produziert in österreich – weltweit im einsatz made in – in use worldwide -02- -03-

Inhaltsverzeichnis Index

.. 04 .. Unsere Erfolgsgeschichte .. 04 .. our success story .. 06 .. Produktion bei astebo .. 06 .. the production of astebo .. 08 .. Unser Markt .. 08 .. our market .. 10 .. Kundendienst .. 10 .. customer service .. 12 .. Engineering .. 12 .. engineering .. 14 .. astebo-Dampfkessel .. 14 .. astebo steam boiler .. 16 .. Referenz Dampfkessel Dunapack .. 16 .. reference project steam boiler Dunapack .. 18 .. astebo-Warm- und Heißwasserkessel .. 18 .. astebo warm and hot water boiler Referenz Heißwasserkessel Klagenfurt reference project hot water boiler Klagenfurt .. 20 .. Referenz Abhitzekessel Clariant .. 20 .. reference project waste heat recovery boiler Clariant Referenz Abhitzekessel Chimcomplex reference project waste heat recovery boiler Chimcomplex .. 24 .. Referenz Container Graz .. 24 .. reference project container Graz .. 25 .. Referenz Container Petrom .. 25 .. reference project container Petrom .. 30 .. Referenz Ashdod .. 30 .. reference project Ashdod .. 32 .. Anlagensanierung und -optimierung .. 32 .. system redevelopment and optimization

www.isoliertechnik.at

BRANDSCHUTZ INDUSTRIESERVICE

Isochore-Isoliertechnik GmbH · 9851 Spittal-Lieserbrücke · 2320 Wien-Schwechat · Tel. +43 4762 41590 Fax +43 4762 41592 · offi [email protected] · www.isochore.at -04-

Eine A success story jahrzehntelange for decades Erfolgsgeschichte

Die Anfänge der heutigen astebo gmbh gehen zurück bis The beginnings of today´s astebo go back to the year of ins Jahr 1964, als die Firma Hoval ein Werk zur Produkti- 1964, when the company Hoval opened up a facility for on von Heizkesseln in Marchtrenk (Oberösterreich) eröff- the production of heating boilers in Marchtrenk (Upper nete. Im Jahr 1976 wurde dann am bestehenden Standort Austria). In 1976, a production for steam boilers was eine Fertigung für Dampfkessel eingerichtet. installed at the existing location.

Geburtsstunde der astebo Birth of astebo

Im Jahr 2006 wurde der Sonderkesselbau der Firma Hoval In 2006, an investor group operating in the fields of plant durch eine Investorengruppe aus dem Anlagenbau über- construction took over Hoval´s special boiler construction. nommen. Die beinahe gleiche Mannschaft ist seit April Since April 2006, almost the same team has been work- 2006 unter dem heutigen Namen astebo gmbh tätig. ing under the present name of astebo.

astebo – austrian steam boilers, dieser Name ist Pro- astebo – austrian steam boilers, the name speaks for gramm. Im Juli 2011 folgte die Übersiedlung der Firmen- itself. In July 2011, the relocation of astebo´s headquarter zentrale an den Standort Wallern an der Trattnach (Ober- to Wallern an der Trattnach () took place. österreich). Von dieser zentralen Drehscheibe aus bringt From this central hub, astebo delivers its products and die astebo gmbh ihre Produkte und Dienstleistungen services to their worldwide customers, assisted by experi- weltweit mit der Unterstützung erfahrener Vertriebspart- enced sales partners. In 2016, the company astebo – ner zu ihren Kunden. Im Jahr 2016 feierte die astebo, die well known for their customer specific boiler solutions – am Markt vor allem für ihre kundenspezifischen Kessellö- celebrated its 10th birthday. sungen geschätzt wird, ihr zehnjähriges Bestehen.

Heizen, Lüften und Kühlen: Intelligente Systeme für höchste Ansprüche Heating, cooling and ventilation: Intelligent systems for highest demands

RoofVent® ProcessVent HomeVent®

UltraGas® Thermalia®

Hoval Aktiengesellschaft ▪ Austrasse 70 ▪ 9490 Vaduz ▪ Liechtenstein ▪ www.hoval.com

Inserat_KT-v2.indd 3 21.01.2016 16:32:26 -05- -06-

Produktion

Die Fertigung sämtlicher astebo Kessel wird im Produktion spezifisch nach Produktionswerk in Marchtrenk entsprechend den Kundenwunsch europäischen Normen für Dampfkessel und Druckge- Die astebo gmbh fertigt ihre Kessel je nach Kundenan- räte durchgeführt. Die Produktion der Kessel erfolgt forderung und Aufgabenstellung sozusagen „Tailor- nach dem neuesten Stand der Technik. Alle gängigen Made“. Die Kesselanlagen werden durch das produkti- Schweißverfahren wie WIG, MIG/MAG, UP und E- onseigene Montagepersonal vor Ort montiert und für Hand werden durch unsere geprüften und erfahrenen die Inbetriebnahme vorbereitet. Schweißer angewandt. Die Produktion erfüllt alle schweißtechnischen Qualitätsanforderungen gemäß Ausbildung den einschlägigen Normen. Diese Zulassungen erlauben astebo ist ein traditioneller Lehrlingsausbildner für es auch Reparaturen und Instandsetzungsarbeiten an die Bereiche „Metalltechnik – Schweißtechnik“. Ein bestehenden Kesselanlagen durchzuführen. Großteil der bei astebo beschäftigten Schweißer wurde im eigenen Haus ausgebildet. -07-

Production

In the production facility in Marchtrenk, all astebo Customer specific production boilers are manufactured according to European The company astebo manufactures its boilers according norms for steam boilers and pressure equipment. The to specific customer´s requests, for all intents and pur- boiler production is according to the latest state of the poses tailor made. Directly on site, the boiler systems art. All common welding procedures like WIG, MIG/ are installed and prepared for commissioning by the MAG, UP and E-hand are executed by our certified and own assembly personnel. experienced welders. The production fulfills the quality requirements for welding according to all relevant Apprenticeship standards. Due to these licenses, astebo can execute re- astebo is a traditional trainer for “metal technology - pair and maintenance works for existing boiler systems. welding technology”. Most of the welders, who currently work at astebo, were trained in-house. -08- astebo – Ihr weltweit agierender Partner

Vom zentralen Firmenstandort Österreich aus betreut die astebo gmbh verschiedenste Märkte und zieht dabei keine Grenzen. Neben dem europäischen Raum vertreibt die astebo ihre Produkte und Leistungen nach Afrika, in sämtliche Regionen Asiens und ist seit 2015 auch in Südamerika tätig. So offen wie die astebo für individuelle kundenspezifische Anlagenlösungen ist, so offen ist sie auch für die Zusammenarbeit mit Regionen, die auf den ersten Blick keine typischen Absatz- märkte sind. Als Paradebeispiel dient das Referenzprojekt Ashdod in Israel, wo 40 km südlich von Tel Aviv ein Gas- und Dampf-Kombikraftwerk mit Unterstützung der astebo gmbh errichtet wurde. -09- astebo – your worldwide operating partner

From the central headquarter in Austria, astebo serves various markets all over the world. Besides the European area, astebo delivers its products and services to Africa, all areas of Asia and since 2015, astebo is also working on the South American continent. astebo is open for customer specific system solutions as well as for cooperating with areas that may not be characterized as typical sales markets. One example is the reference project Ashdod in Israel. 40km south of Tel Aviv, a gas-steam combined cycle power plant was built supported by astebo. -10- -11-

Kundendienst Customer Service

Die etablierte Kundendienstorganisation der astebo astebo´s established customer service organization gmbh bietet ihren Kunden die notwendige Sicherheit in offers its clients the necessary safety in plant service, der Anlagenbetreuung, -prüfung und -wartung. examination and maintenance.

Maßgeschneiderte Ersatzteilpakete Customized spare part packages Bereits in der Projektphase werden maßgeschneiderte As an installation project is completed, astebo designs Ersatzteilpakete ausgearbeitet, welche die perma- customized spare part packages to guarantee a per- nente Verfügbarkeit der Anlage auch im Störungsfall manent availability even in case of failure. For existing gewährleisten. Um diese Verfügbarkeit auch bei bereits systems, astebo offers an option of revitalization and bestehenden Anlagen zu ermöglichen, bietet astebo die modernization. Option der Revitalisierung und Modernisierung an.

Anlagenanalyse Plant analysis Gleich ob es sich um eine BosB-Modernisierung oder No matter whether it´s a BosB-modernization (BosB = den Umbau der gesamten Kesselanlage handelt: astebo Operation without Constant Supervision) or a rebuild of verfügt über das technische Personal, um Anlagen zu a complete boiler system: astebo has the technical per- analysieren und je nach Wunsch zu optimieren. So kann sonnel to analyze the plant and to optimize it according der wirtschaftliche Betrieb von bestehenden Kesselanla- to the customer´s request. So the economic operation of gen dauerhaft sichergestellt werden. existing boiler plants can be guaranteed permanently.

Ferndiagnose und Remote diagnosis and Fernwartung remote maintenance Bei Installation entsprechender After installing appropriate remote Fernzugriffsmöglichkeiten steht der access modems, the astebo customer astebo-Kundendienst seinen Kunden service will be at your disposal as fast schnellstmöglich zur Verfügung. as possible. Using the latest tools, our Mithilfe modernster Tools werden technicians quickly analyze your situation unsere Techniker Ihr Anliegen rasch and implement an adequate solution analysieren und problemlos aus der from afar. Ferne passende Lösungen umsetzen.

Kesselreparaturen Boiler repairs astebo ist Ihr verlässlicher Partner in den Bereichen astebo is your reliable partner for maintenance, plant Wartung, Anlagensicherheit, Steuerung sowie safety, control and water treatment. Boiler repairs and Wasseraufbereitung. Kesselreparaturen und Instand- maintenance activities are executed by experienced setzungsarbeiten werden von erfahrenen Kessel- boiler welders according to all relevant standards. schweißern gemäß den einschlägigen Normen in bewährter Qualität durchgeführt. -12-

Engineering Engineering

Die astebo gmbh gestaltet ihre maßgeschneiderten In cooperation with the client, astebo designs its kundenspezifischen Anlagen gemeinsam mit ihren customized systems already during the initial project Kunden häufig bereits in der Planungsphase. Dabei stage of planning. Therefore, astebo uses process werden verfahrenstechnische Analysen und die große engineering analysis and its branch experience for Branchenerfahrung für Anlagendimensionierung und plant dimensioning and for selecting the ideal system Auswahl der optimalen Anlagenkomponenten genutzt. components. Professionelles Basic-Engineering unterstützt den The future operator is supported by professional basic zukünftigen Betreiber bei der Einreichung und bei even- engineering during submission and all necessary tuell erforderlichen Baumaßnahmen. Eine qualitäts- construction work. Due to a quality-controlled project gesteuerte Auftragsabwicklung mit entsprechendem handling including detail engineering, 3D production Detail-Engineering, 3D-Fertigungszeichnungen aus drawings from the company´s own construction der eigenen Konstruktion und eine erfahrene kauf- department and an experienced project management männisch/technische Projektleitung garantieren eine (commercial and technical), astebo can guarantee a termintreue Auftragsabwicklung sowie Inbetriebnahme project execution on schedule as well as a commission- der Anlage. ing on schedule.

BosB – BosB – Betrieb ohne Operation without ständige Constant Supervision Beaufsichtigung

Seit Jahrzehnten setzt astebo auf ein einzigartiges For decades, astebo uses a unique BosB-system which BosB-System, welches zuverlässig alle Begrenzer der constantly checks all limiters of the boiler plant Kesselanlage regelmäßig physikalisch prüft. Die ein- physically. Thus, a flawless functionality of the boiler wandfreie Funktionalität der Kesselsicherheitseinrich- safety facilities can be proved at any time. tungen kann somit jederzeit nachgewiesen werden. -13-

Unsere Zertifizierungen · EG-Zertifikat EN 1090-2 / EXC3 · Schweißzertifikat EN 1090-1/ EXC3 · WPK-Zertifizierung EN 13084-7 · AD2000 / HP0-Zertifikat · WHG Fachbetrieb · RAL-Gütezeichen Stahlschornsteine · Lüftertürme · Schwingungsdämpfer · Schalldämpfer Rohrleitungen · Druckbehälter · Kolonnen

Schubeis Apparatebau GmbH Ruhrau 43 · D-45279 Essen Fon +49 201 85 30 7-0 Fax +49 201 85 30 7-99 [email protected] www.schubeis.de -14- -15-

Dampfkessel Steam boiler

Dampfkessel sind seit Beginn der industriellen Revolu- Steam boilers are used since the beginning of the industrial tion im 18. Jahrhundert im Einsatz. Damals wie heute revolution in the 18th century. Back then as well as today, waren bzw. sind Sattdampf sowie überhitzter Dampf saturated steam and superheated steam are important zentraler Bestandteil in vielen Fertigungsprozessen: components in a lot of manufacturing processes: • Wäschereien • Laundries • Papierfabriken • Paper mills • Kraftwerke • Power stations • Brauereien • Breweries • Krankenhäuser • Hospitals • Universitäten • Universities • Hotels • Hotels • Pharma- und Chemiekonzerne • Pharma and chemistry groups • Automobilindustrie • Automotive industry Die astebo gmbh fertigt Dampfkessel als Großwasser- astebo produces its steam boilers as shell boilers. The main raumkessel. Die Vorteile dieser Bauart liegen vor allem advantage of this construction type is the constantly high darin, dass auch während kurzfristig entstehender steam quality that can be guaranteed although during Leistungsschwankungen eine konstant hohe Dampfqua- short-term occurring performance variations. Furthermore, lität gewährleistet werden kann. Außerdem weisen such plants have a very long lifetime. astebo´s range of derartige Anlagen eine sehr lange Lebensdauer auf. Das supply reaches from 400 kg steam per hour till 60,000 kg Leistungsspektrum der astebo gmbh reicht von 400 kg per hour. The boilers work with any fluid and gaseous fuel. Dampf pro Stunde bis 60.000 kg/h. Befeuert werden die Waste-heat recovery boilers are used for special construc- Kessel prinzipiell mit allen flüssigen und gasförmigen tions like biomass furnace, behind turbines or behind gas Brennstoffen. Als Abhitzekessel werden die Kessel für engines. unterschiedlichste Sonderkonstruktionen verwendet, wie etwa in Biomassefeuerungen, hinter Gasturbinen oder hinter Gasmotoren. -16- -17-

Referenz Dampfkessel – Projekt Dunapack

Auftragsgegenstand: 4 Dampfkessel, THD-IZ 55000 Ü16bar Ausführungsort: Dunapack Ltd., Dunaújváros (HU) Technische Daten: • Zweiflammrohrkessel mit integrierten Dampfüberhitzern • 55.000 kg Dampfproduktion je Stunde • Feuerung mit Erdgas, Biogas und Heizöl extraleicht

Der Wirkungsgrad der vier Dampfkessel liegt bei 95,52 % und übersteigt den geforderten Vertragswert, was zu einer Brennstoffeinsparung von mehr als 266.000 m³ Erdgas pro Europas führendes Unternehmen für Jahr führt. Engineering, Herstellung und Montagen von Stahlschornsteinen jeder Type und jeder Größe für alle Anwendungen.

Reference project – steam boiler Dunapack

Range of supply: 4 steam boilers, THD-IZ 55000 Ü16bar Location: Dunapack Ltd., Dunaújváros (HU) Technical data: • Two-flame-tube boiler with integrated steam superheater • 55,000 kg steam production per hour • Firing with natural gas, biogas and fuel oil extra-light The efficiency of all four boilers is 95.52 % and exceeds the required contract value. That leads to fuel savings of more than 266,000 m³ Steelcon A/S 62, Lillebæltsvej · DK-6715 Esbjerg N natural gas per year. T +45 75 14 20 22 · F +45 75 14 01 22 [email protected] www.steelcon.com -18-

Warm- und Referenz Heißwasserkessel – Heißwasserkessel Projekt Klagenfurt

Das Haupteinsatzgebiet von Warm- und Heißwasser- Auftragsgegenstand: 3 Heißwasserkessel à 33 MW kesseln sind Heizzentralen zur Nah- und Fernwärmever- Ausführungsort: Fernheizkraftwerk Klagenfurt (AT) sorgung sowie Prozesswärme-Anlagen. Dabei wird das unter Druck gesetzte Wasser als Wärmeträger genutzt. Im Zuge der Neuerrichtung des Fernheizkraftwerks Klagen- Die astebo gmbh ist in der Lage, mit ihren Warm- und furt konnte eine deutliche Senkung der Emissionen erzielt Heißwasserkesseln Leistungen von 0,8 MW bis 40 MW werden: Neben einer 80%igen Reduktion von Stickstoff- zu erzielen. Der Unterschied dieser beiden Kesselarten oxiden sowie einer nahezu 100%igen Verringerung von liegt in der Wassertemperatur. Bei Warmwasserkesseln Schwefeldioxid und Staub konnte auch der Wirkungsgrad kann eine Wassertemperatur von bis zu 110 °C erreicht der Heizzentrale deutlich erhöht werden. werden, bei Heißwasserkesseln liegt diese über 110 °C.

Warm and Reference project hot water boiler hot water boiler Klagenfurt

The main use of warm and hot water boilers are heating Range of supply: 3 hot water boilers, each 33 MW stations for local and heating as well as process Location: District heating station heat plants. The pressurized water is used as heat Klagenfurt (AT) carrier. astebo can achieve between 0.8 MW and 40 MW with its warm and hot water boilers. The water temper- With the construction of the district heating station Klagen- ature of warm water boilers can be up to 110°C, furt, a relevant reduction of emissions was achieved: Besides in case of hot water boilers the water temperature is an 80% reduction in nitrogen oxide as well as a nearly 100% over 110°C. reduction in sulfur dioxide and dust, the efficiency of the heating station was reduced, too. -19- -20-

Referenz Abhitzekessel – Referenz Abhitzekessel – Projekt Chimcomplex Projekt Clariant

Auftragsgegenstand: Abhitzekessel nach Gasturbine, Auftragsgegenstand: Abhitzekessel THD-2AK 20000 Ü22bar THD-AK 28000 Ü18bar Inklusive Planung, Lieferung, Montage Ausführungsort: Chimcomplex HRSG, Onesti (RO) und Inbetriebnahme einer erdgasge- feuerten KWK-Anlage bestehend aus Outdoor-Anlage mit Erdgas- und Wasserstoff-Zusatzfeuerung 2 Mikrogasturbinen-Packages C1000 zur Produktion von 28 to überhitztem Dampf. und einem Abhitzekessel mit Zusatz- feuerung inkl. Nebeneinrichtung Ausführungsort: Moosburg (DE)

Neben dem Herzstück der Anlage, dem astebo-Kesselkörper, sorgt vor allem die neue Kraft-Wärme-Kopplung für eine Erhö- hung der Energieeffizienz. Mit einer thermischen Leistung von 18 MW und einer elektrischen Leistung von 2,0 MW wird der lokale Bedarf an Prozessdampf von bis zu 20 Tonnen pro Stunde abgedeckt. Zugleich erzeugen zehn Mikrogasturbinen ein Drittel des benötigten Strombedarfs. Bei voller Leistung erreicht die Anlage einen Wirkungsgrad von 92,3 %. Das Verfahren der Kraft-Wärme-Kopplung wird als gleichzeitige Gewinnung von Strom und nutzbarer Wärme in einem Heizkraft- werk definiert. Der zentrale Vorteil dieser Technik ist der verrin- gerte Brennstoffbedarf für die Strom- und Wärmeerzeugung, der durch die weitgehende Nutzung der Abwärme entsteht. Neben der optimalen Verwendung des Brennstoffes führt dies außer- dem zu einer Reduktion von Schadstoffemissionen. So können am Standort Moosburg jährlich ca. 4.000 Tonnen Kohlendioxid eingespart werden. -21-

Reference project waste heat Reference project waste heat recovery boiler Chimcomplex recovery boiler Clariant

Range of supply: Waste heat recovery boiler behind Range of supply: Waste heat recovery boiler, THD-2AK gas turbine, THD-AK 28000 Ü18bar 20000 Ü22bar Engineering, delivery, Location: Chimcomplex HRSG, Onesti (RO) assembly and commissioning of a natural gas fired cogeneration plant This plant is an outdoor plant with natural gas and hydrogen consisting of 2 micro gas turbine additional firing for the production of up to 28to superheated packages C1000 and a waste heat steam. recovery boiler with additional firing including ancillary facilities Location: Moosburg (DE)

Due to the astebo boiler – the heart of the plant – and the cogeneration, the energy efficiency was increased. The local need for process steam of up to 20t per hour is covered by a thermal output of 18 MW and an electrical output of 2.0 MW. At full performance, the plant achieves an efficiency degree of 92.3%. The process of cogeneration is defined as combined extraction of electricity and useable heat in a heating power station. The main advantage of this technique is the reduced need for fuel for the production of electricity, due to the use of waste heat. Besides an ideal use of fuel, a reduction of pollutant emissions could be achieved, too. So there is a potential of annual savings in carbon dioxide of 4,000t. -22- -23-

VTA Technologie GmbH Umweltpark 1 4681 Rottenbach, Austria Tel: +43 (0) 7732 - 4133 Mail: [email protected]

EVERYTHING CAN BE CLARIFIED. WITH VTA Your specialist for turnkey treatment plants.

Our portfolio We offer the whole range of water treatment systems:

ȼ Chemical cleaning of steam boilers, hot water boilers, warm ȼ Special tank construction and rehabilitation of reservoirs water boilers, drinking water pipelines, heat exchangers ȼ Bridge drainage ȼ Chemical conditioning of drinking water, boiler and heating ȼ Maintenance, service and repair of all treatment plants water, cooling and air conditioning water ȼ Water preparation for fountains and wells Boiler systems ȼ Swimming pool systems for home owners, hotels and Optimum performance and long service life of boilers are communities ensured by treatment plants for boiler feed water plus con- ȼ Construction of PE / PVC / PP / PVDF pipelines ditioning. The dimensioning and design of our systems are ȼ PPS ventilation systems always in compliance with statutory regulations.

www.vta.cc

160871_Inserat_Wassertechnik_186x135mm.indd 1 12.04.16 14:34

Leidenschaft & nicht bloß Technologie.

UNSERE LÖSUNGEN ALS IT-GESAMTKONZEPT ERP | CRM | Analyse & Reporting | Planung & Controlling Collaboration & Mobility | Cloud Services | NAVAX Add Ons navax.com -24- -25-

Referenz Container – Reference project Projekt Energie Steiermark container Energy Styria

Auftragsgegenstand: 3 Heißwasserkessel, Range of supply: 3 hot water boilers, THW-I 7000 16bar THW-I 7000 16bar Ausführungsort: Graz (AT) Location: Graz (AT)

3 Stück Heißwasserkessel in 3 hot water boilers Container inklusive: • Abgaswärmetauscher placed in containers, • Gasbrenner und including: • Waste gas heat exchanger Gasregelstrecke • Gas burner and gas control system • Schaltanlage und • Switchgear and S7-1200 control Steuerung S7-1200 • Nitrogen BosB 72 hours (Operation • Stickstoff BosB 72h without Constant Supervision)

Die maximale Kesselleistung beträgt 7.080 kW. Inklusive Eco The maximum boiler output is 7,080kW. Inclusive economizer, an wird ein Wirkungsgrad von 97,70 % erzielt. efficiency of 97.70% can be achieved.

Vielen Dank an das Team von astebo für die hervorragende Zusammenarbeit! Wir freuen uns auf gemeinsame Projekte für zufriedene Kunden.

dreizler® ist Ihr innovativer Partner für zuerlässige, effi ziente und saubere marathon® Brennertechnologie.

Walter Dreizler GmbH [email protected] Wärmetechnik www.dreizler.com Max-Planck-Straße 1-5 Tel. +49 (0) 7424-7009-0 D-78549 Spaichingen Fax +49 (0) 7424-7009-90 -26-

Referenz Container – Reference project Mobile Containeranlagen mobile container plant in Rumänien in Romania

Auftragsgegenstand: 6 mobile thermische Hochdruck- Range of supply: 6 mobile thermal high-pressure Dampfkesselanlagen mit Überhitzer steam boiler systems with superheater Ausführungsort: Suplac (RO) Location: Suplac (RO)

Durch die innovative Technik in Form von komplett mobilen Due to the innovative technique of completely mobile Kesseleinheiten können Nennleistungen von 3.000 bzw. boiler units, a nominal output of 3,000 or 5,000kg/h can be 5.000 kg/h erbracht werden. achieved. -27-

RZ_algecoAZ_astebo_186x135.indd 1 12.01.16 17:39 -28- -29-

astebo vertraut langjährigem Partner EBM

Seit 2003 ist EBM ein verlässlicher und kompetenter Geschäftspartner EBM wurde 1994 gegründet und ist in Österreich mit mehreren Stand- von astebo. Die gemeinsame Analyse des Entwicklungsprozesses orten vertreten. Bei mehr als 200 Kunden unterstützen die Experten führte zu Optimierungen in wesentlichen Unternehmensbereichen. von EBM durch qualifizierte Beratung und professionelle Umsetzung So konnten durch die Automatisierung der Konstruktion auf Basis die kontinuierliche Verbesserung der Geschäftsprozesse entlang von CATIA die Qualitat gesteigert und die Produktentwicklungszeit der Produktentstehungskette. EBM setzt dafür die 3DEXPERIENCE verkürzt werden. Weiters wurde durch die Einführung des PDM- Plattform aus dem Hause Dassault Systèmes ein. Die 3DEXPERIENCE Systems ENOVIA die zuverlässige Einhaltung strenger Normen im Plattform verändert die Art und Weise Produkte zu entwickeln, zu Kesselbau sichergestellt. Mit rollenbasierten Zugriffsberechtigungen produzieren und zu warten. So erhalten Unternehmen eine umfassen- werden Änderungen nachvollziehbar dokumentiert und unterstützen de und einheitliche Sicht auf ihre Produkte und Geschäftsprozesse. so das Qualitatsmanagement gemäß ISO 9001.

„EBM ist für uns der zuverlässige und kompetente Ansprechpartner, der uns mit seinem hochmotivierten Team individuelle Lösungen ermöglicht. Die langjährige, partnerschaftliche Beziehung mit EBM ist für uns eine angenehme Ausnahme in der heutigen Unternehmens- kultur,“ sagt Heinrich Tisler, Konstruktionsleiter bei astebo.

EBM erhöht Ihre Wertschöpfung durch die Optimierung der Geschäftsprozesse EBM erhöht Ihre Wertschöpfung durch die Optimierung der Geschäftsprozesse ∑ BERATUNG EBM GmbH ∑ PROZESSANALYSEBERATUNG EBM GmbH ∑ PROZESSANALYSE +43 (0)4244 2444 ∑ IMPLEMENTIERUNG ∑ IMPLEMENTIERUNG [email protected]+43 (0)4244 2444 ∑ SCHULUNG ∑ SCHULUNG [email protected] ∑ LAUFENDE BETREUUNG www.ebm.at ∑ LAUFENDE BETREUUNG -30-

Referenz international – International reference Projekt Ashdod project Ashdod

Auftragsgegenstand: Dampfkessel, THD-IZ 48000 Ü13bar Range of supply: Steam boiler, THD-IZ 48000 Ü13bar Ausführungsort: Ashdod (ISR) Location: Ashdod (ISR)

Zusätzlich zur gesamten Dampfkesselanlage lieferte astebo folgende Additionally to the complete steam boiler system, astebo delivered the Bestandteile für das israelische Gas- und Dampf-Kombikraftwerk: following components for the Israeli cogeneration plant: • Speisewasserbehälter und • Feed water tank and treatment Speisewasserversorgung • Metering unit • Dosieranlage • Sludge tank • Abschlammbehälter • Combustion plant, fittings and equipment • Feuerungsanlage, Armaturen und • Pipelines to the terminal points Instrumentierung • E, I&C, wiring and programming • Rohrleitungen bis zu den • Steel construction Übergabepunkten • Chimney system • EMSR-Planung, Elektroverkabelung und Programmierung • Stahlbau • Kaminanlage -31- -32-

Anlagensanierung System redevelopment und -optimierung and optimization

Die astebo gmbh bietet für Betreiber von Dampf- und For operators of steam and hot water plants, astebo Heißwasserkesselanlagen eine kostenlose Wirtschaft- offers a free profitability analysis. We are looking lichkeitsanalyse ihrer Kesselanlage an. Gerne schlagen forward to finding efficiency-enhancing measures for wir Ihnen energieeffizienzsteigernde Maßnahmen vor you and to supporting you in implementing them. und unterstützen Sie bei deren Umsetzung.

Ihr Ansprechpartner: Your contact person: Korn Andreas Korn Andreas Geschäftsführer CEO Tel.: 0043 7249 48200-200 Phone: 0043 7249 48200-200 E-Mail: [email protected] E-mail: [email protected] Gewinnen Sie doppelt.

2in1 Kombinierte Stromerzeugung, ohne Investition.

Ihr neuer Heißwasser- / Dampfkessel. Ohne Investition, ohne Risiko.

Die Installation / der Tausch eines Heißwasser- oder Dampfkessels war bisher immer eine hohe Investition mit großem Aufwand. Durch die Kooperation von astebo und Wels Strom ändert sich das. Erzeugen Sie mit Ihrer neuen Anlage ab der ersten Betriebsminute zusätzlich ihren eigenen Strom und ­ nanzieren Sie damit die Neuinstallation.

Christian Steininger berät Sie kostenlos und unkompliziert unter 07242 493 - 405 oder [email protected] über die aktuellen Angebote. Informieren Sie sich noch heute.

Voller Energie für morgen: welsstrom.at

eww_Heißwasser-/Dampfkessel_A4_01.indd 1 10.05.16 08:32 1)

KISTEN • VERPACKUNG • HOLZ www.aigner- kisten.at

e - mail: aigner@aigner- kisten.at 1) +43 (0) 7587 – 6104 - 0 Fax DW 15

2)

KISTEN • VERPACKUNG • HOLZ

www.aigner- kisten.at

e - mail: aigner@aigner- kisten.at ● SEEMÄSSIGE VERPACKUNGEN Unsere Technik. Ihr Erfolg.

+43 (0) 7587 – 6104 - 0 Fax DW 15 Pumpen • Armaturen • Service ● Holzkisten ● Verschläge ● IPPC

2) ● Containerisierung ● Einlagerung KISTEN • VERPACKUNG • HOLZ

SEEMÄSSIGEA-4542 Nußbach, Mathias VERPACKUNGEN-Aigner-Straße● SEEMÄSSIGE 15 Tel. VERPACKUNGEN +43(0)7587 / 6104 -0 FAX DW -15

E - mail:aigner@aigner- kisten.at● Holzkisten ●www.aigner Verschläge ● IPPC - kisten.at Holzkisten • Verschläge • IPPC ● Containerisierung ● Einlagerung KISTEN Containerisierung • VERPACKUNG • HOLZ • Einlagerung

AA-4542-4542 Nußbach, Nußbach Mathias · Mathias-Aigner-Straße-Aigner-Straße 15 Tel. + 43(0)758715 · Tel. /+43(0)7587/6104-0 6104 -0 FAX DW -15 E - mail:aigner@aigner- kisten.at www.aigner- kisten.at Fax DW-15 · [email protected] · www.aigner-kisten.at KSB ist für Sie da! Österreichweit!

www.ksb.at

UNSER SORTIMENT www. .de IHR ERFOLG

Regeltechnik Kornwestheim GmbH Max-Planck-Straße 3 70806 Kornwestheim Tel. +49 7154 1314-0 Fax +49 7154 1314-333 [email protected] www.gebetsroither.at

151391_Inserat_90x55mm.indd 1 26.05.15 10:29

Ihr weltweiter Partner für Füllstand- und Durchfl ussinstrumentierung www.elco.at 2544 Leobersdorf, Aredstraße 16–18 Telefon 02256 / 63 999-0

magnetrol.com • +49 2204 9536 0 • [email protected] [email protected]

CTP-DUMAG GmbH Am Kanal 8-10 2352 Gumpoldskirchen Tel. +43 720 59 54 04 Fax +43 720 59 54 04 99 [email protected] www.ctp-dumag.com ng. Wilhel Frierich esellschat .b.. A-2100 Stetten ewerbegebiet 10 T +43 2262/63 510 F +43 2262/63 510- araturen@ribi.at

www.ribi.at

Wir prüfen Ihre Anlage im Flug

Fliegende Inspektions-Plattform www.tuv-fip.at

We think in solutions. · Wellrohre für den Einsatz in Großwasserraumkesseln Handel & Service für: · Rohrleitungskomponenten A-4020 Linz Franckstraße 36b ELCO Öl- & Gasbrenner für Anwendungen in Kraftwerken oder beim Pipelinebau Tel.: 0732/66 16 51-0 JUNKERS Gasgeräte · schweißplattierte Kesselkomponenten Fax: DW 16 BUDERUS Öl- & Gaskessel E-Mail: office@r-hoefler.at GRUNDFOS Pumpen für den Einsatz in Müllverbrennungsanlagen www.r-hoefler.at SIEMENS Regeltechnik Uhlig Rohrbogen GmbH · Innerstetal 16 · D-38685 Langelsheim Tel. (+49) 5326-501-0 · Fax (+49) 5326-501-25 · e-mail: [email protected] · www.uhlig.eu

Optische Perfektion, 5+RŴIOHUBEDQQHUB[LQGG  die Schutz bietet. Optische Perfektion, die Schutz bietet. „Arbeitszeitsparende Industrielacke“ sind die Konsequenz unserer Spezialisierung! Moderne Lacksysteme und Produkte zur Vorbehandlung gestatten Ihnen vielfältige Gestaltungs- und Schutzmöglichkeiten für Metall und Kunststoffe. „Arbeitszeitsparende Industrielacke“ sind die Konsequenz unserer Spezialisierung! Moderne Lacksysteme und Produkte Dabei wird Qualität ganz groß geschrieben. In unseren Lacksystemen werden nur hochwertigezur Vorbehandlung Rohstoffe, im behutsamen gestatten Ihnen Umgang vielfältige mit der Gestaltungs- und Schutzmöglichkeiten für Metall und Kunststoffe.

Umwelt verarbeitet, immerDabei justwird inQualität Time ganz– In groß24 Stundengeschrieben. in ganz In unseren Österreich. Lacksystemen werden nur hochwertige Rohstoffe, im behutsamen Umgang mit der Umwelt verarbeitet, immer just in Time – In 24 Stunden in ganz Österreich.

OptischeSOPERO Perfektion, Lacktechnik GmbH Carl Auer von Welsbach Straße 8 | A – 4614 Marchtrenk | Tel: +43 (0)7243 / 52752 | E-Mail: [email protected] | www.sopero.at SOPERO Lacktechnik GmbH Carldie Auer vonSchutz Welsbach Straße bietet.8 | A – 4614 Marchtrenk | Tel: +43 (0)7243 / 52752 | E-Mail: [email protected] | www.sopero.at

„Arbeitszeitsparende Industrielacke“ sind die Konsequenz unserer Spezialisierung! Moderne Lacksysteme und Produkte zur Vorbehandlung gestatten Ihnen vielfältige Gestaltungs- und Schutzmöglichkeiten für Metall und Kunststoffe.Optische Perfektion, Dabei wird Qualität ganz groß geschrieben. In unseren Lacksystemen werden nur hochwertige Rohstoffe, im behutsamen Umgang mit der Umwelt verarbeitet, immer just in Time – In 24 Stunden in ganz Österreich. die Schutz bietet.

SOPERO Lacktechnik GmbH Carl Auer von Welsbach Straße 8 | A – 4614 Marchtrenk | Tel: +43 (0)7243 / 52752 | E-Mail: [email protected] | www.sopero.at „Arbeitszeitsparende Industrielacke“ sind die Konsequenz unserer Spezialisierung! Moderne Lacksysteme und Produkte zur Vorbehandlung gestatten Ihnen vielfältige Gestaltungs- und Schutzmöglichkeiten für Metall und Kunststoffe.

Dabei wird Qualität ganz groß geschrieben. In unseren Lacksystemen werden nur hochwertige Rohstoffe, im behutsamen Umgang mit der Umwelt verarbeitet, immer just in Time – In 24 Stunden in ganz Österreich.

SOPERO Lacktechnik GmbH Carl Auer von Welsbach Straße 8 | A – 4614 Marchtrenk | Tel: +43 (0)7243 / 52752 | E-Mail: [email protected] | www.sopero.at [email protected] Tel.: 3852 5511-00, +43 3852 551102 Fax: +43 Bleckmanngasse 10, Mürzzuschlag, 8680 Austria GmbH Austria BUHLMANN nach ENundASTM. und RohrzubehörinhöchsterQualität Stahlrohre, Rohrverbindungsteile we knowhow Power |ProcessOffshoreOil&GasProjects Web: www.astebo.com [email protected] E-Mail: Fax: 7249 +43 48200-219 Telefon: +43 7249 48200-0 Wallern 4702 Mauer 20 /Gewerbepark astebo gmbh

Concet S Meia ools AS soesterreichat