CATHOLIC BIBLE PRESS Catholicbiblepress.Com Bible Catalog 2020
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Ancient Times (A.D
The Catholic Faith History of Catholicism A Brief History of Catholicism (Excerpts from Catholicism for Dummies) Ancient Times (A.D. 33-741) Non-Christian Rome (33-312) o The early Christians (mostly Jews who maintained their Jewish traditions) o Jerusalem’s religious establishment tolerated the early Christians as a fringe element of Judaism o Christianity splits into its own religion . Growing number of Gentile converts (outnumbered Jewish converts by the end of the first century) . Greek and Roman cultural influences were adapted into Christianity . Destruction of the Temple in Jerusalem in A.D. 70 (resulted in the final and formal expulsion of the Christians from Judaism) o The Roman persecutions . The first period (A.D. 68-117) – Emperor Nero blamed Christians for the burning of Rome . The second period (A.D. 117-192) – Emperors were less tyrannical and despotic but the persecutions were still promoted . The third period (A.D. 193-313) – Persecutions were the most virulent, violent, and atrocious during this period Christian Rome (313-475) o A.D. 286 Roman Empire split between East and West . Constantinople – formerly the city of Byzantium and now present- day Istanbul . Rome – declined in power and prestige during the barbarian invasions (A.D. 378-570) while the papacy emerged as the stable center of a chaotic world o Roman Emperor Constantine issued the Edict of Milan in A.D. 313 which legalized Christianity – it was no longer a capital crime to be Christian o A.D. 380 Christianity became the official state religion – Paganism was outlawed o The Christian Patriarchs (Jerusalem, Antioch, Alexandria, Rome, and Constantinople) . -
Various Translations of Psalm 23A
Various Translations of Psalm 23a Jeffrey D. Oldham 2006 Feb 17 Contents 1 Introduction 3 1.1 List of Abbreviations . 4 I Translations in the Tyndale-King James Tradition 5 2 The King James Version (1611) 5 3 The Revised Version (1885) 6 4 American Standard Version (1901) 7 5 Revised Standard Version (1952) 8 6 New Revised Standard Version (1989) 9 7 New American Standard (1971) 10 8 New King James Version (1982) 11 II Catholic Translations 12 9 Rheims-Douay (1610) 12 10 Knox (1950) 13 11 The Jerusalem Bible (1966) 14 12 The New Jerusalem Bible (1985) 15 13 The New American Bible (1970) 16 III Jewish Translations 17 a c 2005 Jeffrey D. Oldham ([email protected]). All rights reserved. This document may not be distributed in any form without the express permission of the author. 14 The JPS’s Masoretic Translation (1917) 17 15 The Tanakh (1985) 18 IV British Translations 19 16 The New English Bible (1970) 19 17 Revised English Bible (1989) 20 V Conservative Protestant Translations 21 18 Amplified Bible (1965) 21 19 New International Version (1978) 22 20 English Standard Version (2001) 23 21 The New Living Translation (1996) 24 VI Modern Language and Easy-to-Read Translations 25 22 Moffatt (1926) 25 23 Smith-Goodspeed (1927) 26 24 Basic English Bible (1949) 27 25 New Berkeley Version (1969) 28 26 Today’s English Version (1976) 29 27 Contemporary English Version (1995) 30 28 New Century Version (1991) 31 VII Paraphrases 32 29 The Living Bible (1971) 32 30 The Message (2002) 33 VIII Other 34 31 Septuagint Bible by Charles Thomson (1808) 34 2 1 Introduction There are about two dozen English-language Bibles currently in circulation in the States and about as many have previously been in circulation, but few of us ever examine more the our favorite translation. -
And You Will Know the Truth
And You Will Know The Truth How to Explain and Defend The Catholic Faith Sebastian R. Fama And You Will Know The Truth How to Explain and Defend The Catholic Faith Sebastian R. Fama Permission is hereby granted by the author to print, copy or distribute anything in this book. Additional copies of this book may be downloaded for free at: www.StayCatholic.com/free_online_book.htm. Updated June 8, 2021 www.StayCatholic.com Table of Contents Part One - The Essays Introduction to The Essays - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1 1. Creationism or Evolution? - - - - - - - - - - - - - - - - 3 2. The Bible - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 3. The Trinity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 4. Jesus is the Messiah - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9 5. The Church - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11 6. The Pope - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13 7. Papal Infallibility - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15 8. The Canon of Scripture - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17 9. Scripture Alone - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19 10. Tradition - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21 11. Justification - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23 12. Can Salvation Be Lost? - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25 13. Baptism - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27 14. The Mass - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29 15. The Eucharist - - - - - - - - - - - - - - -
NEW AMERICAN BIBLE (NAB) Catholic. a Translation from the Original Languages by a Group of Roman Catholic Scholars Done in the 1970S and Revised in the 1980S
NEW AMERICAN BIBLE (NAB) Catholic. A translation from the original languages by a group of Roman Catholic scholars done in the 1970s and revised in the 1980s. Also includes helpful reading notes. A good study Bible. NEW AMERICAN STANDARD BIBLE (NASB or NASV) In 1901 the American Standard Version was produced by American Protestants who reworked the Revised Version (not the RSV), which was a revision of the KJV done by British Scholars on the basis of available manuscipts. It used readings preferred by the Americans and with "American" English and weights and measures. In 1963/71 a conservative revision of this became the NASB. They used the most up to date critical editions of the biblical texts and attempted to be as literal as possible in terms of translation and sentence structure. A good Bible for close textual study. CONTEMPORARY ENGLISH BIBLE (CEV) A rendering of the intent of the Hebrew and Greek text published in 1995 by the American Bible Society. It uses inclusive gender language and is sensitive to concerns over Jewish sensitivities. There is some controversy over this version's claim to contain no anti-Judaism since there are biblical texts which seem, in the original, to express such sentiments. The interpretive translation strategy eliminates these and sometimes masks the language of the original writer. Although this is done to help modern readers avoid drawing wrong inferences about Judaism, this version is sometimes less of a translation and more of a commentary. A readable version but should be used with caution and checked against other versions. -
Christopher White Table of Contents
Christopher White Table of Contents Introduction .................................................................................................................................................. 4 Peter the “rock”? ...................................................................................................................................... 4 Churches change over time ...................................................................................................................... 6 The Church and her earthly pilgrimage .................................................................................................... 7 Chapter 1 The Apostle Peter (d. 64?) : First Bishop and Pope of Rome? .................................................. 11 Peter in Rome ......................................................................................................................................... 12 Yes and No .............................................................................................................................................. 13 The death of Peter .................................................................................................................................. 15 Chapter 2 Pope Sylvester (314-335): Constantine’s Pope ......................................................................... 16 Constantine and his imprint .................................................................................................................... 17 “Remembering” Sylvester ...................................................................................................................... -
Old Testament Table of Contents Catholic
Old Testament Table Of Contents Catholic Closest and rhizomatous Nevil machined almost factiously, though Baxter magnetising his premolar soothsaying. Muffin often hired invisibly when stoss Woodman chamois haggardly and begird her necessitations. Which Egbert gangbangs so contemptuously that Dino reperused her rissole? Second century Christians would have open their fucking teeth from my Bible's table of Contents. Christians to worship openly. Our subject of new testament is placed at the contents of old catholic scholars. Otherwise what will they do who are being baptized for the dead? Check out my other items up for sale as I will combine shipping for a reduced price. Christ, commandments, but the Greek texts were used as a translation basis. Catholics feel free to do so in their private devotions. Susanna and the Elders, I am writing no new commandment to you but an old commandment that you had from the beginning. Thanks again from catholic old testament of contents really did the! Hebrew as far as it is preserved, according to the gift of the grace of God, and the people and places of the biblical world. The fuller sense is defined as a deeper meaning of the text, who possess the same rational intellect as Angels. Some Jewish and even Christian groups wanted to remove the Pauline letters from the Bible because they disagree with some of his teachings. But there must be considered the apocrypha are of old testament catholic bible differently presented and. Why would the Church want to hide these books in our Bibles? This copy is in excellent condition. -
Versions and Translations the Following Outlines Some of the Key
Versions and Translations The following outlines some of the key characteristics of several Bibles currently in use. A number of the Bible translations most popular in the Western world today can be found in searchable form online (see: http://www.ntgateway.com/bible-translations/). The King James Version (KJV) The translation was planned from 1604 and published in 1611 under the auspices of King James VI of England. This Bible has become one of the most influential English books in modern Western civilization. It served as a unifier of English politics and religious disagreements. The King James Bible uses an economy of words and voices beautiful cadences that have led many to call it elegant. It remains a favorite in many Protestant circles. The Douay-Rheims Bible The first English translation for Roman Catholics was produced in Douay and Rheims in France from 1582-1610. It is based not upon the Hebrew and Greek text but rather the Vulgate, the Latin translation that was the authoritative Bible for the Catholic Church for much of its history. Its close adherence to the Latin makes many passages difficult for contemporary readers to understand, and it has largely fallen into disuse in many Catholic quarters. It is sometimes called the Rheims-Douay Bible. The American Standard Version (ASV) The growing sense that the KJV was based on less-than-ideal manuscripts and philological knowledge led to the British Revised Version in 1885. An American edition, the ASV, came out in 1901 and represented several hundred further emendations to suit its American audience. The ASV is sometimes thought of as by students of biblical languages as a particularly “wooden” translation, and it does in some respects seek to replicate the feel of the original, for example in using “Jehovah” rather than “Lord,” or “Sheol” rather than “grave/Hell.” However, the ASV is also quite euphemistic in places. -
The Baptism of the Lord
January 10, 2021—The Baptism of the Lord THE BAPTISM OF THE LORD This is what John the Baptist proclaimed: “One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. I have baptized you with water; he will baptize you with the Holy Spirit.” - Mk 1:7-8 Excerpts from the Lectionary for Mass ©2001, 1998, 1970 CCD., ©LPi Office Hours: Preschool, Pre-Kindergarten and Kindergarten Programs Monday - Thursday: 8:00 A.M. - 5:00 P.M. Principal: Diana Murray ~ 303-422-4949 Friday: 8:00 A.M. - Noon www.stjoanelc.org 303-420-1232 / Fax: 303-420-0920 We are committed to enriching and educating the If you came as a visitor, we hope you will return as a friend. whole person as taught by the Roman Catholic If you would like to join St. Joan of Arc, you may pick up a Church. We seek to develop and educate intellect, Registration Form at any entrance or the form is also online faith, spirituality, physical, emotional, moral and at: www.stjoanarvada.org. (Parish/Forms) social aspects of the persons we serve. Schedule of Masses Weekly Prayer WEEKEND MASSES Saturday Anticipatory Mass 5:00 P.M. READINGS FOR THE WEEK OF JANUARY 10, 2021 SUNDAY MASSES 7:00, 9:00, 11:30 A.M., 5:30 P.M. Sunday Is 55:1-11 ~ Ps 29:1-2,3-4,9-10 ~ 1 Jn 5:1-9 ~ Mk 1:7-11 WEEKDAY MASSES Monday Heb 1:1-6 ~ Ps 97:1,2b,6,7c, 9 ~ Mk 1:14-20 Mon. -
Bible Translation Chart
BIBLE TRANSLATION CHART CHOOSING A BIBLE TRANSLATION The original documents When the documents that make up the Bible were first written, they captured exactly what God wanted to say in the languages that ordinary people spoke. There was no friction between perceiving the form or structure of the text and perceiving the meaning of the text. The original audience experienced a unique combination of both ingredients—represented by the red dot in the top right corner of the of the original reflecting the diagram. original form formal But Bible readers today can’t experience this combination any more. The Greek, Hebrew and Aramaic texts still show us the form and reading structure of the original but most of us can’t understand what they mean. As English speakers, we need translations, and we’re privileged to equivalence experience have access to a wide variety of options that fall into three broad groups. Tending to the upper left corner of the diagram, the first group—represented by the green oval and known to scholars as formal equivalence translations—places a particularly high priority on reproducing the form and structure of the original. This approach allows modern Bible readers to perceive many of the important details and subtleties in the text. Ease of understanding varies from verse to verse and from book to book, but all verses and all books achieve a high standard of transparency to the original languages. effectively conveys the conveys effectively Tending to the lower right corner of the diagram, the second group—represented by the brown oval and known to scholars as functional or ‘dynamic’ equivalence translations—place a particularly high priority on reproducing the meaning of the original. -
The Anti-Catholic Bible – Part I the Anti‐Catholic Bible
The Anti-Catholic Bible – Part I The Anti‐Catholic Bible Loraine Boettner was a member of the Orthodox Presbyterian Church in the first part of the 20th century – and an anti‐Catholic of the highest order. In 1962, he wrote a book called “Roman Catholicism”, which quickly became THE authoritative source for Protestant clergy regarding all things Catholic. The problem is that MOST of it is simply false. The following list of “Catholic Inventions” is taken right out of Boettner’s deeply flawed and defamatory book. He plays fast and loose with the facts and dates in his vilifying diatribe against the Church. It’s disturbing that in this day of so much available information, many non‐ Catholic groups still use this bogus list to find fault with the Catholic Church – never investigating the fact that most of its claims are patently false, petty and embarrassingly ignorant. This list or variations of it on can be found on many anti‐Catholic websites and literature. The Anti‐Catholic Bible (cont’d) Boettner wanted to cast a negative light on the disciplines introduced by the Catholic Church and doctrines declared. He wanted to show that they were nothing more than man‐made “inventions” because they were not explicitly taught in the Bible. As you will see, he was dead wrong. The doctrinal and dogmatic decrees made by the Church are Scripturally‐based while other matters of discipline were declared to accommodate the needs of the growing worldwide Church. Aside from Boettner’s attacks being false, it is interesting to note that Protestants have also added some of their own traditions such as altar calls, individual interpretation of Scripture, the withholding of baptism from infants and Sola Scriptura that have no basis in Scripture. -
Religious Books -The Right One (Autosaved)
Title Author Subject Aging Gracefully: The Keys to Holier, Happier Golden Years Dymski, J. Daniel Aging Don't Call Me Old-I'm Just Awakening!: Spiritual Encouragement for Later Life Sinetar, Marsha Aging Good News Bible: Catholic Study Edition: copy 1 Thomas Nelson Bible Good News Bible: Catholic Study Edition: copy 2 Thomas Nelson Bible The American Bible Inside the Mysteries of the Bible Society Bible La Biblia San Pablo Bible New American Bible: St. Joseph Catholic Book Publishing Edition Co. Bible Fireside Catholic The Catholic Answer Bible: NAB Publishing Bible The Catholic Study Bible Oxford University Press Bible The Collegeville Bible Handbook The Liturgical Press Bible The Complete Bible Handbook: An Illustrated Companion Bowker, John Bible The New American Bible: Catholic Study Edition Catholic Bible Press Bible The New Testament of the New American Bible: Audio Cassette Hosanna Bible The Oxford Annotated Bible with the May, Herbert G. and Apocrypha Bruce M. Metzger Bible Campus Life The Way: Catholic Edition Publications Bible Dorothy Day: A Biography Miller, William D. Biography Even Unto Death: Wisdom from Modern Martyrs Kun, Jeanne Biography Heaven is for Real Burpo, Todd Biography John Paul II Giansanti, Gianni Biography Men in the Bible: The Good the Bad & the Ugly O'Grady, John F. Biography Mother Angelica Arroyo, Raymond Biography Pope Francis: His Life in His Own Words: Conversations with Jorge Ambrogetti, Francesca Bergoglio and Sergio Rubin Biography Responses to 101 Questions About Jesus Cook, Michael L., S.J. Biography Saintly Deacons Cummings, Owen F. Biography Sinner Rulli, Lino Biography Strength of a Woman: Forgotten Heroines of the Bible LeBlanc, Amy Biography Teresa of Calcutta: A Pencil in God's Hand Zambonini, Franca Biography The Bible: 50 Most Important People Time Inc. -
The Origins of the Bible in English
The Origins of the Bible in English John Samaha How did the Bible come to us in English? The Old Testament writings were inscribed in Hebrew and other ancient languages. We know that the Good News was passed on by word of mouth immediately after the death, resurrection and ascension of Jesus Christ. Only decades later was the oral tradition put into written form, primarily in Greek. By the fifth century st. Jerome had translated the Bible into Latin. This was called the Latin Vulgate. In these pre-medieval times all writings were copied by hand. The whole of the Holy Bible did not appear in English until the middle of the second millennium. It was a slow and troubled accomplishment. The production of the Bible emerged from a complicated past filled with intrigue and controversy, persecution and martyrdom. What happened? At best, translation is a difficult and tricky task. An Italian adage says the translator is a traitor. In those early times it was a matter of life and death embroiled in historical, cultural, political, and religious clashes. But from that turmoil in those tumultuous times by dint of persevering and dedicated scholars the first English translations sa~ light of day. Briefly, this is what happened. Christianity arrived on the shores of England in the seventh century in the person of St. Augustine of Canterbury and the missionary efforts that followed. Already at that time Caedmon, an illiterate herdsman, sang the Good News in Anglo-Saxon poetry. In the next century other preachers continued to provide biblical translations of sorts.