolini. ajádostanusprchuodpaníMussoliniové. Debra:Thisissomething! Tojeněco! Debra:Lookatthefountain. Podívejnatufontánu. Debra:Oh,Raymond,Ican'tbelievewe'rehere. Raymonde,nemůžuuvěřit,žejsmetady. Debra:ThesearetheSpanishSteps. TohlejsouŠpanělskéschody. Raymond:Spanish?Iknewwewerewalkingtoo Španělské?Zdálosemi,žejdemenějak long. dlouho. Debra:LaIsladelCorda,accordingtomy Vprůvodcisepíše,naostrověCorda... book... Raymond:Okay,sorryIasked. Ok,promiňte,žejsemsevůbecptal. Debra:Okay,comeon,we'regoingup. Tak,jdemenahoru Raymond:Dowehaveto,really? Faktmusíme? Debra:Ray,thisistheSpanishSteps. Rayi,tojsouŠpanělskéschody.

22 Raymond:Where'stheSpanishElevator? Akdeješpanělskývýtah? Marie:I'llgowithyou. Půjdustebou. Debra:Thankyou,Marie. Děkuji,Marie. Debra:Onlyyouwouldthinkoftheseasstairs. Jenomtysimyslíš,žejetoobyčejné schodiště. Raymond:Whataretheythen? Acototedaje? Frank:Hey,letmecarrythatstuffforyou, Pomůžuvámstím, caramia. caramia. Marie:Thankyou,Frank. Díky,Franku. Raymond:One,two,three,four. Raz,dva,tři,čtyři. Raymond:Walk,walk,walk. Běž,běž,běž. Raymond:four,five,six,seven... Čtyři,pět,šest,sedm... Unknown:Excuseme. Promiňte. Unknown:Isaid“bellisssima“...verybeautiful. Řekljsem„bellissima“...velmikrásná. Unknown:Nicehair. Hezkévlasy. Debra:Thankyou. Děkuji. Raymond:Allright,let'sgo. Takjo,jdeme. Unknown:Ciao,beautifulgirl. Ciao,krásnáholka. Debra:Okay,byebye. Ok,ahoj. Raymond:Don'tsay“bye“tothem. Neříkejjim„ahoj“. Debra:Whynot?Theywereverynice. Pročne?Bylimocmilí. Raymond:Verynice.Youtalkedtothem. Mocmilí?Tyssnimamluvila. Raymond:Nowthey'regonnafollowyouhome. Teďtěbudoupronásledovatdomů. Debra:Wouldyoustopit? Necháštohouž? Raymond:No,youstop. Ne,tytohonech. Raymond:Youlikethat. Tobětoděládobře. Debra:Hey... Hej... Raymond:Hey,nowlisten,you'vegottawatch Hele,musíšsidávatpozor,jasné? yourself,okay? Raymond:Theygotonethingontheirmind. Onimyslíjenomnajedno. Raymond:That'showItalianmenare. TakovíužjsouItalové. Debra:Notallofthem. Všichnine.

23 Raymond:Hey,what? Hej,coje? What'sthatsupposedtomean? Cotomáznamenat? Raymond:Yougotnothingbettertodobutogle Nemášniclepšíhonaprácinežočumovat women? ženské? Raymond:Startworkingonastandupshower. Začnipracovatnasprchovémkoutu. Raymond:Anyway,sothekidswannasleepwith Jo,dětichtějíspát GrandmaandDebra, sbabičkouasDebrou, soI'mgonnasleepherewithyou,okay? takjábuduspáttadystebou,jo? Frank:Noproblem. Jasně. Frank:Justdon'thogthecoversandit'llbean Alenebermipřikrývkuabudetofajn. upgradeforme. Raymond:Yougettingundressedorwhat? Tysesvlíkáš? Raymond:I'llmakeadealwithyou.I'lltake Udělámedohodu.Jásiněcosvlíknu,tysi somethingoff,youputsomethingon. něcooblečeš. Frank:Goodnightthere,son. Dobrounoc,synu. Raymond:Yeah,allright.Goodnight. Jo,jasně.Dobrou. Frank:It'sabeautifulplace,huh? Jetukrásně,že? Frank:I'lltellya,whenyourmothertoldme Teda,povímti,kdyžmitvámatkařekla,že she'dbeenhidingthatmoneyfromme, předemnouschovávalatypeníze, Iwasthinkingwhatdresstolayheroutin. přemýšleljsem,vjakýchšatechjipohřbím. Frank:AndnowI'mhereinfriggin'Italy. AteďjsemtuvpitoméItálii. Frank:It'slikeadream. Jetojakosen. Frank:I'mfromLynbrook. JsemzLynbrooku. Iworkedmywholelife. Pracovaljsemcelýživot. Frank:IneverthoughtI'dbeinsuchaplace. Nikdyjsemsinemyslel,žesedostanuna takovémísto. Raymond:Iwasjustwondering,couldyourleg Zajímalobymě,jestlibytvojenohamohla beinanotherplace? býtnajinémmístě? Raymond:Ihappentobeserious. Myslímtovážně. Frank:Allright,okay. Nodobrá. Frank:No,IknowI... Ne,jávím,že... Frank:Icomplainaboutstuffandallthat, sipořádstěžujuatak, Frank:but... ale...

24 Frank:I'maluckyman. Jsemšťastnýmuž. Frank:I'maveryluckyman. Jsemvelmišťastnýmuž. Raymond:I'mnotholdinghim. Jáhoutěšovatnebudu. Marie:“Thereweregladiatorsandreenactedsea Pořádalysetadygladiátorskéhryanámořní battleshereuntilthe5thcentury.“ bitvyaždopátéhostoletí. Marie:SoshouldwegoseetheForumnow? Tak,půjdemeseteďpodívatnaForum? Debra:Oh,youknow,actually,Icouldusea Marie,uvítalabychmaloupřestávku. littlebreak,Marie. Marie:Butit'srightoverthere. Alejetohnedtady. Debra:Iknow. Jávím. Debra:AndIwannareallygoseeit,but... Aopravdutochcividět,ale... Marie:Butifwedon'tsticktomyschedule,we Alekdyžsenebudemedržetméhoplánu,tak won'tseeit. tonestihneme. Marie:Andwedidstopforyourotherthing Akvůlitobějsmezastavovalipředtím. before. Debra:Myotherthingbefore? Kvůlimně? Youmeanthebathroom? Myslíš,jakjsemšlanazáchod? Marie:40minutes. Čtyřicetminut. Debra:Firstofall,you'retimingmenow? Takzaprvé,tymitostopuješ? Debra:Andsecondofall,Idonottake Azadruhé,netrvalomito 40minutes. čtyřicetminut. Marie:Yes,dear,butwhenyougo, Jistězlato,alekdyžsechcetobě, everyoneelsehastogo. takvšemostatnímtaky. Debra:Ineedalittletimetomyself.That'sall. Jenompotřebujubýtchvilkusama. Debra:Imean,wehavebeendoingeverything Dělámevšechnojakjsichtěla,ne? you'vewantedtodo,right? Marie:Areyousayingyoufeelobligated Chcešříct,žesemicítíšzavázaná,protože becauseI'mpayingforthistrip? platímtuhledovolenou? Marie:'Causethat'snotwhatIwant. Tohlejsemvážněnechtěla. Debra:No,ofcoursenot. Alejistěžene. Debra:AndI'mreallygrateful. Ajsemopravduvděčná. Marie:Really? Vážně? Debra:Ray. Rayi.

25 Raymond:Nocomment. Bezkomentáře. Debra:Say,saysomething. Rayi,takřekniněco. Raymond:Isaidsomething.Nocomment. Jájsemřekl,bezkomentáře. Debra:Ray. Rayi. Raymond:What,wantmetosaysomething? Chcešabychněcořekl? Raymond:I'llsaysomething. Játedaněcořeknu. Thisiswhatyouget. Tomášzato. Raymond:'CauseItoldyouitwasgonnagetlike Jájsemvěděl, this, žetotakdopadne, butyouneverlistentome,huh? aletyměnikdyneposlechneš,že? Raymond:Nonono,I'mjustdumbRaywho Ne,ne,ne,jsemjenomblbýRay, likesNewJersey. comárádNewJersey. Raymond:IwishIwasinNewJerseyrightnow, TeďbychchtělbýtvNewJersey, 'causeIsawthiscoming,allright? jávěděl,žetohlepřijde. Raymond:Ijustdidn'tthink Akorátjsemnevěděl, itwouldtakesolong žetobudetakdlouhotrvat, orIwouldgetsickfromhotandthencoldand nebožebudunemocnýzhorkaazimyazase thenhotandthencold zhorkaazimy, orgetaMammaLeonehandwash nebožeměbudevlastnoručněumývatmatka pluku, orhavetosleepwithmyfather. nebožebudumusetspátstátouvposteli. Debra:Whydon'tyoustuffit,Ray? Cosiještěvymyslíš,Rayi?Narozdílodtebe Yourparentsarefinecomparedtoyou. jsoutvírodičeúplněvpohodě. Raymond:Me,whatthehelldidIdo? Narozdílodemě?Cojsemsakraudělaljá? Debra:Atleastthey'retryingtohaveagood Oniseaspoňsnažísitoužít. time. Debra:You'vebeennothingbutagrumpypain Celoudobujsiotravný intheassthewholetrip. jaktřískavzadku. Marie:Don'tfighthere.It'stheColoseum. Tadysenehádejte.JsmeuColosea. Raymond:I'mapainintheass? Jájsemotravný? I'mapainintheass? Takjájsemotravný?

26 Raymond:Fine,Iwillnotbeapain Fajn,takjáužnebudu inanyone'sassanymore! nikohovícotravovat! Frank:AndI'mnotsleepingwithyouanymore! Astebouužnespím! Frank:Whatareyoulookingat? Nacočumíš? Robert:Mmmmmm! Mňam,mňam,mňam! Robert:Thanksforallthegelato,Stefania. Díkzatuzmrzlinu,Stefanie. Robert:Allthegelatoyouwant. Zmrzlina,cohrdloráčí. Robert:Youhaveagreatlife. Mášskvělýživot. Stefania:I'mgladyoulike. Jsemráda,žesetilíbí. Robert:Ilikeeverything. Mněsevšechnolíbí. Robert:Ifullyintendtopayforthis. Chcitovšeplněuhradit. Giorgio:Hey,what'syourproblem? Hej,comášzaproblém? Raymond:Nothingnothing. Nic,nic. Raymond:I'mjustreadytogohome,that'sall. Užchcijetdomů,tojevšechno. Giorgio:Oh. Aha. Giorgio:YougotmoreListerine? Mášještětuústnívodu? Marie:Itoldyoutowearahat. Řeklajsemti,aťsidášklobouk. Whycan'tyoulistentome? Pročměneposloucháš? Frank:Allright,enough.I'mfine! Nechtohouž.Nicminení. Marie:You'refine? Nictinení? Marie:Youlooklikethetopofapolicecar. Jsičervenýjakrak. Marie:Putsomecreamonthat. Namažsito. Frank:No! Ne. Marie:Frank,youputsomecreamonthathead Namažsituhlavu,okamžitě. rightnow. Marie:You'regonnabeinpainlater. Víš,jakbudeštrpět? Frank:I'vebeeninpainsincethewedding. Jáužtrpímodsvatby. Marie:Herefusestoacceptthefactthathehas Nedokážesesmířitstím, nohair. ženemávlasy. Marie:What? Coje? Marie:What'sthematter,dear? Coseděje,zlato? Marie:Oh,Iknowwhatitis. Jávím. Marie:It'sDebra. ZaseDebra.

27 Raymond:Ma,please. Mami,prosímtě. Marie:YouknowwhatyouandIneed? Víšcomydvateďpotřebujeme? Marie:Anicelongwalk. Hezkouprocházku. Marie:Thatwouldbesowonderful,wouldn'tit? Tobybylobáječné,ne? Robert:Hey,Ma,doyouknowifwehaveany Mami,nemámeveměstěnějakéstyky mobconnectionhereintown? smafií? Robert:BecauseImightneedalittlehelp. Asibudupotřebovattrochupomoct. Marie:What'sthematter?Youlooksoterrible. Coseděje?Vypadášhrozně. Tuckinyourshirt. Zastrčsikošili. Robert:Nono,I'mfine,Ma.It'sjustthat Alene,jsemvpořádku,mami.Jenom Stefania'sfatherwasn'ttoothrilledtofindme Stefaniinotecnebylmocnadšený,kdyžnás withhisdaughter. spolunačapal. Marie:What? Cože? Raymond:Nowhe'shavingavacation. Tomuhleříkámdovolená. Robert:Thisiswild.Iwentoutthewindow Jetošílené.Vyskočiljsemzokna,kdyžsi whenPopswenttogetashovel. pantátanaměbrallopatu. Giorgio:Congratulation.StefaniaFogagnolo. Gratuluju.StefaniaFogagnolo. Robert:Thanksthere,Giorgio. Díky,Giorgio. Giorgio:SignoreFogagnolo,hewillkillyou. PanFogagnolotězabije. Marie:You'dbetterstayawayfromthatgirl, Radšiseodtéholkydrždál,Robby. Robby. Robert:Yeah,right. Tovíš,žejo. Robert:Nothinglikethishaseverhappenedto Nictakovéhosemiještěnestalo. mebefore. Robert:Hey,Ray,youwannagogetagelato? Hele,Rayi,chcešzmrzlinu? Raymond:I’mnotgoingtherewiththatfather. Nejdutam,kdyžtambudejejíotec. Robert:Comeon. Notak. Raymond:Getoutofhere.He'llusemetobeat Vypadniodsud.Použijemějakoštít,abytě youtodeath. spráskaljakopsa. Robert:Comeon,look,hey,maybehe'llchase Alenotak,možnánásbudehonitslopatou, uswiththeshovel,huh? co? Robert:Comeon... Notak...

28 Raymond:Getoffme,younut. Odprejskni,tycvoku. I'mnotgoingthere. Játamnejdu. Robert:Heyheyhey,yougottawakeuphere, Vzbuďsebráško. littlebro. Robert:Lookwhereyouare,man. Kouknikdejsi,chlape. You'remissingit! Copaktonevidíš? Marie:I'veneverseenhimlikethis,sohappy. Nikdyjsemhonevidělatakšťastného. Marie:Idon'tlikethat. Toseminelíbí. Children:Hi,Daddy. Ahoj,tati. Hi,Daddy. Raymond:Hey,whatdidyoudo? Cojstedělaly? Feedtheducksorsomething? Krmilyjstekačenky? Allie:Youwannafeed'emwithustomorrow? Chcešjesnámazítrakrmit? Raymond:Yeah,maybe,we'llsee. Jo,možná,uvidíme. Debra:Yeahyeah,daddy'sverybusy,youguys. Tatínekmámocpráce,víte. Debra:Hereallydoesn'thavetimeforfunthis Onnemáčasužítsituhledovolenou. trip. Debra:Hehasalotofmopingtodo,whichis Jehověčnébrblánítotižzabere quitetimeconsuming. hodněčasu. Raymond:Gimmeabreak,please. Dejmipokoj,prosímtě. Debra:Whydon'tyougivemeabreak? Tymidejpokoj. Debra:Ithoughtthatthiscouldbeatimeforall Chtělajsem,abysmebyli ofustobetogether. všichnispolu. Raymond:Listen,Ican'tdothisrightnow Hele,teďnemůžu, 'causeIjustpromisedmymotherIwouldtake protožejsemslíbilmatce,žesnípůjduna awalk. procházku. Marie:That'strue,dear. Tojepravda,zlato. Debra:Haveanicetime. Užijtesito. Marie:I'msogladwecoulddothis,Raymond. Jsemtakráda,žejsmespolu,Raymonde. Marie:Youreallyseemtoneedit. Opravdutopotřebuješ. Raymond:Needwhat? Copotřebuju? Marie:This. Tohle. Marie:Justthetwoofuswalkingandwalking. Jenmydvanaprocházce.

29 Marie:Youknow,wenevergetachancetotalk. Vůbecnemámečasspolumluvit. Raymond:Wedon't? Nemáme? Marie:No,notlikethis. Ne,netakhle. Marie:Werarelygetachancetojusttalk... Skoronikdyneníčasmluvitjentak... nointerruptions,distractions,Deb... bezrušení,bezrozptylování,bezDeb... Marie:Anyway,firstofall, Tojejedno,noprostě, I'mfeelingalittlebitupsetaboutsomething. jsemkvůliněčemutrochunaštvaná. Raymond:Thatwateriskindanice,huh? Tojezerojepěkné,že? Marie:It'sbeautiful. Jekrásné. I'mfeelingthateveryoneelse Zdásemi,žesikaždýmyslí, seemstothinkthattheyhavetherighttodo ženatomtovýletěsimůžedělat,cosemu justexactlywhattheywantonthistrip. zlíbí. Raymond:Andtheydon't? Noanemůže? Marie:Well,theydo.Ofcoursetheydo. No,může.Samozřejměžemůže. Marie:Buttheycouldatleastconsultwithme Alemohlibyseaspoňpředtímsemnou first. poradit. Marie:Iknow.No,he'syourfather. Vím,jetotvůjotec. Marie:Betweenyouandme, Mezináma, Ican'ttakeitanymore. užtodálnesnesu. Raymond:Heseemedtobehavingagoodtime. Vypadá,žesemutadylíbí. Marie:What,thismorning?That'sfinished. Co,dnesráno?Stímjekonec. Marie:Ihadthenervetotellhimtowearahat. Dovolilajsemsiříctmu,aťsidáklobouk. Marie:Ofcourse,everythinghastobehisway. Jistě,vždyckymusíbýtpojeho. Marie:Ibeggedhim50times,“Please,please, Stokrátjsemhoprosila,„Prosímtě,sežeň getsomeonetofixthegaragedoor.“ někohonaopravugarážovýchvrat.“ Marie:Youknowwhathesays? Avíšcoon? “Icandoitmyself.“ „Tospravímsám.“ Marie:Andofcourse,youknowwhathappens. Asamozřejmě,víšjaktodopadne.Ještěto Hedoesn'tdoit. neudělal. Marie.It'sbeenthreemonths. Užjsoutotřiměsíce. Marie:Anybodycouldgetintothatgarageif Kdokolivsemůžedostat theywanted. dogaráže. Marie:Please. Prosímtě.

30 Marie:Whatareyoustoppingfor? Pročseszastavil? Raymond:Nothing,no,Ijustneverseen'emlike Alenic,jen,žejsemjenikdy thisbefore. taktoneviděl. Raymond:Pretty. Hezké. Raymond:Youseethewaythey'rewrapped? Vidíš,jakjsouzabalené? Youlookatthese? Dívej. Marie:I'veseenflowers. Vím,jakvypadajíkytky. Marie:MypointisIcan'ttalktohim. Chtělajsemříct,žesnímseprostěnedá bavit. Marie:Ooh,there'sabutchershop.Igottarunin Jé,tamjeřeznictví.Skočímtamakoupím thereandgetsomemeatforthebarbecuelater. masonagrilování. Marie:Youwannacomewithme? Jdešsemnou? Raymond:Nono,goahead. Ne,běžsama. Raymond:It'sokay. Tojevpohodě. Marie:I'llberightbackanddon'tforgetwhatwe Hnedjsemzpátkyanezapomeň, weretalkingabout. očemjsmemluvili. Raymond:Okay. Dobře. Raymond:Here,guys. Tady,kluci. Raymond:Wantitwiththefoot,okay. Mámpřihrátnohou,dobrá. Raymond:Oh,what,I'minit? Jáhrajutaky? There,thereyougo. Tumáš. Raymond:Wannaplayalittlegame,huh? Chcetesitrochuzahrát,co? Raymond:I'llpassit.Thereyougo. Přihrajuti,tady. Youguysaregoodatthis. Jdevámto,kluci. Raymond:Idon'tplaythis,yeah. Játoneumím. Mother:Alessandro! Alessandro! Boy:Grazie,arrivederci,ciao. Grazie,arrivederci,ciao. Raymond:Okay. Okay. Boy:Ciao. Ciao. Raymond:Hey,ciao. Ciao. Raymond:Yeah. Jo. Raymond:Hey...pizza. Hele...pizza. Vendor:Yes,pizza Ano,pizza.

31 Raymond:Okay,gimmeone.CanIgetone? Tak,jednu.Dámsijednu. Vendor:Yeah. Jo. Raymond:Yeah,thankyou. Jo,díky. Raymond:Wow. Mňam. Vendor:It'sokay? Jetodobré? Raymond:Yeahyeah,Ihadacold, Jo,jo,byljsemnachlazený, butit'sgonenow. alejetopryč. Raymond:Thisisawesome. Jetovynikající. Vendor:Hmm? Co? Raymond:Awesome. Strašnědobré. Raymond:Awesome,youknow“awesome“? Znáte„strašnědobré“? Raymond:Magnifico. Magnifico. Vendor:Grazie. Grazie. Raymond:Prego. Prego. Raymond:ThisislikethebestpizzaIeverhad, Tojesnadnejlepšípizza,jakoujsemkdy man. měl,chlape. Vendor:Youlikemore? Ještěchtít? Raymond:Hell,yes,Iwantmore. Tosipiš,žejo. Raymond:Youmadethis? Tojstedělalvy? Vendor:Imake,yes. Jádělat,ano. Raymond:Soyou'relikeageniusthen. Jsteuplnýgénius. Raymond:Mmm! Mňam. Marie:Alldone. Hotovo. Marie:I'vegotsomechopsforlater.What... Koupilajsemkotletynapotom.Co... Marie:you'rehavingpizzanow? tysiteďdávášpizzu? Marie:Willyoubeabletoeatyourlunch? Budešobědvat? Raymond:Yeah,sure.Youwantabite? Jasně.Chceškousnout? Marie:Nonono. Nene. Raymond:Good. Tojedobře. Marie:Comeon,comeon. Takjdeme. Marie:Let'sgoupthisway. Pojďmetudy. Marie:IforgotwhatIwassaying. Zapomnělajsemočemjsmesebavili. Raymond:Howyoucan'ttalktoanyonebutme. Otom,jaksedokážešbavitjenomsemnou.

32 Marie:Oh,yes,right. Ano,správně. Marie:BecauseImeannobodyvalues Protožedneskaužlidéspolu communicatinganymore. skoronemluví. Marie:Tome,that'sthemostimportantthing. Promějetotonejdůležitější. Marie:Don'tyouagreewithme? Nemámpravdu? Raymond:Mmhmm,absolutely. Hmm,naprosto. Marie:Oh,Raymond,thisissonice. Raymonde,tojetakhezké. Marie:DidItellyoutheotherthingyoufather Říkalajsemticotuhlezasevyvedl did? tvůjotec? Raymond:No,goahead. Ne,povídej. Marie:Well,Ihadforbidhimtousemycutting No,zakázalajsemmupoužívatmojedřevěné board. prkýnko. Marie:Hello,dear. Ahoj,zlato. Debra:Hey,Marie. Nazdar,Marie. Marie:HaveyouseenRaymond?Whereishe? VidělijsteRaymonda?Kdeje? Debra:Idon'tknowanddon'tcare. Nevímajemitojedno. Debra:He'sbeenadripthisentirevacation. Celoudovolenoujeotravný. Debra:I'vedecidedI'mnotgonnalethimruinit Rozhodlajsemse,žesitoodnějnenechám forme. zkazit. Marie:Ihadalovelywalkwithhimthis Dnesránojsmespolušlinakrásnou morning. procházku. Debra:It'ssonicethatyoutwohaveeachother. Tojefajn,ževydvasirozumíte. Frank:Stupid,stinkin'hump. Blbý,podělanýhrb. Giorgio:Stupid,stinkin'hump. Blbý,podělanýhrb. Frank:Igotamillionof'em. Takovýchmámmilion. Robert:Unbelievable.Unbelievable. Tojeneuvěřitelné. Robert:SignoreFogagnolo. PanFogagnolo. Robert:Comeva? Jaksemáte? Fogagnolo:Don'tseemydaughternomore. Přestaňsevícscházetsmojídcerou. Robert:Oh. Aha. Robert:Youknow,sir,ifImay,herelet´s... Pane,jestlimůžu... Robert:Let'ssitdown. Posaďmese. Pleaseplease,comehere.Canwesitdown? Prosím,prosím,pojďtesem.Posadímese?

33 Robert:Perfavore. Perfavore. Robert:Let'ssit.Grazie.Millegrazie. Sedněmesi.Děkuji.Grazie. Robert:SignoreFogagnolo... PaneFogagnolo... Robert:I'mgoingtospeakItalian. Budumluvititalsky. Robert:Iunderstandhowyoufeel. Chápu,jaksecítíte. Robert:Adaughtersuchasyoursisaprecious Vašedcerajeprostěpoklad. thing. Robert:ButIwantyoutoknowthatIaman Ajáchci,abystevěděl,žejsemslušný honorableperson. člověk. Robert:AndthatIcomefromanhonorable Ažepocházímze family. slušnérodiny. Frank:Ah,yourmother'sass. Doprčic. Robert:Letmeexplain. VysvětlímVámto. Robert:IthinkyourStefaniaiswonderful. Myslím,žeVašeStefaniajeúžasná. Robert:Iamquitefondofher. Opravduonistojím. Robert:Sheisveryspecial Jevyjímečná. Fogagnolo:Idon'tlikeyou. Nemámtěrád. Children:Hi,Daddy. Ahoj,tati. Raymond:Ciao.Hello,everybody. Ciao.Ahoj. Raymond:Beautifulday,huh? Dnesjekrásně,že? Raymond:Oh,lookwhatIhave. Podívejte,comám. Raymond:Signorabellissima. Signorabellissima. Raymond:Foryou.Youcanhavethose. Provás.Tyhlejsouvaše. Raymond:Beautiful.Seehowtheywrap'em? Nádhera,vidítejakjsousvázané? Raymond:Mom...andauntColletta. Promámu...atetuCollettu. Raymond:Foryou. Protebe. Debra:Whatareyoudoing? Cotoděláš? Raymond:Oh,youlookgood.Comehere,I Vypadášskvěle. wanttotalktoyou. Pojďsem,chcitiněcoříct. Raymond:Comehere,comehere,comehere, Pojďsem,pojďsem,pojďsem, comehere. pojďsem. Raymond:Listen... Poslyš...

34 Raymond:Um,Iknowyouwantedtotalktome Hmm,vím,žejsisemnouchtělapředtím before, mluvit, Raymond:andIknowwhatyouweregonna avím,coschtělaříct. say. Debra:No,youdon't. Ne,nevíš. Raymond:Well,whateveryouweregonnasay, Mášpravduvevšem, youwereright. cojsichtělaříct. Raymond:Iwaswrongandyouwereright,and Jájsemsemýlilatysmělapravdu,aneříkám I'mnotjustsayingthatsowedon'thavetotalk tojenproto,abysmeotomužtřebadoma aboutitanymore,likeathome. nemuselimluvit. Raymond:Justthere'ssomethingaboutthis Prostětadytománěcodosebe. place.Doyougetthat? Cítíštotaky? Raymond:There'slikeafeelinghere. Mátourčitouatmosféru. Raymond:Idon'tknowhowtodescribeit, Nevím,jaktopopsat, Raymond:butit'smoresimple. alejetopřirozenější. Raymond:Thewaythewholeplaceshutsdown Jaksevšechno inthemiddleoftheday, vpolednezavře, sothepeoplecanjust,youknow,enjoytheday. abysilidémohliprostěužítden. Raymond:It'sliketheyknowhowtolivehere. Jetojakobytadyvěděli,jakžít. Raymond:Don'tyouthink?Don'tyouthinkit's Že? kindofbeautifulhere? Žejetadykrásně? Debra:Yes. Ano. Raymond:Okay. Dobře. Raymond:Soweagree...andthehistory. Takžesouhlasíš...atahistorie. Raymond:Iwasthinking,thousandsofyears Tytisícelethistorie. here. Raymond:Wegotnohistoryathome. Mynemámežádnouhistorii. Raymond:Everythingwasbuiltlastweek. Všechnosepostavilominulýtýden. Debra:Wherehaveyoubeen? Kdesbyl? Raymond:Ihadabikeride. Jeljsemseprojetnakole. Debra:No,nottoday.Imeanthiswholetrip. Nednes.Celoudovolenou. Raymond:Okay,sowhatdoyouwantmeto Cotimámpovídat? say?

35 Raymond:Yourhairdoeslooknice,though. Aleslušítito. Debra:Sonowyou'rebeingromantic. Ateďjsiromantický. Raymond:Look,Idon'tknowwhatI'mbeing, Hele,nevím,jakýjsem,alezbývánámtujen butwegotcoupleofdaysleft. párdní. Raymond:Youwannaenjoyit Chcešsitoužít oryouwannamopearound? nebositokazit? Debra:Okay,Ithinkthat'severything. Takjo,myslím,žetojevšechno. Raymond:Oh,God. Bože. Raymond:Wouldyoulookatthis? Podívejnato! Raymond:Whatareyourebellingagainst? Protičemusebouříš? Frank:Whatdoyougot? Cominabídneš? Raymond:Yeah.Yousee?Theyrodeone. Vidíš?Oninatomjeli. Marie:Thatwasfun. Tobylodobré. Frank:Yeah,Igottagetoneofthese. Tosimusímpořídit. Frank:Allright,fun'soverhere.Timetogo. Konecsrandy.Jedesedomů. Frank:Thanksforeverythingthere,Giorgio. Díkyzavšechno,Giorgio. Giorgio:Mytiresareshot. Mámsjetépneumatiky. Marie:Arrivederci,Colletta. Arrivederci,Colletto. Colletta:Marie. Marie. Marie:Thankyousomuch.AmIstillababy? Mockrátděkuji.Pořádjsembaby? Colletta:Yes. Ano. Raymond:Byebye. Ahoj. Raymond:Listen,anytimeyouwanttocometo Poslyš,kdykolivbudešchtítpřijetdo Americaandgivemeashower,it'sfinewithme. Amerikyavysprchovatmě,jetovpohodě. Raymond:Giorgio,I'llseeyou,okay? Giorgio,uvidímese,jasné? Giorgio:Bravobravo. Dobrá,dobrá. Colletta:What'swrong? Cojeti? Raymond:No,nothing.It's...it'sjust... Nic.Jenom...jenom... Raymond:Iwasjuststartingtounderstandit Zrovnasemitadyzačalolíbit... here...andit'soveralready. aužjevšem. Colletta:That'swhatmyDariosaid. ToříkávalmůjDario. Colletta:Andthehedied. Apakumřel. Colletta:Liveyourlife! Žijnaplno!

36 Raymond:Sìsì. Sìsì. Debra:Hey,where'sRobert? KdejeRobert? Stefania:Oh,Roberto. Ach,Roberte. Robert:Ohboy,Stefania. Achjo,Stefanie. Stefania:Mustyoubeleavingsosoon? Musíšodjettakbrzy? Roberto:Yesyes,Imust. Ano,ano,musím. Stefania:Iwillmissyou. Budešmichybět. Robert:Metoo. Tymnětaky. Robert:Maybeyoucancomeandvisitmein Můžešzamnoupřijet Americasometime. doAmeriky. Robert:Bringyourfatheralongforlaughs. Vemsebouiotce,aťsezasmějeme. Stefania:Here,foryou. Tumáš. Robert:Oh,youdon'thavetopayme. Nemusíšmiplatit. Stefania:Youthrowacoininthewater. Hoďmincidovody. Stefania:ItmeanssomedayyoureturntoIlLago Znamenáto,žesesemkjezeru diBracciano. Braccianojednouvrátíš. Stefania:Youlikethat? Souhlasíš? Robert:WouldIlikethat? Jestlisouhlasím? Robert:Mycreditcards,travelers'checks. Mojekreditky,cestovníšeky. Stefania:Roberto. Roberte. Robert:Okay,allright,everybody,I'msorry. Promiňte,všemseomlouvám. Robert.Millegrazie. Mockrátděkuji. Robert:Millegrazie,eh? Mockrátděkuji. Robert:Okay,ciao,thankyou. Ciao,díky. Colletta:Ciaociaociao. Ciaociaociao. Frank:Hey,didyousaygoodbyeto„Gelato“ Rozloučilsessezmrzlinovou Lollobrigida? Lollobrigidou? Robert:Allright,Dad. Jo,tati. Raymond:Grazie. Děkuji. Raymond:Weloveyou. Mámevásrádi. Raymond:Seeyousoon!CometoAmerica! Nashle!PřijeďtedoAmeriky! Colletta:Grazie. Díky. Giorgio:Grazie. Díky.

37 Stewardess:Sir,couldyoupleasekeepitdown? Pane,mohlbysteseprosímztišit? Stewardess:Someoftheotherpassengersare Někteřícestující startingtocomplain. sizačínajístěžovat. Raymond:Ohoh,sorry. Ano,promiňte.

38 Stefania arrives Season 5, Episode 17 Marie:WhereisRobert?Raymondwillbeback KdejeRobert?RaymondpřivezeStefanii fromtheairportwithStefaniaanyminute. zletištěkaždouchvíli. Marie:Andlookatthisplace. Podívej,jaktotadyvypadá. Marie:Frank,areyouhelping? Franku,dělášněco? Frank:Yeah,I'mbrushinguponmy Jo,pilujusiitalštinu ItalianforStefania. kvůliStefanii. Marie:Oh,Frank. Ach,Franku. Debra:I'mstillnotsosurethisisagoodideato Pořádnevím,jestlijetodobrýnápadho surprisehim. překvapit. Debra:Doweevenknowifhe'sstill Mámevůbecjistotu, interestedinher? žeonipořádstojí? Marie:Debra,whatareyousaying? Debro,cotoříkáš? Debra:Justweshouldn'tpushhimintoanything. Jenombysmehonemělidoničehonutit. Marie:Well,farbeitfrommetopush. No,jáhodoničehonutitnebudu. Marie:Ijusthappentoknowwhatmysonwants. Jánáhodouvím,comůjsynchce. Marie:Hewantstofinallyhavesomeonespecial Chcemítkonečněněkohorád andhewantstosettledownandhave achceseusadit grandchildren. amítvnoučata. Debra:Youmeanchildren. Myslíšděti. Marie:Right,children,whatever. Jo,děti,tojejedno. Frank:Ithinkyoudidagoodthingbringing Myslím,žetobyldobrýnápadpřivéztsem Stefaniahere. Stefanii. Marie:Thankyou,Frank. Díky,Franku. Frank:Weshoulddoaforeignexchange. Mělibychomuskutečnitzahraničnívýměnu. Frank:Shecomeshere,yougothere. Onapřijedesem,typojedeštam. Marie:Oh,Robby! Á,Robby! Frank:Hello,son. Ahoj,synu. Robert:What'swrong? Coseděje? Marie:Whatdoyoumeandear? Cotímmyslíš,zlato? Robert:Thehappiness. Tadobránálada. Robert:Whatgives? Čímtoje?

39 Frank:What,wecan'tbehappytoseeyou? Copaknemůžemebýtrádi,žetěvidíme? Robert:Historically,no. Historickyvzato,ne. Marie:Youfunnybunny. Hlupáčku. Marie:Comeon,sitdown. Pojďsem,sednisi. Robert:AmIdying? Umírám? Marie:Whydon'tyougetthedoor,Robby? Běžotevřít,Robby. Robert:No. Ne. Frank:Comeon,idiot,doit. Notak,pitomče,otevři. Robert:Whydoyouwantmetogetit? Pročmámjítotevřítjá? Frank:Getthedoor! Otevři. Robert:You'reforcingme! Vyměnutíte! Frank:Comeon! Dělej! Debra:Trustme,Robert,it'sokay. Věřmi,Roberte,jetovpořádku. Frank:Comeon! Takdělej! Marie:Youknow,Robby... VíšRobby... Marie:Robby,Iknowthatyou'vebeenlonely Robby,vím,žejsidlouhosám andinneedofsomecompany, aněkohopotřebuješ, Marie:soIhavealittlesurpriseforyou. takmámprotebemalépřekvapení. Raymond:Whattookyousolong? Pročtitotrvalotakdlouho? Igotbagshere. Mámplnozavazadel. Robert:Thisisit? Tojevšechno? Robert:Ididn'tlikethesurprisewhenyougave Tohlepřekvápkoseminelíbilo ittome40yearsago. užpředčtyřicetilety. Raymond:Hey,howabout„Thankyou“? Hele,acotakříct„děkuju“? Robert:Forwhat? Zaco? Raymond:Forthis. Zatohle. Stefania:Roberto. Roberte. Robert:Stefania. Stefania. Robert:What... Co... Robert:Howdidyougethere? Jaksessemdostala? Raymond:IhadtotaketheBeltParkwaytothe Bylahroznázácpa,museljsemjetpoBelt CrossIsland,bumpertobumper. ParkwaynaCrossIsland. Marie:Oh,Robby,areyouhappy? Á,Robby,jsišťastný?

40 Marie:Iaskedhertovisittocheeryouup. Požádalajsemji,abytěnavštívilaatrochu rozveselila. Marie:Me,Ididit. Tojájsemzařídila. Robert:Stefania,letmehelpyou. Stefanie,pomůžuti. Stefania:Itisgoodtoseeyou. Rádatěvidím. Robert:Oh,itisgoodtoseeyou. Jakjáteberádvidím. Robert:Ma,youdidthis? Mami,toty? Marie:Whoelse? Kdojiný? Stefania:Thankyouforinvitingme. Děkujizapozvání. Stefania:Youareniceandbeautiful. Jstehodnáakrásná. Frank:Man,doessheneedanEnglishlesson. Páni,tapotřebujelekciangličtiny. Stefania:Hi,Irememberyourhead. Ahoj,pamatujisivašihlavu. Frank:Hey,sheremebersme. Jé,onasiměpamatuje. Debra:Hi,nicetoseeyouagain. Ahoj,rádatězasvidím. Debra:Sothisisyouaftera10hourplaneride, Takžetakhlevypadášpo huh? desetihodinovémletu,jo? Debra:Well,Igiveup. Játovzdávám. Stefania:Hello. Ahoj. Raymond:Hi. Ahoj. Stefania:Thankyouforgettingus. Díky,žespronáspřijel. Robert:Didyousayus? Řeklasnás? Stefania:Yes. Ano. Stefania:Youremembermyfather, Pamatuješsinaméhootce, MarcoFogagnolo. MarcaFogagnola? Robert:Yesyes.Ofcourse. Anoano.Jistěže. Stefania:Youshowmethis,huh? Ukážešmito? Robert:Ofcourse.Allright. Jistě.Takže. Robert:Okay. Takjo. Robert:Youwannaholdyourputter Budešdržet likethis,okay? hůltakhle,jo? Robert:Andthenyouswingitback. Apakserozmáchneš. Robert:Ohboy,okay.Allright. Achbože,okay.Takjo. Robert:What'shappening? Coseděje?

41 Robert:Okay.You...youtaketheputterbacklike Dobrá. thisandthenyou... Chytneštuhůltaktoapak... Robert:Hey,lookatthat! Hele,podívej. Stefania:Oh,yeah! Jo. Robert:Hellofashotthere. Dobrátrefa. Stefania:Youbuymeanotherhotdognow. Tykoupíšmidalšípárekvrohlíku. Robert:Well,youknow,there'smoretoAmerica Amerikanejsoujenom thanjusthotdogs. párkyvrohlíku. Stefania:Ilikehotdogs. Mámrádapárkyvrohlíku. Robert:Okay,well,I'lltellyouwhat,I'llbuyyou Okay,víšco,koupímtidalšípárekvrohlíku, anotherhotdoglater,ifyou'regood. kdyžbudešhodná. Stefania:Okay,youhitnow. Teďodpaluješ. Robert:Allright. Dobře. Robert:Hey,there!Whatdoyouthinkyou're Hej,cotoděláš? doing? Stefania:What?Idonothing. Co?Jánedělámnic. Robert:Ithinkyoudid,younaughtymonkey. Aleano,tyzlobiváopičko. Robert:Oh,comeon. Notak. Stefani:Hey,youareagoodgolfplayer. Hej,hraješdobřegolf. Robert:Well,I'mtryingtobe. No,snažímse. Robert:Listenlisten,look,Iknow... Poslyš,vím... Robert:Iknowyou'rejusttryingtohavefun. Vím,žesidělášsrandu. Robert:Butthere'ssomethingyoushouldknow. Alejednobysmělavědět. Robert:See,whenRaymondandIwerekids, KdyžjsmesRaymondembylimalí, heusedtopokequiteabit,allright? častodoměšťouchal,víš? Robert:Pokepokepokepoke Píchpíchpíchpíchpích Robert:Hewas,howyousay...ajerk,okay? Chovalse,jakbychtakřekl,jakoblbeček, víš? Robert:Sothat'swhynowI'msortofantipoke, Protojsemteď okay? protišťouchání. Robert:Oh,nonono,butlisten,ifIhadto Alene.Poslyš,kdybychsimělněkoho choosesomeonetopokeme,itwouldbeyou. vybrat,abydoměšťouchal,bylabystoty. Butdon'tpokeme. Alenešťouchejdomě.

42 Robert:Allright,here,yougofirst. Dobře,tyzačni. Stefania:Okay. Okay. Robert:Allright,verygood,tryagain. Velmidobře,zkustoznova. Robert:Okay,allright,take... Okay,správně... Robert:Allright,takeyourtime. Správně,pomalu. Robert:Okay,allright,that'sa... Okay,správně,toje... Robert:that'saninterestingtechnique,allright. zajímavýstyl,dobrá. Robert:Allright,verynice. Správně,velmidobře. Robert:Okay. Okay. Robert:Okay,overthere. Okay,tam. Robert:Thankyou.Okay. Díky. Stefania:Hey,bravo,Roberto.Verygood. Roberte,bravo.Velmidobře. Robert:Thankyou.Thank... Děkuji.Děk... Robert:Allrighty,let'sdothescorenow, Takjo,podívámese, shallwe? kdovyhrál,ano? Stefania:Oh,Ilike. Jé,mámráda. Raymond:Soyoutwohavingagoodtime? Covydva,užívátesito? Robert:Yeah,ablast.Thingsarefantastic. Jo,bomba.Jetofantastické. Raymond:Didyoutwodothe,uh... Užjsteměli,hmm... Robert:Thewhat? Coměli? Raymond:Thehucklebuckle. Techtlemechtle. Robert:Mindyourownbusiness,okay? Starejseosebe,jo? Raymond:Oh,comeon. Alenotak. Raymond:I'mmarried,man. Jsemženatý,kruci. Raymond:Idon'tevenhuckle. Jánemámanitechtle. Waitress:Hereyougo. Tumáte. Frank:Hey,Suzy,Igotthat. Hej,Suzy,jáplatím. Waitress:Really?Hey,Nemo,Frank'spicking Fakt?Ty,Nemo, upatab. dnesplatíFrank. Nemo:Don'ttakeacheckfromhim. Neberodnějšek. Frank:Hey,don'tembarrassmeinfrontofmy Ty,neurážejměpřed internationalguests,allright? mýmizahraničnímihosty,jo? Frank:I'mbuying. Jetonamě.

43 Frank:Hey,youtwo,we'resplittingthis. Hejvydva,tosirozdělíme. Fogagnolo:Grazie. Grazie. Fogagnolo:Iwanttosaysomething.Icometo Chtělbychněcoříct.PřijeljsemdoAmeriky, AmericatotakecareforStefania. abychsepostaraloStefanii. Fogagnolo:ButIalsodreamalwaystocometo Vždyckyjsemsnil,ževždyckypřijedusem thiscountryanditislikeadream. dotétozemiaonojetojakosen. Fogagnolo:Ilikethepeople.Ilikethelifehere Líbísemitadylidéaživottadyvelmimoc, verymuch,withthelargedrinksand svašimivelkédrinky somuchice. sespoustouledu. Fogagnolo:AndIhavetosay,Ididnotlikeso Musímpřiznat,tadytenhlesemimoc muchthisone.ButnowIdo. nezamlouval.Aleteďužjo. Fogagnolo:AndIknowStefaniado. Avím,žeStefaniitakyjo. Fogagnolo:SowhatIwilltellyounowis... Teďvámřeknu,že... Fogagnolo:westay. zůstaneme. Robert:What?Where? Co?Kde? Fogagnolo:Here...Lynbrook,America. Tady...vLynbrooku,vAmerice. Everybody:Congratulationstoyouboth! Blahopřejeme! Stefania:It'sgreatsurprise,no? Tojealepřekvapení,ne? Robert:Yeahyeahyeah. Jojo. Robert:Butyoujustcan'tlivehere. Alenemůžetetupřecebýtjentak. Robert.Whatwillyoudo,sir? Cobudetedělat,pane? Fogagnolo:Whoknows?Ilikethisplace. Kdoví?Líbísemitatorestaurace. MaybeIbuy. Možnákoupím. Robert:Nemowouldneversell. Nemobytonikdyneprodal. Fogagnolo:Ithinkmaybehedo. Možná,žeano. Fogagnolo:Iwanttothankyoufortaking Chcitipoděkovat,žesestaráš careofmydaughter. omoudceru. Robert:Don'tmentionit. Tonestojízařeč. Robert:Hey,everybody. Ahojvšichni. Marie:Hi,Robby. AhojRobby. Marie:Cookie? Sušenku? Robert:What'sthepoint? Jakýtomásmysl? Raymond:What'syourproblem? Cozasmáš?

44 Robert:Idon'tthinkit'sgoingtoworkoutwith Myslím,žeseStefaniínám Stefania. tonebudeklapat. Raymond:Oh,givemeabreak. Cotomeleš? Marie:Whatareyoutalkingabout? Očemtomluvíš? Marie:InItaly,thetwoofyoucouldn'tget VItáliijstesenemohlijeden enoughofeachother. druhéhonabažit. Robert:Idon'tknow.It'snotthesame. Jánevím.Nenítoono. Frank:Hey,lookather.Lookatyou. Hele,podívejsenani.Podívejsenasebe. Frank:Grabonanddon'tletgo. Chňapnijianepouštěj. Raymond:Ofcourseit'snotthesame.Iknow Jasně,žetonenítosamé. whatyourproblemis. Vím,včemtoje. Robert:No,youdon't. Ne,nevíš. Raymond:Yeah,Ido. Jo,vím. Raymond:Youguysweregoingtoofastover Vyjstetototiž there. uspěchali. Raymond:Rightaway,boom,we'reinlove. Bum,hnedjsmezamilovaní. Youcan'tdothat. Toseprostěnedělá. Robert:Whatareyoutalkingabout? Očemtomluvíš? Raymond:Youknow,you... No,víš... Raymond:Here,letmeshowyousomething. Tady,něcotiukážu. Whatdoyougothere,Ma? Mami,cotumáš? Marie:CreamofWheatfortheboys.Want Krupicovoukašiprokluky.Chceš? some?I'llmakesomemore. Přidělámještě. Raymond:Relax.Okay,seethis?ThisCreamof Klídek.Vidíš? Wheat,that'syouandStefania. TyaStefaniejstejakotakaše. Robert:What? Cože? Raymond:Staywithme.Allright? Sleduješ,jo? Raymond:Nowhere'syouguysinItaly. TotojstevydvavItálii. Raymond:See,hotandheavy. Vidíš,nažhavení,vohni. Marie:No,that'stoomuch. Tojemoc. Raymond:Right.Youcan'tkeepitlikethat. Správně.Takhletonemůžešnechat. Marie:No,turnitdown. Ne,zeslabto.

45 Raymond:What'sgonnahappentoRobertand CosestanesRobertemaStefanií,když StefaniaifIkeepitlikethat? nezeslabížár? Marie:They'llgetdriedoutandcrusty. Budoumítškraloupavyschnou. Raymond:Right. Správně. Raymond:Rightright. Správně,správně. Raymond:Robert,youwantittolast, Roberte,jestlichceš,abyvámtovydrželo, yougottacoolthingsdownalittle. nesmíšbýttakhr. Raymond:See,likethis. Vidíš,takto. Marie:ThankGod. Díkybohu. Raymond:That'showitisformeandDebra. TakjsemnatomjásDebrou. Raymond:Justalittlelowflame. Jenmalýdoutnajícíplamínek. Raymond:OurCreamofWheatcouldjust Našekrupicetumůžebublat sitonthatforyears. celouvěčnost. Debra:Handsoff,girls,he'smine. Holky,ruceodnějpryč,jejenmůj. Frank:I'mgonnatellyouaboutmymarriage Teďtiřeknujáněcoomanželství, now,butI'llneedagarbagedisposal. alebudupotřebovatdrtičodpadků. Debra:Youknow,Robert,Iwouldn'tbe Roberte,cháputvojepocity surprisedifyou'rehavingthesefeelingsbecause anedivilabychse,kdybyspořád deepdowninsideyoustillcareforAmy. něcocítilkAmy. Robert:Nono,it'snotAmyandit'snot Nene,neníto CreamofWheat. aniAmyanikrupice. Robert:Thetruthis... Pravdaje,že... Robert:Stefania'sannoying. Stefaniajeotravná. Raymond:What? Co? Frank:Ifby„annoying,“hachachachacha, Jestliotravnáznamená„ťuťuňuňu“, thenI'mwithyou. taktoberu. Robert:No,she'salwaystouchingme. Pořádsemědotýká. Raymond:Oh,that'sgottaberough. Jo,tomusíbýtstrašné. Frank:Whythehellwouldyounotwanther Pročsakranechceš, totouchyou? abysetědotýkala? Robert:Shepokedmeintheasswiththeputter. Šťouchalaměpálkoudozadku. Frank:Shecouldhitmeinthehead Měbymohlapraštitkladivemdohlavya withahammer.Iwouldn'tcare. nevadilobymito.

46 Robert:It'sjustthatshe'salwayspokingme Onadoměprostěpořádšťouchá andIhatebeingpoked. ajátonesnáším. Raymond:Oh,yeah. Nojo. Robert:Hey,cutitout,okay? Sklapni,jo? Robert:ItoldherIdidn'tlikeit, Řekljsemjí,žesemitonelíbí, butshewouldn'tstop. aleonatohonenechala. Marie:That'slikeflirting. Onatakflirtuje. Raymond:Yeah,itsoundslikeyou're Hele, nitpicking,man. jsihnidopich. Robert:Look,IknowStefania Jávím, isbeautiful,okay? žeStefaniajekrásná. Robert:But,youknow,we'vebeenoutafew Bylijsmespolupárkrátnarandeačímvíc timesnowandthemoretimeIspendwithher, časusnítrávím,tímvícsiuvědomuju, Irealizethatthere'snothingthere. žeknínicnecítím. Marie:Robby,areyouverysureyou'renota Robby,jsisinaprostojistý,ženejsi homosexual? homosexuál? Robert:Ma! Mami! Marie:I'mjustasking. Jenseptám. Robert:Raymond! Raymonde! Raymond:It'sstillfunny. Pořádtozabírá. Robert:Youknowwhat? Víteco? Robert:IfStefaniawasstayingfor,like,aweek, Kdybytadybylanatýden, Icouldputupwithit, dalobysetovydržet, butnowthey'retalkingaboutstaying aleonituchtějí hereforgood. zůstatnapořád. Robert:Sowhat,amIsupposedtotakecareof Tosnímámbýtnavždycky? herforever,huh? Robert:Igottamarryhernow? Mámsijisnadvzít? Marie:Thereareworsethings,dear. Jsouihoršívěci,zlato. Robert:Plus,IgotherfatherSignoreScaryola Navíc,jejíotecpanStrašiolasenamě watchingmewiththoseeyes. pořádtakkouká. Robert:It'stoomuch.Ican'ttakeit. Užtodálnezvládnu. Debra:Robert,look,you'reobviouslyunhappy. Roberte,jsiopravdunešťastný.

47 Debra:Yougottatalktoher. Musíšsnípromluvit. Robert:Andsaywhat? Acomámříct. Debra:Idon'tknow. Nevím.Prostějířekni,žechceš, Tellheryoujustwannabefriends. abystezůstalipřátelé. Frank:Thatbroadain'tbuildupforfriendship. Taženskánenístvořenápropřátelství. Debra:Look,youshouldn'tbepressuredinto Hele,nikdotěnebudenutit, beinginarelationship. abysvtomvztahuzůstal. Marie:Nooneheremeanstopressurehim. Nikdohopřecenenutí. Marie:Butyouknowsomething,Robby?You're AleRobby,víš, notgettinganyyounger. užmášdostroků. Marie:AndIread,youknow,thatasmen Četlajsem,jakmužistárnou, getolder,theirspermproduction... jejichtvorbaspermií... Robert:MaMaMaMa! Mami! Raymond:Backitup. Brzdi. Marie:Please,it'sscience. Tojevěda. Raymond:You'rereallythinking Faktsesní ofbreakingwithher? chcešrozejít? Debra:Thatistheonlydecentthingtodo. Tojejedinározumnávěc,comůžeudělat. Debra:Thisisaboutmorality. Jetootázkamravníchzásad. Debra:Youdon'tstringsomeonealong. Nebudenikohovoditzanos. Raymond:Yeah,butStefania,she'sso... Jo,aleStefaniajetaková.... Debra:She'ssowhat,Ray? Jakátaková,Rayi? Raymond:Justdowhatshesays. Prostěudělej,coříká. Stefania:Ilikeyourhouse. Mášhezkýdům. Robert:It'sanapartment,really. No,jetobyt. Stefania:Idon'tlikethis. Tohleseminelíbí. Robert:Okay,um,listen,weneedtotalk,okay? Okay,poslyš,musímesipromluvit. Robert:Okay. Takjo. Stefania:Okay. Takjo.. Robert:Ithinkthatit'sveryexcitingthatyouand Jeskvělé,žesotcemuvažujete, yourdadaretalkingaboutmovinghere. žesesempřestěhujete. Stefania:Ooh,polizia. Jé,policie. Robert:Attentionspanofamoth. Neudržípozornostanichvilinku.

48 Robert:Listen,look,Ijusthadthisdrycleaned. Hele,zrovnajsemtopřineslzčistírny. Stefania:Youputonforme,huh? Dejtoproměnasebe,jo? Robert:No,no,thisisforwork,okay? Ne,tomámdopráce. Robert:Let'sputthisback. Dejmetozpátky. Robert:Youcomeoverhere. Pojďsem. Stefania:Totheuglysofa. Natenškaredýgauč. Robert:Yeah. Jo. Stefania:Iamhungry.Doyouhavefoodforme? Mámhlad.Mášpromějídlo? Robert:More? Ještěvíc? Robert:Justasecond. Moment. Stefania:Maybeyouhavehotdogs. Třebapárkyvrohlíku. Robert:Onesecond. Moment. Robert:It'slikedroppingwoodintoachipper. Jejakokyselina. Robert:Well,IhaveCaptainSaltyPretzel Mámslanépreclíky. Nuggets. Stefania:Ilikehotdogs. Mámrádapárkyvrohlíku. Robert:Pretzelnuggets! Preclíky! Stefania:What'swrong,Berto? Coje,Bertíku? Robert:Nothing,it'sjust,there'syourtummy. Nic,jenom,koukátibříško. Stefania:Youdonotputiton,so... Tysistoneobléct,tak... Robert:Well,actually,thatispoliceproperty. No,tojemajetekpolicie. Robert:Youneedtotakethatoff. Musíštovysvléct. Stefania:Okay. Takjo. Robert:Waitwait!Halt,no,wait. Počkat,počkat.Zadrž,počkej. Robert:Allright,look,lookkeepiton. Dobrá,hele,nevysvlékejto. Robert:Here,sitdownhere. Tadyseposaď. Havesomepretzels,okay? Dejsipreclík. Stefania:No,thankyou. Ne,díky. Stefania:Iwasn'treallyhungryforpretzels, Nemělajsemchuť okay? napreclíky. Robert:No.Stefania... Ne.Stefanie... Robert:Youareabeautifulwomanandalovely Jsikrásnážena personandabeautifulwoman. amiláakrásnážena.

49 Robert:AndIthinkthat'sverynicethatyou Chápu,žesevtéto wanttomakealifeforyourselfhereinthis zemichceš country. mítdobře. Robert:Letmefinish. Nechmědokončit. Robert:Okay,here'sthething. Dívej. Robert:Youknow,it'sbeensaidthatloveislike Říkáse,želáskaje CreamofWheat. jakokrupicovákaše. Stefania:Maybenomoretalking. Snaddostužřečí. Robert:Youwantto...youwantto...oh,boy. Chceš...chceš...páni. Robert:Hardtoargue. Těžkésesteboupřít. Robert:Nonono,Stefania. Ne,Stefanie. Stefania:Whatdoyoumeanno? Comyslíšne? Robert:Nomeansno.SameinItalian. Neznamenáne.Stejnějakoitalsky. Robert:Nomeansno. Neznamenáne. Stefania:Berto,wehavewaitedsolong. Bertíku,čekalijsmetakdlouho. Itwillbenice. Budetohezké. Robert:I'mnotsayingitwouldn'tbeniceand Vím,žebytobylohezkéaněžné,aleneníto soft,butitwouldbewrong,because,Stefania, správné,protoženemůžemebýtspolu, weshouldn'tbetogether. Stefanie. Stefania:It'sokay.Myfatherwillnotknow. Jetovpohodě.Otectonebudevědět. Robert:Nononono. Nenenene. Robert:No,look,youmisunderstand,allright? Dívej,tytonechápeš. Robert:Ishouldn'tleadyouon. Nemůžutěsvést. Robert:It'smorallywrong,Ithink. Myslím,žetonenímorálněsprávné. Stefania:Whatdoyoumean? Cotímmyslíš? Robert:Weshouldbreakup. Mělibychomserozejít. Robert.You,me,nomore. Ty,já,konec. Robert:Listen,Stefania,I'llalwayscherishthe Stefanie,vždyckybudusláskouvzpomínat momentswehadtogether, natychvíle,cojsmespoluprožili, Robert:butIjustdidn'twantyoutomovehere alenechci,abysessempřestěhovalajen forthewrongreasons. proto,žesistošpatněvyložila. Robert:Hey,comeon. Notak. Stefania:(InItalian)Don'ttouchme! Nedotýkejsemě!

50 Stefania:Ican'tbelieveIcame Tosnadnenímožné, toAmericaforyou. žejsempřijelazateboudoAmeriky. Stefania:Youcouldn'tevencallmeyourself. Nezmohlsesaninatomizavolat. Stefania:Youhadtohaveyourmotherbegmeto Tvojematkaměprosila, come! abychpřijela. Robert:Nonononono,thatwasheridea. Nenenenene,tobyljejínápad. She'scrazy. Onaješílená. Stefania:Whatareyou,herpuppet? Atyjsijejíloutka? Stefania:Shepullsthestringsandyoudancelike Tytančíšjak Pinocchio? onapíská? Robert:Nonono,noPinocchiothistime. Nenene,protentokrátžádnáloutka. Robert:Yousee,shewantedmetomarryyou, Víš,onachtěla,abychsitěvzal,alejájsem butIsaidIcouldn'tbecuaseyou'reannoying. řekl,ženemůžu,protožejsiprotivná. Stefania:Annoying? Protivná? Stefania:Whatdoesthismean,annoying? Coznamená,protivná? Robert:Idon'tknow. Nevím. Stefania:Liar!Iamsicktolooktoyou! Lháři!Jemiztebezle. Robert:Well,listen,wecanstillbefriends. Poslyš,můžemezůstatpřátelé. Robert:Yousee,inAmerica,youdon'tbreakup. Víš,vAmericesenerozchází. Youstayfriends.That'swhatyoudo. Zůstanemepřátelé,taksetodělá. Stefania:NotinItaly. VItáliine. Robert:Annoying. Protivná. Robert:Listen,Ididtherightthing. Hele,rozhodljsemsesprávně. Robert:Morally, Zmravníhohlediska,jsemserozhodl Ididtherightthing. správně. Robert:Therebetterbeheaven. Musímpřijítdonebe. Robert:Hey,Nemo,I'lltakeaslice. AhojNemo,dámsijednu. Robert:SignoreFogagnolo,hi. PaneFogagnolo,zdravím. Robert:Whatareyoudoinghere? Cotadyděláte? Fogagnolo:Itoldyou.WestayinAmerica. Říkaljsemti.ZůstanemevAmerice. Robert:Oh,soyouworkherenow? Aha,takvytadypracujete? Fogagnolo:Iownherenow. Játadyvlastním. Robert:Youown? Tojevaše?

51 Robert:WhathappenedtoNemo? KdejeNemo? Fogagnolo:Hegoaway. Jepryč. Robert:Wwhat?Wwhere? Co?Kde? Fogagnolo:Away. Pryč. Robert:Listen,SignoreFogagnolo, Poslyšte,paneFogagnolo, aboutStefania... sesStefanií... Robert:Iamahomosexual. Jsemhomosexuál.

52 3 Analysis of the translation Translation science is an interdisciplinary branch of study. Many disciplines (linguistics, psycholinguistics, cultural and other history, literary theory,aestheticsandothers)havetobeemployedtodealwithtranslationfroma source language (SL) into a target language (TL). Important prerequisites for a goodtranslationaretranslator'sknowledgeofthesourceandtargetlanguages,his creativityandhisfeelingofproportion,hisreadinesstofindequivalentsequences ofunitsinthetargetlanguage.Therealsoexistcertainrulesandproceduresthat are typical of the translating process. These rules and procedures have been incorporatedinnumberoftranslationtheoriessincethe1950s. Thetypesoftranslationtheoriesare: • linguistically oriented theories (comparingthestructuresofthelanguagesin questionandexaminingtheirinterrelations) • semantically oriented theories (followingthelineofrecodingthemeanings) • communicatively oriented theories (which prefer conveying an analogous messageattheexpenseofotherthings) 6 3.1 Television and film Thelanguageoftelevisionandfilmhasintroducedvarioustypesofspoken English to broad public. Media in general deliver linguistic and nonlinguistic experience.Filmandtelevisionisavisualandauditivecommunicationmedium. Someofthevarietiesofthelanguagecanevenbearasignificantfunction.Itis oftenstated,forexample,thataScottishaccentinAmericanfilmsrepresentslack of humour, users of French accent are depicted as romantic etc. The main character may alsobedescribedby his or her use of grammar.Maincharacters usuallyspeakliterary,standardlanguage.Theaimofthedirectoristoidealizethe heroes. Nonstandard utterances such as she ain't or breaking the rule of one negation in a sentence He never said nothin' to me are usually assigned to subordinatedornegativecharacters.Asfarasvocabularyisconcerned,American filmshave enrichedandpopularizedplentyof typicalAmericanexpressionsfor

6SvobodaA.,HrehovčíkT.ANABCoftheoreticalandappliedLINGUISTICS,Silesian University,Opava,2006,p.161162 53 instance: creep, dough (money), dude, tough buys, hooked on drugs, joint, ragtime,rock(jewels),ontherun,smashedetc. The linguistic means in the communication media are not stable, they instantly move and shift and that is why it is rather difficult to depict and characterizetheminadefinitemanner. A translator brings his own perspective, attitude and knowledge into the translationsoitnecessarilyreflectshisemotionalandculturalinsight. 7 The sitcom provides us with some characteristic features that are typical for spokenlanguage.ItriedtoanalyzesomeexpressionsthatIfoundinthetext.

3.2 Specification “Specification,generalizing translation, whichis rendering asourcetext expressionbyatargetlanguagehyperonym–thatis,theliteralmeaningofthe target text expression is wider and less specific than that of the corresponding sourcetextexpression.Ageneralizingtranslationomitsdetailsthatareexplicitly presentintheliteralmeaningofthesourcetext.” 8 The translation of some expressions depends on different social context. Forinstance,thespecificsemanticcomponentisomittede.g. ranchhouse :ranč SomewordsthathavenoexactCzechequivalentcanbesubstitutedbyageneral word.Orsomeinformationcanbeeliminatedorneglectedinordertomakethe utterance more comprehensible for the reader. In the text I found the following examples: DentalInsurance : pojistka,pojištění ,sincetheredoesnotexistanyspecialdental insuranceinTheCzechRepublic(generalization) Listerine : ústní voda, this is a known brand of mouth wash in the USA (generalization). Cream of Wheat : krupicová kaše , this is again a brand of farina in the USA (substitution).

7Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.190191 8Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.201 54 CaptainSaltyPretzelNuggets :slanépreclíky ,whereCaptainSaltyisthenameof thebrand,pretzel is theingredients and nuggets means the shape ofthepretzel (substitution). Substitution by a hyperonym is less frequent in Czech than in English. Mostoftenthisgeneralisationoccurswithnouns. “Nejčastěji abstrahuje český protějšek od specifického typu pojmenovaného objektu, neníli specifičnost příslušného druhu v češtině známa, např. Hickory nut: ořech. S tímto aspektem úzce souvisí nezvyklost pojmenování příliš určitě specifikujícího diferenční vlastnosti nebo typy substantiv: route: ulice, watermelon: meloun. U nás neznámé proprium bývá nahrazeno obecnějším apelativem:drPepper:limonáda.”9 3.3 Interjections, expressive connotations The text is full of interjections and expressive words. Interjections are words with emotional character. General interjections lack the quality of denotation.EnglishusesinterjectionsmorefrequentlythanCzechandveryoften without any purposeful meaning that is why such words can be omitted by a translator because they do not carry any significant meaning for the text. The Czechtranslationcanbewithmodalparticlesorcontactdevices. 10 Oh,yeah?Hey,beautiful. Jo?Tyjo,paráda. Okay,sorryIasked. Okay, promiňte, žejsem se vůbecptal. Hey,OK,okay,Yeah,Oh,oh,Ah,Wow… Ugh!Whydoweeven… Pche!Pročsevůbec… Hey,hey! Notak! Yeah,listenlisten,stopdancing. No, počkej, počkej! Přestaň tancovat! Ohlook.Lookatthat. Hele,podívejtese.

9Knittlová,D.Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.53 10 Knittlová,D.Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.63 55 It'snice,thewater,yeah. Je to pěkné, ta voda, hmm. Hey,nowlisten,you'vegottawatchyourself,okay?Hele,musíšsidávatpozor, jasné? Aw,lookhowcute. Jé,podívejte,jakroztomilé. Theinterjection okay, or OK ispenetratingintoCzechandisalsousedwidely.I decided to translate this expression with okay in sentences where it seemed appropriatewithinthecontext. Whereasasshowninthefirstsentence,Isupplementedokay withtheCzechword dobrá . Okay.You…youtaketheputterbacklikethisandthenyou…:Dobrá.Chytneštu hůltaktoapak… Okay,well,I'lltellyouwhat,I'llbuyyouanotherhotdoglater,ifyou'regood.: Okay,víšco,koupímtidalšípárekvrohlíku,kdyžbudešhodná. Other type of interjections are present in the text as well, they are secondary, derivedinterjections. “Sekundární, odvozená citoslovce si mohou někdy ještě podržovat část svého původního denotačního významu, který je však vždy silně převážen významem konotačním: Boy, ...He was the perfect host, boy : Páni ...Páni, ten kluk byl ale vzor hostitele!“ 11 Ohboy,okay.Allright.:Achbože,okay.Takjo. Youwantto...youwantto...oh,boy.:Chceš...chceš...páni. In the first example the oh boy I felt that bože would be more suitable for intensifying the situation than in the second example where páni expresses Robert'sastonishment. Wordsandcollocationswiththefunctionofinterjectionveryoftencontain expressionswithGodandChrist.Theseparticularwordshaveexpressivefunction of the immediacy of the situation. Some authors distinguish the difference 11 Knittlová,D.Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.63 56 between expressions containing the word God which does not express such an urgency, whereas the terms with Christ can bear more urgent message. These wordscanhavebothpositiveandnegativemeaning.Oneinterestingfeaturecan beobservedhere:itisthedeformationofsoundsandproperspellingarepresentin CzechandinEnglishwords. ForGod'ssake:propánakrále,forChrissake:prokrindapána 12 In the text were found many colourful and rich utterances with the function of interjection: JeezohLou!:Šmankote! OhmyLord. OhmyGod,thisisamazing!:PaneBože,tojevynikající! HolyMotherofGod.:Ježišmarjá. Allright,pal,Jeez.:Klídek,kámo,bože. ThankGod!:Díkybohu. Other terms comprising the hell usually act as intensifiers of the negative meaning.Aneuphemismofthehell is theheck. Whattheheckyawannatalkabout?Hernajs,vočemsichcešpovídat? Czech equivalents can be: ksakru, kruci, hergot, proboha, krucipísek, krucinálfagotetc. The expressions as the hell, the heck, God damn, damn are regarded as swearwords. Ichosefollowingexamplesfromthetext: Ihatethisdamnthing.:Nenávidímtuzatracenouvěc. Me,whatthehelldidIdo?:Semnou:Cojsemsakráudělaljá? InthiscaseIdecidedtotranslate thisdamnthing as zatracenouvěcwhereauthor referstoanonproperlyworkingshowerandinthesecondcase hell as sakra to intensifytheemotionsofthespeaker.Damn and hell bearnegativeconnotations. In the Czech translation the emphasis on the intensifier (usually with negative emotive attribute) can also intensify the function of positive adjective and it enhancesit'sexpressivity. 12 Knittlová,D.Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.64 57 Whythehellwouldyounotwanthertotouchyou?:Pročsakranechceš,abysetě dotýkala? Hellofashotthere.:Dobrátrefa. AndnowI'mhereinfriggin'Italy.:TeďjsemtuvpitoméItáli. HellyesIwantmore.:Tosipiš,žechci ThelastexampleistranslatedbyanidiomaticexpressionintoCzechsubstituting theintensifier hell withCzech tosipiš. 3.4 Comparison Oneofthemeansofintensificationoftheexpressivityisalso comparison . “Kzvýšení expresivity dochází také vdůsledku zvýšení obrazovosti včeském překladu. Obrazymohoubýtnaoboustranách,alevýrazovýmiprostředkysevýchozíjazyka cílový jazyk více nebo méně liší, i když účinek je vpodstatě stejný, jak se u funkčníhopřekladupředpokládá: Eattillone'sbellyisallaout:nacpatsekprasknutí 13 “ InthetextIdealtwiththeseexpressions: Worklikeadog:dřítjakmezek Youlooklikethetopofapolicecar.:Jsičervenýjakrak. It'slikedroppingwoodintoachipper.:Jejakokyselina. He'llusemetobeatyoutodeath.:Použijemějakoštít,abytěspráskaljakopsa. InthefirsttwoexamplesthereexistsdifferencebetweentheCzechandEnglish translation but they bear similar meaning. In the Czech translation the intensificationandcomparisonaugmenttheexpressivity. I'mtakingbathlikeColumbus.:KoupusejakoKolumbus. ThelatterexampledoesnothaveanyCzechequivalentbuttheliteraltranslation contributestotheexactintentionoftheauthor,i.e.theshowerwasveryprimitive whichiscomparedwiththetimeswhenColumbuslivedwhenthereshowersdid notexist.

13 Knittlová,D.Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.76 58 “Often the selfeffacing “invisible“ nature of the translator's activity will emphasizethedifferencesbetweenthesourceandthetargetlanguages,andthus thefactofthetranslation.AlanguagesuchasEnglishwouldgainbytheliteral translationofmanyforeignkeywords,idiomsandpossiblyevenproverbsmostof them not particularly culturebound. If translation means filling up the gaps between languages, this is what translators should be doing. A translation is wanted for words such as aménagement (aménagement du territoire: “spatial management“or“planning“).“14 3.5 Idiomatology Idiom is a group of words with a meaning of its own. The meaning is differentfromthemeaningsofeachseparateword.Itisdifficulttodistinguishthe transition between idioms and word collocations. One of the criteria is the literalness or nonliteralness (i.e. whether the meaning may or may not be deciphered from the meanings of the separate words). The whole system of languageismoreidiomaticthanwasassumedinthepast.Todayidiomatologyis attheforefrontoflinguisticresearch. 15 Thedestructionofexpressionsandidioms:Berman 16 considersthereplacingof anidiomorproverbbyitsTL‘equivalent‘tobean“ethnocentrism“:‘toplaywith “equivalence“istoattackthediscourseoftheforeignwork‘,hesays(p.295) 17 I translated the following expressions in the following way in the text. Some of them are very similar to Czech collocations but some are completely different. Gimmeabreakplease. :Dejmipokoj,prosímtě. Gottalearnhowtochilloutalittle. :Mělbysisdátpohov. You’vebeennothingbutagrumpypainintheassthewholetrip. :Celoudobujsi otravnýjaktřískavzadku. Youlooklikethetopofapolicecar.:Jsičervenýjakrak. It'slikedroppingwoodintoachipper.:Jejakokyselina.

14 Newmark,P :AboutTranslation ,MultilingualMatters,ISBN1853591173,p.35 15 SvobodaA.,HrehovčíkT. ANABCoftheoreticalandappliedLINGUISTICS ,Silesian University,Opava,2006,p.174175 16 Berman,A.L’epreuvedel’étranger: Cultureettraductiondansl’Allemagneromantique, Paris,ÉditionsGallimard(1984) 17 MundayJ. IntroducingTranslationStudies, Routledg e,2001,p.151 59 ShepullsthestringsandyoudancelikePinocchio?:Tytančíšjakonapíská? I begged him 50 times, “Please, please, get someone to fix the garage door.“ Stokrátjsemhoprosila,„Prosímtě,sežeňněkohonaopravugarážovýchvrat.“ Bumpertobumper:hroznázácpa Hey,cutitout,okay?:Sklapni,jo. 3.6 Vulgarisms Generally regarded as taboo words but it always depends on the social conventions which expressions are still allowed and which are considered unacceptable. The translator has to respect this fact when translating certain literaryworks.Themorefrequentthevulgarexpressionsarethelesssignificant theiractualmeaningisandthemorerecedingistherestrictionofusageofthese terms.Itiscrucialforthetranslatortoapproachtheanalysisandthetranslation itself with the consideration of the broad linguistic context and also hyper linguisticcontextandtorespectthepragmaticconceptaswell. 18 Americanfilmsarefullofveryvulgarexpressionsandtheirsignificanceis losingthepoweralthoughtheyarepresentinabundance.Thetranslationofany suchexpressionwouldcertainlyberathertabooinCzechandthecontextwould loseitsexpressiveness.Wordssuchas fuck areoftentranslatedbywordsas vole , tyjo etc.Czechlanguagedoesnotusesuchvulgarismssofrequentlyandwhen theyareusedtheyhavethefunctionofintensificationorbelongingtoacertain socialgroup. Itranslatedvulgarexpressionsinthefollowingway: Comeon,idiot,doit::Notak,pitomče,otevři. Stupidstinkinghump:Blbý,podělanýhrb. Whydon'tyoujumpacow.:Jdisevycpat! You’vebeennothingbutagrumpypainintheassthewholetrip.:Celoudobujsi otravnýjaktřískavzadku. He was, howyousay...ajerk, okay? : Chovalse,jak bych to řekl…jako blbeček, chápeš? Ah,yourmother'sass.:Doprčic. Friggin'Italy:pitomáItálie 18 Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.65 60 3.7 Stylistic connotation StylisticconnotationiscrucialfortranslationfromEnglishintoCzechand translatoroughttosearchthepossibilitiesofthemostappropriateequivalent. In general Czech language provides wider choice of language layers (neutral, colloquial, expressive, general Czech, general Czech expressive, general Czech colloquial,generalCzechvulgar,slang,professionalslang,localdialect,argot)in comparisonwithEnglishthatdistinguishesonlyneutral,informal,slangandlocal dialect.CzechrangeoftermsistwicethatamplecomparedtoEnglish.Thisisa result of formulating expression in typologically different languages. Translator can decide which linguistic means are most appropriate based on collocations, personalexperienceandinstinctpluscontext.

In the three episodes of the sitcom there are examples of colloquial, general or expressivecollocations.Themajorityofexpressionswasfoundwiththecolloquial expressive,colloquialCzechequivalents.

Names with colloquial connotation In English such words bear expressive connotation while in Czech their connotationiscolloquial. Examples: Ma,mom:mami,dad:táta,ok:dobrá

Colloquial expressive Following examples bear colloquial expressive connotation in English whilst in Czech their connotation is regarded as slang or expressive (e.g. baba, ty cvoku, pantáta,bráško,zlatoetc.) Broad:baba (meaningthatStefaniaisveryattractive) 19 Idiot:pitomče Pops.pantáta (RobertmakesfunofStefania'sfather) Littlebro:bráško Dear:drahoušku,zlato

19 ChapmanR.L., AmericanSlang ,HarperCollins,NewYork,1994,p.46 broad n Awoman,usedalmostentirelybymen,andconsideredoffensivebymanywomen 61 Mysweet:drahoušku Sweetie:zlato Toots:Drahouši 20 Younut:tycvoku Man:chlape Sir:pane (RobertwantstoexpresshisdistanceandsubordinationfromSignore Fogagnolo) Subject omission Omittingsubjectincolloquialspeechisanothertypicalfeatureofusingcolloquial languageinEnglish.TheexpressionsaretranslatedintoCzechwithcolloquialor generalCzechequivalents. Examples: Had moreroomincoach.:Vautobusejsemmělvícmísta. Gotta learnhowtochilloutalittle.:Mělbysisdátpohov. Tell youwhat,saywhatyouwantaboutNewJersey...:Víšco,říkejsioNew Jersey,cochceš... Feed theducksorsomething?:Krmilyjstekačenky? Colloquial expressions English.usesexpressionsas wanna,gonna,ya,kinda etc.Thatarecolloquialand non literary language. Such terms are generally regarded as Americanisms but theyarepresentinBritishEnglishaswell.Thepronunciationofsuchwordsisnot stressedandoftenmisspeled. Thesetermsareusedfrequentlyinspokenlanguagebyordinarypeopleaswellas bypoliticiansandbusinessmen. In the text were found many examples of colloquial expressions. They are translated into Czech by general or colloquial Czech equivalent but in English theycarrycolloquialorslangconnotation. 21 20 ChapmanR.L., AmericanSlang ,HarperCollins,NewYork,1994,p.454 toots n (alsotootsiesortootsy)Awoman,oftenusedinaddress,oftendisparagingly,andasa nickname http://www.helpforenglish.cz/cz/slovnizasoba/slang/c2006111301HovorovaanglictinaGonna wannagotta....html(retrievedApril8,2008) 62 Kinda–kindof Wanna–wantto Gotta,'vegotta–havegotto Ya–you Gimme–giveme Thatroom'skindasmall,though,don'tyouthink?:Nezdásetitenpokojtrochu malý? Imean,we'regonnabejammedthere.:Budemesetamvšichnimačkat. It'sjustthatIwanna...:Jájenchci... Hey,nowlisten,you'vegottawatchyourself,okay?:Hej,teďposlouchej,musíšsi dávatpozor,jasné? I'll tell ya , when your mother told me she'd been hiding that money from me, : Tedapovímti,kdyžmitvámatkařekla,žepředemnouschovávalatypeníze, Heyheyhey,yougottawakeuphere,littlebro.:Hej,vzbuďsebráško. Gimmeabreak,please.:Dejmipokoj,prosímtě. AnothertypicalfeatureofcolloquialEnglishisinsertinganapostropheinplaceof aletterorasyllableinordertoabbreviatethewordorthephraseandtosimplify thepronunciation. Youwanna feed'em withustomorrow?:Chcešjesnámazítrakrmit? 'Cause that'snotwhatIwant.:Protožetohlejsemnechtěla. Stupid, stinkin' hump.:Blbý,podělanýhrb. 3.8 Lexical equivalence From the point of view of lexical equivalence, following examples were observed.Inthetranslationtherewerefoundmanyexamplesofexpressionsthat are neutral or informal in English but in Czech they can be translated by expressive,colloquialorslangequivalents.Czechlanguageprovidesanabundant amount of equivalents that are suitable for the translation. In Czech it is not advisable to repeat certain words too often, whereas in English this feature is common(asshowninthefirstexample).

63 Robert gets the gelato girl and I get hosed down by Mrs. Mussolini.. : Robert klofnezmrzlinářkuajádostanusprchuodpaníMussoliniové. Whatareyoutalkingabout?:Cotoplácáš? Whatareyouallmopeyabout?:Cotizasepřelítlopřesnos? Icouldn'ttalktoher.:Nevydaljsemzesebeanihlásku. Whatareyoulookingat?:Nacočumíš? Getoffme,younut.:Odprejskni,tycvoku. Lookwhereyouare.:Kouknikdejsi. It'sjust that Stefania'sfather wasn't too thrilled tofind mewith his daughter.: JenomStefaniinotecnebylmocnadšený,kdyžnásspolunačapal. 3.9 Grammatical equivalence The difference between grammatical equivalence is that English can use conditionalforarequestincomparisonwithCzechthatusuallyusesimperative forthesamepurpose. Polite request in English is commonly used to express a request in a cultivated manner whereas Czech language prefers using a direct request or a command.Insomecasessuchapoliterequestcanhaveastrongemphasisonthe demandandinfacttherealmeaningofthephraseisadirectcommand. Inthetranslationwerefollowingexpressionsbearingapoliterequestand weretranslatedbyanimperativeintoCzech. Wouldeverybodyleave,please?:Všichniodejděte,prosím! Iwoulddowhatshesays,Ray.:Udělej,cochce,Rayi. Wouldyoulightenup?:Vzpamatujse! Wouldyoustopit?:Necháštohouž? WhywouldyoutakeJoanne'scard?:PročsisvzalJoanninukartu? 3.10 Slang expressions Konfrontace slangových slov, která mají vrůzných jazycích různé systémovérelace–někdesecítíjakopříznakovější–jevelmiobtížná.Veslangu zejména mladých je typickým znakem snaha po bizarnosti, po zveličeném expresívnímgestu. Slangchcešokovat,provokovat,jetojistýprojevvzpoury či neposlušnosti.Projevujesetonapříkladpřeexponovánímněkterýchvýrazových kategorií, nadsázkou, metaforickými frazeologismy, hovorovými metaforami,

64 nadsazenouexpresivitou,ironizováním,komičností,aleilidovýmvyjadřováním,a zejménahravostísjazykem.(Fr.Miko). 22 ThereexistseveralstudiesaboutstandardandsubstandardEnglishslang. Slang is a definition of a special vocabulary, colloquial language, eventually jargonofacertainsocialgroup.Dictionariesindicatewordsorphrasesthatarenot part of a literary language. The border between colloquial English and slang is very unstable. Slang is a substance of colloquial language but is more vivid, colourful, flexible and contains a richer vocabulary. For American slang the characteristicfeatureisnovelty,inconsistencyandisnotnecessarilyconnectedto theterm“informal“.Slangisaresultoftheneedofcreationofnewwords.Every generationhastheirownfashionandsomeexpressionsarenotevenstatedinslang dictionaries. 23 Somedictionariesstatethesetermsasargotorslang.Czechequivalentsfoundfor such terms are neutral, expressive, colloquial, vulgar, slang, professional and argot. I had to cope with expressions as hucklebuckle that were not stated in slang dictionarybutIthinkIfoundaparallelsolutiontotheproblem. Icouldn'ttalktoher.Costmetwentybucks.:Stálomětodvacetbabek. Hucklebuckle:techtlemechtle Funnybunny:hlupáčku You'renotblowingthisforme,pal!:Tohleminepokazíš,kámo. Naughtymonkey:zlobiváopička Debra: I thought you were happy with Amy nd unhappy with Joanne „the Nutcracker“.:Myslelajsem,žejsisAmyšťastnýanešťastnýspotrhlouJoanne. Thelastexampleshowsaslangexampleof nutcracker.Definition: Nutcracker a toolforcrackingnuts, 24 Istartedfromtheexpression nut thatmeansmad,crazy, eccentric,notnormaletc. 25 Thisparticularexpression nutcracker isnotstatedin theslangdictionary.Idecidedtotranslatethiswordwithanadjective potrhláthat expressesthemeaningofbeingeccentricandcrazy. 22 Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.110 23 Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.111 24 Webster´s Universal Dictionary and Thesaurus , Tormont Publications Inc., Montreal, 1993, p.368 25 ChapmanR.L., AmericanSlang ,HarperCollins,NewYork,1994,p.305 nut n Acrazyoreccentricperson,maniac 65 3.11 Language creativity Jazykovátvořivost Tvořivostpřekladatelejeomezenanaoblastjazykovou,nejentím,ženové výrazyvytváří(neologismy),aleitím,žecizívýrazyvesvémprostředízdomácňuje (exotismy). Přejímáníjazykových prostředků nebo vytváření českých ekvivalentů se ovšem neomezuje na lexikální jednotky, zahrnuje i hodnoty stylistické (blankvers,sonet,gazel,haiku,blues). 26 InthetranslationIhadtoengageanefforttocreatecertainutterancesthat do not have any exact Czech equivalent. The stylistic connotation of the expressionshadtobesustained. Examples: Hucklebuckle:techtlemechtle Funnybunny:hlupáčku Nutcracker:potrhlá blast:bomba (inasenseofhavingagoodtime) 3.12 Onomatopoeic expressions CzechandEnglishinterjectionssoundsimilarlybuttheimitativenessofthe interjectionsinthesourcetextshouldbemaintainedinthetargetlanguage.Forthis reasonIwaslookingforasuitableequivalentfortheseexpressions.Theutterances haveanonomatopoeiccharacterinbothlanguages,forexample: Hachachacha:ťuťuňuňu Pokepokepokepoke:píchpíchpíchpíchpích Hucklebuckle:techtlemechtle Mmmmmm:mňammňam Ugh!:Pche,Whoo:Á Funny bunny (onomatopoeic in English) : hlupáčku this particular term does not have a Czech onomatopoeic equivalent and thus I decided for a zero equivalent wherethediminutivebearsthemeaningofapositivequality. Hucklebuckle doeshaveaCzechonomatopoeicequivalentthereforeaverysuitable translationintoCzechas techtlemechtle.

26 Levý,J. Uměnípřekladu ,PanoramaPraha,1983,p.108 66 3.13 Translation of phrases in a foreign language InthetextIhadtodealwithItalianlanguagethatwasusedbyItaliansand that had to be maintained in Italian. Some expressions such as addressing, greetings,socialphrasesoughttoremainintheoriginallanguageinordertocreate theatmosphereoftheplace,inthiscaseofItaly.Itisclearfromthecontextthat theseexpressionsarefullycomprehensible. Inthetextwerefoundfollowingphrases: Ciao,buongiorno,caramiabellissima,sí,no,comeva,magnifico,prego,cara mia. Ihadtoconsiderthetranslationoftheutterancesofnonnativespeakers whentheyuseEnglishwithmistakes.Themessageofthecontentoftheirspeech isclearbuttheyutterthesentenceswithmistakesandItalianaccent.Distortingof Englishcausesahumorouseffect,whichcertainlywasauthor'saim. IchosetheseexpressionsasexamplesofaforeignlanguageinEnglishtext. Don'tseemydaughternomore. :Přestaňsevícscházetsmojídcerou . Iownherenow.:Játadyvlastním. Hegoaway.:Jepryč. Iwillseeyouagain? :Uvidímesezase? Youputonforme? :Dejtoproměnasebe,jo? Oh,Ilike.:Jé,mámráda. Excuseplease. Omluvte,prosím. I'mgladyoulike.: Jsemráda,žesetilíbí. . (Raymondasks )Didyoumakethis?:(vendor )Yes,Imake. Jádělat,ano. Isbetter.:Jelepší. Ciao,beautifulgirl.:Ciao,krásnáholka. Iwanttosaysomething.IcometoAmericatotakecareforStefania.:Chtělbych něcoříct.PřijeljsemdoAmeriky,abychsepostaraloStefanii. Ilikethepeople.Ilikethelifehereverymuch,withthelargedrinksandsomuch ice.:Líbísemitadylidéaživottadyvelmimoc,svašimivelkédrinkysespoustou ledu. Youlikemore?:Ještěchtít? Youbuymeanotherhotdognow.Tykoupíšmidalšípárekvrohlíku. AndIknowStefaniado .:Avím,žeStefaniitakyjo.

67 Who knows? I like this place. Maybe I buy. : Kdo ví? Líbí se mi tato restaurace. Možnákoupím. Iamhungry.Doyouhavefoodforme?:Mámhlad.Mášpromějídlo? Youdonotputiton,so...:Tysistoneobléct,tak... It'sokay.Myfatherwillnotknow. : Jetovpohodě.Otectonebudevědět. Liar!Iamsicktolooktoyou!:Lháři!Jemiztebezle. 3.14 Deformation of literal language Literallanguageinspeechcanbedeformedbystutter,byacertainformof speech disorder, astonishment etc. For example in K. Kesey's novel One Flew OvertheCockoo'sNest : Icccouldn'ttakeit.Whwhwhwhenevertheofficerin chargeofclasswouldcalroll,call... 27 In the three episodes of the sitcom were found examples of deformed languageintheutterancesWwhat?Wwhere? Inthiscasetheseexpressionswere pronouncedinareluctantwayexpressspeaker'sastonishmentofthesituation.(i.e. whenRobertfindsoutthatSignoreFogagnoloboughttherestaurant). 3.15 Translation of proper and local names Cultural equivalence Itisimportanttoemphasisethattranslatorsoughttobeawareofcultural andpragmaticaspectsandconsiderwhenitispropertotranslatecertainphrases into Czech and when to leave their original form. Some proper names are internationallyknownoralreadydohaveaCzechequivalent. In this case I decided to translate the words into Czech (e.g: the Spanish Steps/Španělskéschody )whereasinthefurthercasesof IlLagodiBracciano , la IsladelCorda,theBeltParkway and theCrossIsland thepropernamesremained unchanged because they are not well known and they serve for creating of the atmosphereoftheparticularlocation. Titlessuchas theBeltParkway and theCrossIsland werekeptunchangedin the translation. No explanation is necessary and it could even have a disruptive character.Itiscomprehensiblefromthecontextthatbothrefertoroadsandforthis

27 Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.118 68 reasonanyfurtherexplanatorywordwouldberedundant.InCzechtheverb jet:to takearoad clarifiesthatthesepropernamesarenamesofroadsandhighways. Examples: IhadtotaketheBeltParkwaytotheCrossIsland,bumpertobumper.:Bylahrozná zácpa,museljsemjetpoBeltParkwaynaCrossIsland. Adding information was necessary especially where the meaning of an expression would not be clear from the context. I decided to put New before Jersey to avoid any confusion and to make sure that the reader is certain the characterstalkaboutNewJerseyandnotanyother. Example: ButweweregonnagototheJerseyshore.:AlechtělijsmejetnapobřežíkNew Jersey. Followingexamplesrequireanadditionalexplanatorynoun,firstlybecause their common name is used in Italian and secondly for the specification of the propername. IshowyouRomaand...IlLagodiBracciano,:UkážutiŘímajezeroBracciano, ThesearetheSpanishSteps.:TohlejsouŠpanělskéschody. Only you would think of these as stairs. :Jenom ty si myslíš, žeje to obyčejné schodiště. There exists a semantic difference between English steps/stairs. Czech language lacks this distinction. It is possible to use schod/ schodek in Czech without the distinction whether it is a step or stairs : schodek, schodiště . This differenceisshownasacomicfeatureinthetext. LaIsladelCorda,accordingtomybook...:Vprůvodcisepíše,naostrověCorda... ItisimportanttofindproperequivalentinCzechfortheforeignwordsto avoidmisunderstanding.Inthiscase laIsladelCorda referstoanisland/ostrov. But the official name remains written in Spanish where la isla means ostrov althoughinItalianthenamewouldbe l’isoladelCorda .Forthepurposeofthis context the name does not have any significant importance thus it can be translatedas naostrověCorda.

69 3.16 Addressing names of persons Original form of a name Specializingandcreatingofownpropernamesinthiscontexthasacomic nature.Thetranslationofsuchtermshaveremainedintheoriginalformtokeep the comic issues. To maintain the comic air, the phrases were translated by transpcription,thatistosaytheywereretainedasinthesourcetext. 1.IgethoseddownbyMrs.Mussolini.:jádostanusprchuodpaníMussoliniové. 2.Hey,didyousaygoodbyto„Gelato“Lollobrigida?:Rozloučilsessezmrzlinovou Lollobrigidou? 3. or get a Mamma Leone handwash : nebo že mě bude vlastnoručně umývat matkapluku, AddressingauntCollettaas MrsMussolini or mammaLeone wastheaim of the author to express the nature of this woman who was very strict and uncompromising.Inthefirstexampleitisexpectedthatreadersknowwhowas MrsMussoliniandthatiswhythenameremainedunchanged.Thesamesituation is expected in the second example when Lollobrigida is a name of a famous actressandtheawarenessofreadersisanticipated. Whereas in the third example mamma Leone 28 : matka pluku had to be translatedinanexplanatorywayinordertoclarifythatitreferstoaverystrong andindependentwomanbecauseCzechdoesnotpossessanysimilarequivalent. Other forms of proper names OtherpropernamestranslationsinthetextwerefoundsuchasScaryola. This expression had to be translated by analogy. In English Scaryola bears an ending ola that is typical for Italian surnames and scary evokes a negative quality.Again,foracomicpurposetheauthorusesacombinedformofasurname with a very witty point. I had to cope with this special name and preserve the comiccharactercombinedwithaCzechequivalent,thusmyresultis Strašiola. Plus, I got her father Signore Scaryola watching me with those eyes. : Navíc, její otecpanStrašiolasenaměpořádtakkouká. 28 Mamma Leone isaverypopularsonginItalyandsincetheBaronefamilyinthesitcomhave ItalianrootsandknowItalianculture,theauthormadeacomparisontothissongandaunt Collettawhichresultedinahumoroussituation. 70 3.17 Difference in connotation Partialequivalentsaremotivatedbythepragmaticdifferences,i.e.theyare the cause of different language and nonlanguage experience of the speakers in bothsourceandtargetlanguages.Thereexistseveraldifferenttypesofanalysis. Adding information occurswhenthemessagewouldbemisleadingforreaders. Omitting information isoftenappliedwhenaredundantstatementwouldbethe outcomeofthetranslation. Substitution is regarded as the most common solution to the fact applying the analogy . Thisgroupcomprisesasubstitutionofsocialclichés,phaticexpressions,phrases, salutations, greetings etc. These analogies must adhere to local usage but must remaininbalancewiththeforeigncustoms. 29 3.18 Phatic expressions Sourcelanguageisadaptedtotherulesoftargetlanguagewhentranslating phaticandgeneralsocialphrasessuchas youknow,Iguess,ok,youseeetc. Itis importanttotakeinconsiderationthegeneralcontextofthelanguage.According tothiscriteriaastylisticallyproperoptionisselected. 30 InthetranslationIchosesomeofphaticphrasesthatareusedabundantly inEnglishbutinCzechtheyhavetobetransferredincompliancewiththecontext. ThephaticexpressionsareoftenomittedinCzechasseenbelowintheexamples. HeyDeb.:Debro. Well,Igiveup.:Játovzdávám. Well, you know, there's more to America than just hot dogs. : Amerika nejsou jenompárkyvrohlíku. Whereasinsomecasestheycanbetranslatedas tak,hej,víšco etc. Ok,youknow,inthepast,:Takhele,doteď, All right, everyone, now we don't have time to dawdle. : Tak, není čas na lelkování. Hey,youtwo,we'resplittingthis.:Hejvydva,tosirozdělíme.

Knittlová,D:Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.81 30 Knittlová,D: Kteoriiipraxipřekladu, UniverzitaPalackého,Olomouc,2003,p.84 71 Okay,well,I'lltellyouwhat,I'llbuyyouanotherhotdoglater,ifyou'regood.: Okay,víšco,koupímtidalšípárekvrohlíku,kdyžbudešhodná. AmIstillababy?:Pořádjsembaby? Thelasttwoexamplesshowthatokay and baby cansustaintheirpositionbecause someEnglishexpressionshavepenetratedintoCzechandarebeingusedinthe same manner as in English. For this reason I opted not to change and not to translatetheexpressionsintoCzech.Themeaningisfullycomprehensiblefrom thetextandthusthetranslationwouldhaveadisruptivecharacter. 3.19 Textual Equivalence English and Czech are languages typologically different and they use differentmeanstoemphasizesomeinformation.Englishhasafixedwordorderof thesentence.Thereforeitisnecessarytotakesomestructuralstepsthatneedto signalizetheconstituentofthesentencewhichisgoingtobeaccentuated. CzechincomparisonwithEnglishhasaflexiblewordorderandthusmore possibilitiesofitsexploitation.Czechcanuselexicalmeansincaseofabsenceof grammaticaldevices.Inspokenlanguagetheintonationandsentencestressplaya significantroleinbothlanguages.Inwrittenlanguageitisnotpossibletoreckon uponthesesuprasegmentaldevices. Inthetextwerefoundfollowingexamplesofforegroundingtheauxiliary verbofpastandpresenttenses(did,does)whichimplyan emphasisonuttered structures.Inthespeechtheywereconveyedwithanemphasis. She did payforthetrip.:Toonazaplatilatenvýlet. Man, does sheneedanEnglishlesson.:Páni,tapotřebujelekciangličtiny. And we did stopforyour other thing before. :A kvůli tobějsmesezastavovali předtím. Yourhair does looknice,though.:Aleslušítito.

72 Conclusion

This diploma thesis is based on the translation of three episodes of the Americansitcom EverybodyLovesRaymond .Thethesisconsistsofthreeparts. Thefirstpartdealswithgeneralinformationaboutasitcom.Thissectioncovers the introduction of the authors Philip Rosenthal and Ray Romano and also providestheintroductiontothisparticularsitcom . Thesecondpartincludesthetranslationofthethreeepisodes.Allofthem wereselectedfromthefifthseasonofthesitcom.Theyaretheepisodes Italy1 and2 ,andtheepisode17, Stefaniaarrives .Thespokenlanguageofthecharacters is very natural because they deal with everyday situations. This was the reason whyIattemptedtheCzechtranslationtolookasnaturalaspossible.Iconsidered theuseofcolloquial,neutralandevenslanglanguageexpressionsinCzech.Some partsofthetranslationweredeceitfulbutIhadtofindasolutiontotheproblem. AsAmericanEnglishisconstantlychangingIfindthesitcomausefulsourceof contemporary spoken language. The language of the sitcom draws from the experienceofreallifesituationsandisveryrealisticanduptodate. Thelastsectionoftheworkfocusesontheanalysisofthetranslation. The analysis was the most challenging part of the thesis. I must admit how valuable the primary literature resources were, especially the books: K teorii i praxipřekladubyMrsDagmarKnittlováand UměnípřekladubyMrJiříLevý. Thesematerialsandothersservedasthebackboneformysearchandanalysis.I examined the translated material from the linguistic point of view (e.g. comparison, interjections). Also the stylistic connotation had to be taken in consideration (e.g. colloquial expressions, use of proper names). Lexical, grammatical, textual equivalence and slang expressions and their Czech counterparts were discussed as well. The theory mentioned in the introduction proved to be right, i.e. that Czech language provides an ample source of vocabulary,collocations,expressivewordsincomparisonwithEnglishthatdoes not possess such linguistic means because of the typological difference of both languages. I believe the translation and analysis to be a creative and breakthrough processforeverytranslator.Accordingtomyopinion,thedemandingworkonmy

73 thesishasenrichedmeasatranslator.Ihavealsogatheredcontributoryexperience andsupportfrommysupervisorwhosehelpIrespectandappreciateverymuch.

74 Summary This diploma thesis deals with the translation of three episodes of the American sitcom Everybody Loves Raymond. The work includes the practical partthetranslationofthreeepisodes.Thetheoreticalpartistheanalysisofthe translated episodes. This section discusses the translated material from different linguisticpointsofview(e.g.lexical,textual,slang,idiomsetc.).Myfocuswasto findthebestpossibleequivalentsinCzechlanguage.

75 Resources Levý,J.Uměnípřekladu ,PanoramaPraha,2.vydání1983, ISBN1112283 Knittlová, D. K teorii i praxi překladu, Univerzita Palackého, Olomouc, 2003, ISBN8024401436 MundayJ. IntroducingTranslationStudies, Routledg e,2001, ISBN0415229278 Svoboda A., Hrehovčík T. AN ABC of theoretical and applied LINGUISTICS , SilesianUniversity,Opava,2006, ISBN807248382X Nicholas S. Velký americkočeský slovník , ČAV a Karlova Univerzita, Praha 1998,ISBN8023804561

Poldauf,I. Velkýčeskoanglickýslovník ,3.vydání,WDPublications,Praha,1996, ISBN8090218032 Webster´s Universal Dictionary and Thesaurus , Tormont Publications Inc., Montreal,1993, ISBN2894291760 KaplanBooks. SuccesswithAmericanIdioms ,KaplanEducationalCenters,New York,1998, ISBN0684854023

Cappon, R. J. Guide to Punctuation , Perseus Publishing, Cambridge, Massachusetts,2003, ISBN0738207853

ChapmanR.L., AmericanSlang ,HarperCollins,NewYork,1994, ISBN0061092843

SamuelsonBrown, G., A Practical Guide for Translators , Multilingual Matters Ltd,Clevedon,2004

VacekJ.,HendyD, Analýzaodbornéhoanglickéhotextu ,PedFMU,Brno,2006, ISBN8021039671

AVČR ,Pravidlačeskéhopravopisu , Academia,Praha,2002, ISBN8020009922

76 Online resources Newmark,P :AboutTranslation ,MultilingualMatters,1991, ISBN1853591173 Newmark, P, Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark , MultilingualMatters,1999, ISBN1853594601 http://books.google.com/books?id=WcZif6kPDvAC&hl=cs Imdb.com http://www.imdb.com/name/nm005380 WikipediaRayRomano http://en.wikipedia.org/wiki/Ray_Romano Strickland,Carol. "CanSitcomMakeItWithL.I.Setting?" ,TheNewYorkTimes, December1,1996.AccessedNovember12,2007 Wikipediathefreeencyclopaedia (online),2001. (retrieved18March2008) Availableathttp://en.wikipedia.org/wiki/Sitcom TWiztv.com http://www.twiztv.com/cgi bin/elr.cgi?episode=http://dmca.free.fr/scripts/raymond/season1/elr110.htm Googlebooks http://books.google.com/books?id=WcZif6kPDvAC&hl=cs http://slovnik.seznam.cz/ LingeaLexicon

77