Розмови Про Мистецтво І Фемінізм Conversations on Art and Feminism
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Право Розмови про на мистецтво і фемінізм істину The Right Conversations to ON Art and Feminism Truth ЗА РЕДАКЦІЄЮ Оксани БрюховецькОЇ і Лесі КульчинськОЇ EDITED BY Oksana Briukhovetska and Lesia Kulchynska The Right to Truth Право на істину Conversations on Art Розмови про мистецтво and Feminism і фемінізм Conversations on Art Розмови про мистецтво and Feminism і фемінізм Interviews Збірка інтерв'ю Edited by За редакцією Oksana Briukhovetska Оксани Брюховецької and Lesia Kulchynska Truth і Лесі Кульчинської істину Право на The Right to The Right to Kyiv 2019 Київ 2019 Oksana Briukhovetska, Lesia Kulchynska Оксана Брюховецька, Леся Кульчинська 8 About the Right to Truth Про право на істину 9 Зміст Ségolène Pruvot Contents Сеґолен Пруво Feminists Know How to Build Bridges 14 15 Феміністки знають, як будувати мости Art practices мистецькі практики Valentyna Petrova Валентина Петрова 23 22 Constant and objectless artwork Безпредметна художня робота, яка існує постійно Dana Kavelina Дана Кавеліна 37 Empathy as a means of struggle 36 Емпатія як сила для боротьби Oksana Briukhovetska Оксана Брюховецька 47 46 Migrant women, work and dignity Жінки-мігрантки, праця і гідність Alina Kopytsa Аліна Копиця 63 Being an equal partner in sex 62 Бути рівноправною партнеркою в сексі Victoria Lomasko Вікторія Ломаско I am interested in organized groups, grassroots initiatives, Мене цікавлять об’єднання людей, низові громадські 72 communities ініціативи, спільноти 73 Zuzanna Janin Зузанна Янін 89 The right to joy 88 Право на задоволення Aleka Polis Алека Поліс 99 98 Work is always associated with a hierarchy, and this has to change Праця завжди пов’язана з ієрархією, і це варто змінити Alma Lily Rayner Альма Лілі Райнер 107 We have to teach children that their bodies belong to them 106 Нам треба навчати дітей, що їхнє тіло належить їм Rébecca Chaillon Ребекка Шайон 119 118 My text, my makeup and my food Мій текст, мій макіяж і моя їжа ORLAN ОРЛАН 133 I am a male woman and a female man 132 Я жінка-він і чоловік-вона Martha Rosler Марта Рослер 148 The struggle for the emancipation of women has only just begun Боротьба за емансипацію жінок ще тільки почалася 149 PHILOSOPHY ФІЛОСОФІЯ Зміст Geneviève Fraisse Contents Женев’єв Фресс 173 172 Women artists help me go further in the philosophical field Художниці допомагають мені йти далі у філософії art institutions and activism мистецькі інституції й активізм Marta, Masha, Yosh. Feminist Workshop Марта, Маша, Йош, «Феміністична майстерня» Describing what feminism means 187 Розказати, що фемінізм означає 186 Svitlana, Yana. FemSolution Світлана, Яна, FemSolution 201 200 Opposing sexism in the university Протидіяти сексизму в університеті Irina Solomatina Ірина Соломатіна 208 In Belarus, the interests of women are not represented 209 У Білорусі інтереси жінок не представлено Sylwia Nikko Biernacka Сильвія Нікко Бєрнацка 219 218 Going beyond a single identity Вийти за рамки єдиної ідентичності Zuzana Štefková Зузана Стефкова 227 Not just a gallery but a public discussion 226 Не просто галерея, а публічна дискусія 237 236 Feminist (Art) Institution. Code of Practice Феміністична (мистецька) інституція. Кодекс практики Morgane Lory Морґан Лорі 241 Only 1% of orchestra directors are women 240 Серед керівників оркестрів лише 1% жінок Isabelle Alfonsi Ізабель Альфонсі If women as a class get equality and act together Якщо жінки як клас досягнуть рівності й діятимуть with a system of oppression against "others"—feminism разом із системою пригноблення проти 249 248 loses «інших» — фемінізм програє Flora Katz Флора Кац 267 Feminism is always open to everybody 266 Фемінізм завжди відкритий для всіх 274 About the Participants Про учасниць 275 About the Right to Truth Про право на істину Oksana Briukhovetska, Lesia Kulchynska Оксана Брюховецька, Леся Кульчинська The idea of conducting a study through personal conversations arose during our Ідея провести дослідження у формі особистих розмов з’явилася у нас під час participation in the Tandem Ukraine program, where our French partner was Ségolène участі в програмі «Тандем-Україна», де нашою партнеркою із Франції стала Сеґолен Pruvot from the organization European Alternatives. Пруво з організації «Європейські альтернативи». At the time we had started doing feminist projects at the Visual Culture Research На той час ми почали займатися феміністичними проектами у Центрі візуальної Center (VCRC), which was something new. We were investigating the Ukrainian art культури, і це було щось нове. Ми досліджували українську арт-сцену, ту її частину, яка scene, especially the part that had become politically active following the Orange Revolu- з часів першого Майдану — Помаранчевої революції — стала політизованою. Критичне tion. Critical art, born out of the protest movement, responded to reality, political chang- мистецтво, народжене з протестного руху, реагувало на дійсність, політичні зміни й соці- es and social problems. These artists began rethinking the gender hierarchy that has альні проблеми. Для художників та художниць цієї хвилі характерним було переосмислен- long been dominant (and still is) in Ukrainian art. ня гендерних ієрархій, що довго панували (та й досі панують) в українському мистецтві. The feminist narrative is articulated in Ukrainian art after the 2010s, in part due to Артикульована ж феміністична повістка приходить у сучасне українське мистецтво the influence of activist groups. Beginning in 2008, the unusual and often ambiguous після 2010-х. На це суттєво повпливала діяльність активістських груп. Починаючи actions of FEMEN would shake up Ukraine’s media space. The possibility (or impossi- з 2008 року медіа-простір України стрясали незвичні й часто неоднозначні акції bility) of using the female body as a symbol of protest was raised as an issue in public ФЕМЕН. У публічній дискусії почали порушувати питання про можливість (чи немож- discourse. In 2011, the grassroots initiative Feminist Ofenzyva was formed in Kyiv and ливість) використання жіночого тіла як протестного символу. 2011 року в Києві було organized the Women’s Workshop exhibition at the VCRC. Feminist groups were created створено низову самоорганізовану ініціативу «Феміністична офензива», яка, зокре- in other cities, such as Feminist Workshop in Lviv, which still exists. The voices of some ма, провела у Центрі візуальної культури виставку «Жіночий цех». of its participants are presented in this book. Three feminist exhibitions were later held Постали феміністичні осередки і в інших містах, як-от «Феміністична майстер- at the VCRC: Motherhood (2015), What in Me is Feminine? (2015) and TEXTUS. Em- ня» у Львові, яка діє й донині. Голоси кількох її учасниць представлено у цій книжці. broidery, Textile, Feminism (2017), all curated by Oksana Briukhovetska. Along with the Згодом у Центрі візуальної культури було проведено три феміністичні виставки new activist initiatives, for an increasing number of female artists feminism had a deci- («Материнство» і «Що в мені є від жінки?» (2015), «TEXTUS. Вишивка, текстиль, фе- sive influence on their work. You will find a selection of their stories in this book. мінізм» (2017), кураторка — Оксана Брюховецька). Поруч із новими активістськи- Preparing these exhibitions helped to build ties, particularly with Polish artists. It ми ініціативами стало з’являтися дедалі більше художниць, для яких усвідомлення was also interesting for us to search wider—in neighboring and distant countries—for себе феміністкою мало вирішальний вплив на творчість. У цій книжці ви знайдете sisterhood and solidarity. We had read about the legendary Western feminist art of добірку їхніх історій. the 1970s and about the feminist movement in general and wanted to hear from the Робота над виставками сприяла налагодженню зв’язків, зокрема з польськими ху- women directly involved about their personal experience and their views on the pres- дожницями. Нам було цікаво поглянути ширше — на сусідні та віддалені країни — в по- ent. At the same time, we were interested in new modern forms of feminist art. It was шуку сестринства й солідарності. Ми знали про легендарне західне феміністичне clear that somewhere between Eastern and Western Europe lies an invisible line, to the мистецтво 1970-х і загалом про феміністичний рух цього часу з книжок і хотіли почу- west of which feminist art is a phenomenon of the recent past, while to the east it is ти живі голоси причетних до нього жінок, дізнатися про їхній особистий досвід уча- something completely new. However, if we look deeper into the past, into the history of сті в цих процесах і їхній погляд на сучасність. Водночас нас цікавили й нові сучасні each country, we find women associated with the movement for women’s liberation and форми феміністичного мистецтва. Було очевидно, що десь між Східною й Західною emancipation and different works that embodied the struggle for women’s liberation. At Європою пролягає невидима лінія, на захід від якої феміністичне мистецтво — яви- the same time, there is no country in the world today where feminism isn’t raising new ще недавнього минулого, а на схід — щось наче зовсім нове. Проте глянувши глиб- issues. We looked for women with whom we wanted to talk about all this. ше в минуле, в історії кожної країни знаходимо постаті жінок, пов’язані з рухом за They can be found everywhere, and this study would have had no boundaries were жіночу свободу й емансипацію, й різні твори, в яких втілилася ця боротьба жінок за it not for limited time, space and material resources. We were lucky to meet in Paris звільнення. І немає